Ономастикон (публикации за 14 декабря 2019)7 читателей тэги

Автор: Шано

* * *

Кстати, моё полное имя звучит как Хуан Кван Мей, что сразу указывает на то, что в моих венах течёт древняя японская кровь земных самураев.

из какого-то романа, название и автора не помню

* * *

Оригинал взят у в Век живи, век учись, дураком помрёшь

Всегда удивляла фамилия российского востоковеда еврейской национальности Сатановского. Дело в том, что Сатана никогда не был в чести и у евреев, хотя его не так сильно «демонизировали», как в средневековом христианстве, он фигурирует в Ветхом Завете лишь в книге Иова. Даже думал, что предкам востоковеда просто не хватило денег на взятку. Дело в том, что когда указами императоров в России и Австрии евреям стали присваивать фамилии, некоторые царские и кайзеровские чиновники делали на этом маленький гнусненький бизнес: за благозвучную фамилию надо было откатить. Типа, хочешь быть Розенталем (то есть, розовой долиной), гони монету, иначе прилепим фамилию Дристунович и живи с ней. Ну, и, типа, у предков Сатановского то ли денег не было, то ли на принцип пошли, то ли жаба задавила — и результат налицо, прилепили фамилию, образованную от чёрта лысого.

 

Оказалось, что эта фамилия не более «адская», чем, скажем, Шкловский, Гомельский или Варшавский. То ли на Украине, то ли в ней же есть посёлок городского типа Сатанов, причём такое имя он носил задолго до возникновения союза воинствующих безбожников, а существует вообще с 1404 года. Но в таком случае возникает ещё больше вопросов. В 1404 году хоть украинцы, хоть володевшие и княжившие над ними поляки уже были христианами. Так какой же чёрт лысый их попутал назвать в честь нечистой силы населённый пункт?

* * *

Поскольку меня зовут Руперт и я снялся в нескольких фильмах компании Merchant Ivory, люди всегда считали меня выходцем из высших слоёв и предлагали соответствующие роли. Я не всегда был этим доволен. Довольно долго мне хотелось изменить своё имя на Майкл.

* * *

Эльбрус Тедеев предлагает запретить в Украине имена, являющиеся географическими названиями

 

Депутаты Верховной Рады от ПР Эльбрус Тедеев, Владимир Мисик и Артур Палатный от УДАРа предлагают парламенту запретить давать детям имена, являющиеся названиями неодушевленных предметов и географическими названиями. Соответствующий законопроект №3881 зарегистрирован в Раде 14 января.

Авторы законопроекта считают, что имя ребенка должно соответствовать его полу, и не должно быть названием неодушевленных предметов, придуманных персонажей, географических названий, флоры и фауны, титулов, болезней, одновременным сочетанием букв, символов или (и) цифр, аббревиатур.

При этом у родителей (или одного из родителей) останется возможность обратиться в суд в случае отказа органов регистрации актов гражданского состояния в регистрации ребенку имени, которое не соответствует вышеуказанным критериям.

По мнению авторов законопроекта, его принятие защитит детей от нарушения их прав при определении имени.

Напомним, в Украине стали называть новорожденных экзотическими именами: Здравий, Ной, Соломон, Дионис, Тамерлан, Аскольд, Омар, Анджелина Джоли, Веданте, Афина, Оливия, Аида, Ева, Кассия.

ukranews.com/ru/news/ukraine/2014/01/15/113076

 

от Шано: начинали бы депутаты с себя, ибо никто возможности сменить имя не отменял. Ибо Эльбрус - гора, Владимир - город, а Артур, как чаще всего говорят историки - придуманный персонаж, обозначающий к тому же, представителя фауны.

* * *

18 января 1882 года в Лондоне родился английский писатель Алан Александр Милн. Он известен во всем мире в первую очередь своими историями о медвежонке Винни-Пухе. В России это произведение знают прежде всего благодаря переводу Бориса Заходера, советскому мультфильму Федора Хитрука и мультфильмам Disney.

В настоящее время существует несколько версий пересказов истории Милна, сделанные Борисом Заходером. Самая распространенная книга состоит из 18 глав. Одна глава пропущена, а еще одна - сокращена до одного абзаца. Кроме того, отсутствуют посвящение и предсловие. В 1990 году к этому "укороченному" переводу присоединились и две - ранее не переведенные, но этот вариант до сих не является распространенным. Посмотрим на отличия оригинального Винни от русской версии.

 

Имена

 

Интересно значение имен героев в оригинале и в нашем переводе. Так, Winnie-the-Pooh превратился в Винни-Пуха, а Piglet - в Пятачка. Оригинальное имя главного персонажа - Winnie-the-Pooh - должно дословно переводиться как Винни-Фу, но такой вариант вряд ли можно считать благозвучным. Русское слово "пух" похоже в написании с английским pooh - то есть обычная транслитерация, кроме того, именно этим pooh Кристофер Робин подзывал к себе лебедей, а с ними связан пух. Кстати, все помнят о том, что в голове у Винни-Пуха - опилки, хотя в оригинале Винни - медведь с очень маленькими мозгами.

 

полный текст


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)