Автор: Шано

* * *

27.05.2015 в 02:18
Пишет [J]kurufin_the_crafty[/J]:
Статья (часть 5)

ЧАСТЬ 1

ЧАСТЬ 2

ЧАСТЬ 3

ЧАСТЬ 4

 

ЧАСТЬ 5:

Италия - родина фамилий [MORE]

Статуя Пьетро Орсеоло (Венеция, церковь Сан-Рокко)

 

Первые в Европе фамилии появились в Венеции приблизительно в X в. Одним из первых документально зафиксированных случаев можно считать упоминание семейства Орсеоло, родоначальники которой, братья-дожи Доменико и Пьетро упоминаются в документах того времени как Dominicus Urseolo (Ursiulus) и Petrus Urseolo (Ursiulus). Впоследствии потомки Пьетро продолжают именоваться Urseolo/Ursiolo/Ursoyolus: таким образом перед нами пример фамилии в современном смысле этого слова - родового имени, передающегося из поколение в поколение.

Впрочем, постоянные фамилии имели только представители высших слоев общества. Человек из низшего или среднего слоя еще долго довольствовался одним только личным именем. Если требовалось более конкретная идентификация, к имени прибавлялся уточнение: "сын такого-то", "из рода такого-то", "уроженец такой-то местности", "представитель такого-то ремесла".

Такая ситуация продолжалась минимум до XV века. Почти половина известных нам художников и архитекторов Позднего Средневековья и раннего Возрождения не имела фамилии в точном смысле этого слова. Так, скульпторы Джованни Пизано и Андреа Пизано не были родственниками: Pisano означает всего-навсего "пизанец, житель Пизы" (Андреа также был известен как Андреа да Понтедера, по имени своего родного селения, расположенного неподалеку от Пизы). Многочисленные художники известные как Венециано были уроженцами Венеции (veneziano - "венецианский, венецианец"). Таким же образом "фамилия" Леонардо да Винчи означает "из Винчи" - тосканского городка, родом из которого был сам Леонардо и его отец, адвокат Пьеро да Винчи.

Образовывались "фамилии" и другим образом: например, Андреа ди Чоне ди Арканьоло (Андреа, сын Чоне, сына Арканьоло) стал известен как Орканья, очевидно, вследствие искажения Arcagnolo → Orcagna. Живописец Аньоло Бронзино получил свое прозвание за цвет волос (bronzino - "бронзовый"), а до того был известен как Аньоло ди Козимо ди Мариано.

Доменико дель Гирландайо. Автопортрет (фрагмент "Поклонения волхвов", капелла Сассетти)

Даже те прозвища, которые стали настоящими фамилиями - то есть, начали передаваться по наследству, - легко менялись на новые. Настоящим именем Сандро Боттичелли было Алессандро ди Мариано ди Ванни Филипепи -Алессандро, сын Мариано, сына Ванни Филипепи. Прозвище Боттичелло (отbotticella - "бочонок, чан") изначально принадлежало одному из его старших братьев, Джованни, упоминаемому в кадастре 1458 года как “vochato Botticello” -"прозванный Ботичелло".

Современник Боттичелли Доменико дель Гирландайо получил свое прозвище благодаря отцу, флорентийскому ювелиру Томмазо Бигорди, введшему в моду женские головные украшения в виде венков (ghirlande) и прозванному за это Ghirlandaio - Гирляндщик. Дети Томмазо стали называться del Ghirlandaio - Гирляндщиковы, дети Гирляндщика. Это же прозвище впоследствии унаследует сын Доменико, Ридольфо дель Гирландайо - таким образом, прозвание деда-ювелира для его внука уже превратилось в полноценную фамилию.

Окончательно необходимость иметь фамилию закрепил Тридентский собор (1545-1563 г.), предписавший священникам указывать в церковных реестрах не только имя, но и фамилию ребенка.

Что касается современных итальянских фамилий, то их можно разделить на несколько типов:

1. Фамилии, происходящие от личных имен. По сути, это "потомки" средневековых патронимических конструкций: если изначально некий Джованни, сын Лоренцо назывался просто Джованни ди Лоренцо (аналог русск. Иван Лаврентьев сын), то его потомство в качестве фамилии могло:

- сохранить первоначальный патроним (с предлогом) - Di Lorenzo (в современной орфографии предлоги в фамилиях пишутся с большой буквы) или же, в слитном написании - Dilorenzo, или же, в латинизированном варианте - De Laurentiis;

- использовать имя предка во множественном числе без предлога - Lorenzi (наиболее распространенный вид образования итальянских фамилий) либо с предлогом - De Lorenzi (De в данном случае - краткая форма предлога множественного числе dei (de’):dei Lorenzi, "из потомков Лоренцо");

- оставить имя в единственном числе, но "потерять" при этом предлог di: Lorenzo (в таком случае фамилия будет полностью совпадать по форме с личным именем Lorenzo).

Фамилии первого типа могут быть образованы как от полных имен (Martino - Martini/Di Martino/Martino, Alessandro - Alessandri/Di Alessandri/Alessandro, Luca - Di Luca/De Luca, Nicolò;/Niccolò; - Di Niccolò/Di Niccolò), так и от кратких и уменьшительных форм (Martinetti/Martinelli/Martinucci, Sandri/Sandrini/Sandrucci, Luchini/Luchetti,Niccolini/Niccoletti/Niccolucci). Некоторые фамилии сохранили память о средневековых именах, вышедших ныне из употребления: Bonaccorsi/Buonaccorsi (Bonaccorso), Omoboni (Omobono), Bonaiuti (Bonaiuto), Guarneri (Guarnero/Guarniero/Guarnieri).

2. Фамилии, происходящие от прозвищ, основанных на каких-либо чертах внешности или характера:

Grassi/Grasso (grasso - "жирный, толстый") Magri/Magro (magro - "тощий") Rosso/Rossi/Russo/Russi/Lorusso (rosso - "рыжий") Rossini/Rossino (rossino - "рыженький") Ricci/Riccio (riccio - "кудрявый") Carbone/Carboni (carbone - "уголь") Mancini/Mancino (mancino - "левша") Forti/Forte (forte - "сильный") Malerbi/Malerba (malerba - "сорняк") Battaglia (battaglia - "битва") Mazza (mazza - "дубина")

Сюда же примыкают фамилии, образованные от прилагательных, совпадающих с личными именами:

Bruni/Di Bruno/Bruno (ит. bruno - "коричневый, смуглый", ср. личное имя Bruno), Felici/Di Felice/Felice (ит. felice - "счастливый/счастливая", ср. личное имя Felice), Clementi/Di Clemente/Clemente (ит. clemente - "милосердный", ср. личное имя Clemente) и т.д.

3. "Географические" фамилии, указывающие на место происхождения:

Milanese/Milanesi (ит. milanese - "миланский, миланец"), Da Milano ("из Милана") Genovese/Genovesi (ит. genovese - "генуэзский, генуэзец") Romano/Romani (ит. romano - "римский, римлянин") Sorrentino/Sorrentini (ит. sorrentino - "соррентский, житель Сорренто") Veneziano/Veneziani (ит. veneziano - "венецианский, венецианец") Napolitano/Napolitani (ит. napolitano - "неаполитанский, неаполитанец") Siciliano/Siciliani (ит. siciliano - "сицилийский, сицилиец") Albanese/Albanese (ит. albanese - "албанский, албанец", "альбанский, житель Альбано") Greco/Greci (ит. greco - "греческий, грек")

4. "Адресные" фамилии, указывающие на место жительства:

Chiesa/Della Chiesa ("живущий возле церкви") Pozzo/Del Pozzo ("живущий возле колодца") Fontana/Della Fontana ("живущий возле фонтана/источника")

Strada/Della Strada ("живущий возле дороги") Piazza/Della Piazza ("живущий на площади") Riva/Della Riva ("живущий на берегу") Villa/Della Villa ("живущий в поместье")

5. "Профессиональные" фамилии:

Ferrari/Ferraro (ит. средневек. ferraro - "кузнец") Fabbri/Fabbro/Fabri/Fabro (ит. fabbro - "кузнец") Sartori/Sartoro/Sarto/Sarti (ит. sartoro, sarto - "портной") Barbieri/ Barbiero/Barbiere/ Del Barbiere (ит. barbiere - "цирюльник") Caruso/Carusi (ит. caruso, сицилийск. carusu - "батрак") Contadini/Contadino (ит. contadino - "крестьянин) Molinari/Molinaro/Mulinari/Mulinaro (ит. mulinaro - "мельник").

6. Фамилии, дававшиеся подкидышам и незаконнорожденным детям:

Esposito (ит. esposito - "подкинутый, подкидыш") Trovato (ит. trovato - "найденный, найденыш") Proietti (от ит. proiettare - "бросать, выбрасывать") Ignoto/Ignoti (ит. ignoto - "неизвестный") Venturi (от ит. ventura - "случай, случайность") Bastardo (ит. bastardo - "незаконнорожденный, ублюдок") Orfano (ит. orfano - "сирота") Casadei (от средневек. лат. casa Dei - "дом Божий", т.е. приют) Innocenti (от ит. innocente - "невинный") Colombo (от ит. colombo - "голубь, голубок") Della Pietà (букв. "(дитя) милосердия") Dell’Amore (букв. "(дитя) любви") Diotisalvi (ит. Dio ti salvi - "пусть Бог спасет тебя") Diotallevi (ит. Dio t`allevi - "пусть Бог вскормит тебя") (Ср. также средневековые пожелательные имена Diotisalvi, Diotallevi).

С 1889 г. в Италии запрещено давать детям-сиротам подобные фамилии законодательно. В случае усыновления закон приписывает давать ребенку двойную фамилию: первой ставится фамилия усыновителя, второй - собственная фамилия ребенка.

Детям, рожденным в браке, дается фамилия отца, хотя в последнее время регулярно выдвигаются законопроекты о введении двойных фамилий, сочетающие фамилию отца с фамилией матери. Кстати, большинство итальянок, выходя замуж, не меняют фамилию, хотя имеют право присоединить фамилию мужа к своей, подав для этого специальное заявление.

В целом, разнообразие фамилий в Италии довольно велико. По данным Cognomix, самую распространенную в Италии фамилию - Rossi - носит всего 45 677 человек, то есть, 0,07% 62-миллионного населения Италии. Поэтому обычно у итальянца не так уж много шансов встретить однофамильца. Но когда такой шанс выпадает, встреча не всегда оказывается приятной: например, в ноябре 2012 года миланские СМИ много писали о 29-летнем докере Маттео Биджи, который убил ножом своего ровесника, товарища по работе, однофамильца и тезку - 29-летнего докера Маттео Биджи (Panorama.it: Omicida e vittima si chiamano Matteo Biggi, 29 anni, portuali. Omonimi)

[/MORE]

Курьезные фамилии

[MORE]

Впрочем, еще больше курьезов можно обнаружить в итальянском адресном справочнике PagineBianchi. Судя по его базе, в Италии довольно много фамилий, крайне неудобных для их носителей: Verro (Хряк), Porco (Свинья), Tonto (Дурак), Sciocco (Тупица), Birba (Мерзавец), Mariolo (Мошенник), Brigante (Разбойник), Bandito(Бандит), Pene (Пенис).

Портал Cognomix, в свою очередь, представляет свою коллекцию cognomi strani e buffi - странных и забавных фамилий, собранных из различных источников, в том числе и из объявлений о смене фамилии в "La Gazzetta Ufficiale":

Maiale (Боров) Pappagallo (Попугай) Serpente (Змея) Pomodoro (Помидор) Strozzacapra (Придуши-Козу) Tontodimamma (Мамочкин-Дурень) Mastronzo (Однако-Дерьмо) Chiappa (Задница) Sederino (Попочка) Lamorte (Смерть) Lapuzza (Зловоние) Cazzaro (Раздолбай) Сanaglia (Негодяй) Incapace (Бездарь) Troia (Свиноматка/Шлюха)

Некоторые фамилии дают прочувствовать всю глубину, до которой может дойти человеческое невезение:Piscioneri (piscione - "засснец"), Finocchio (в литературном языке finocchio означает "фенхель", а в просторечии - "педераст"), Pippa (лит. "курительная трубка", просторечн. "онанист"), Sega (лит. "пила", просторечн. "мастурбация") и, наконец, Ficarotta (fica - грубое название женского полового органа, rotta - "разорванная").

Кроме того, великий и могучий итальянский язык приготовил невезучим итальянцам еще одну западню. Поскольку в Италии личные имена часто совпадают по форме с прилагательными или нарицательными существительными (felice - "счастливый/счастливая" и Felice, stella - "звезда" и Stella), то неудачное сочетание имени и фамилии может дать совершенно ошеломительный результат:

Pasqua DI NATALE - Пасха Рождественская Sabato DI DOMENICO - Суббота Воскресная Benedetta Mazza - Благословенная Дубина Primo DECIMO - Первый Десятый Bruno NERO - Коричневый Черный Stella LUNA - Звезда Луна Dante STABENE - Данте В-Порядке Italia VINCIGUERRA - Италия Выиграй-Войну Benvenuto CAZZIN - Добро-Пожаловать Маленький-Член

В обратном порядке (фамилия - имя):

AMICO Fedele - Верный Друг DOLCE Oliva - Сладкая Оливка CAVALLO Fortunato - Счастливая Лошадь и GATTO Felice - Счастливый Кот RICOTTA Bianca - Белая Рикотта (разновидность сыра) CARTA Bianca - Карт-Бланш TREMANTE Arcangelo - Дрожащий Архангел TEMPESTA Immacolata - Непорочный Ураган ORMAI Felice - Наконец-то Счастлив POPPA Rosa - Розовая Грудь ERA Natale - Было Рождество PISCIA Costante - Постоянное Сс…нье CITA Dino - Гражданин (cittadino)

И, наконец, совершенно музыкальное сочетание: PIANO Allegra.

[/MORE]

Самые распространенные фамилии Италии [MORE]

 

10 самых распространенных фамилий

Происхождение фамилииКоличество носителей
1Rossi (Росси)От ит. rosso - "рыжий"45 677
2Russo (Руссо)От диал. russo (лит. rosso) - "рыжий"31 372
3Ferrari (Феррари)От староит. ferraro - "кузнец"26 204
4Esposito (Эспозито)От ит. esposito - "найденыш"23 230
5Bianchi (Бьянки)От ит. bianco - "белый"18 794
6Romano (Романо)От ит. romano - "римский; римлянин"17 947
7Colombo (Коломбо)От ит. colombo - "голубь"17 670
8Ricci (Риччи)От ит. riccio - "кудрявый"15 045
9Marino (Марино)От ит. marino - "морской"13 417
10Greco (Греко)От ит. greco - "грек"13 416

[/MORE]

URL записи

Комментарии


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)