Автор: Saku.Ratenshi

BUCK-TICK - Zekkai



ZekkaiZekkai*

Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi


Изменчивый**, изменчивый, изменчивый абсолютный мир,
Копошащийся, вращающийся, бушующий абсолютный мир.

Заходящее солнце, сияющие звёзды на небе,
Шум волн и мы с тобой, Baby, I love you.
Не забывай, ладно? - хотя вообще-то можешь забыть! -
Весь этот мир целиком - твой сон, Baby, I love you.

Изменчивый, изменчивый, изменчивый абсолютный мир,
Отступая или сражаясь, выживи в этом абсолютном мире.

Текущая кровь красная, ужасно красная, красная,
Ты славная, но не понимаешь этого, I love you.
Слёзы текут, почему мечты так хрупки и мимолётны? -
Ты славная, ты славная, Baby, I love you.

Изменчивый, изменчивый, изменчивый абсолютный мир,
Копошащийся, вращающийся, бушующий абсолютный мир.
Заходящее солнце, сияющие звёзды на небе,
Шум волн и мы с тобой, Baby, I love you.
Не забывай, ладно? - хотя вообще-то можешь забыть! -
Весь этот мир целиком - твой сон, Baby, I love you.

Изменчивый, изменчивый, изменчивый абсолютный мир,
Изменчивый, изменчивый,
изменчивый
абсолютный мир.
___________________________________________
* 絶界 (zekkai) - словечко, придуманное Сакураем, состоит из двух кандзи: 絶 (zetsu) "1) прекращать(ся); 2) превосходящий; абсолютный; 3) отдалённый" + 界 (kai) "1) сфера; зона, мир, круги; 2) граница, рубеж". В японском языке есть похожие по звучанию слова sekai (世界) "мир" и zettai (絶対) "абсолютный, безусловный", и даже слово-омоним zekkai (絶海) "далёкие моря", что, кстати, неплохо соотносится с третьей и четвёртой строчкой, поэтому вариантов трактования сакурайского неологизма может быть много.
** 無常 (mujou) - 1) [буд.] изменчивость всего сущего; 2) [кн.] быстротечность жизни.

Перевод © Saku.Ratenshi

Комментарии


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)