Автор: Armide

В рамочке картинка

В ленте не так давно упоминали песню "Рамочка" единственной как-то известной латышской группы Brainstorm, т.е. Prāta Vētra (ветер головы... в голове :) шучу... буря разума, если в оригинале, в общем). Так вот, оригинальное стихотворение написано очень хорошим поэтом Имантом Зиедонисом, а перевод - вольный пересказ на тему и не очень интересен как стих, в отличие от оригинала (это не критика, рифмованный перевод еще и с сохранением размера - дело сложное). Я уж не говорю о том, что кусок стиха был выкинут, а с ним смысл целого меняется. Я вставила эту часть курсивом.


подстрочник и полный оригиналУ меня есть твой портрет
В маленькой рамочке
И краше снимка
Для меня нет на свете.

Там вроде как вечереет, падают
Косые лучи заходящего солнца
А ты суешь золотистые одуванчики
В носик кофейника

Ты - золотая
А я - медный.
Я был с тобой знаком
Еще до Первой мировой.

Я тогда был толстым турком
В кителе и чалме
Я увидел тебя
При дворе царя Николая

Потом я был защитником
(ну а вдруг кто нападет)
Ты была защитницей
И пекла яблочные пирожки.

Вместе вступили в комсомол
Клялись сражаться с врагом.
Тогда-то я понял,
Что уже втрескался по уши.


Времена меняются, времена несут разруху*
Времени осталось совсем мало
В золотистой рамочке
У меня есть твой портрет.

Mazā bilžu rāmītī
man ir bilde tava.
Citas bildes pasaulē
man tik skaistas nava.

Tur ir tāds kā novakars,
saule laižas slīpi,
zelta pienenes tu spraud
kafijkannas snīpī.

Tu no zelta esi man,
es esmu no vara.
Tevi zināju vēl pirms
pirmā pasaul's kara.

Tad es biju resns turks,
ķitelī un čalmā,
tevi ieraudzīju es
Nikolaja galmā.

Vēlāk biju aizsargos
(ja nu virsū brūk kas).
Tu tad biji aizsardze,
cepi ābolkūkas.

Komjaunatnē stājāmies -
ienaidniekus grausim!
Sapratu, ka esmu es
tevī jau līdz ausīm.



Laiki mainās, laiki jūk,
laika daudz vairs nava.
Mazā zelta rāmītī
man ir bilde tava,
man ir bilde tava.

Та самая непереводимая игра слов. Laiki jūk - дословно "времена разрушаются",но такого выражения нет, разве может в переводе "Гамлета", где "распалась связь времен", можно употребить. А есть Juku laiki - смутное время, время разрушения. Это и собственно Смута, и перестройка с девяностыми...

Бонус - стихотворение читает сам поэт

2

Комментарии


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)