Автор: AniolaPandora

11.

Interview, 18.07.20.

 

การแสดงซีรีส์วายทำให้มุมมองความรักของทอมมี่เปลี่ยนไปมั้ย? = Томми, изменился ли ваш взгляд на любовь после участия в сериале WRU? (Если более дословно: участие в сериале WRU стало причиной, что точка зрения Томми о любви изменилась?)

การแสดง = гаан-сээ-данг = выступление, участие

การ = a prefix which converts a verb or adjective into an verbal noun.

แสดง = играть, исполнять, выступать

ซีรีส์วาย = от англ. series WRU

ทำให้ = там-хай = быть причиной

มุมมอง = мум-монг = точка зрения

ความรัก = кваам-рак = любовь

ของ = кхонг - обозначает принадлежность, что-то вроде англ. by

เปลี่ยนไป = плиан-пай = измениться

มั้ย? = май - вопросительное слово

 

❝ ไม่ได้เปลี่ยนไปครับ ❛ความรักมันก็คือความรัก❜ ปัจจุบันมันเปิดกว้างมากๆ ผมว่ามันไม่ควรเอามาพูดด้วยซ้ำว่าอะไรต้องเป็นยังไง เราไม่ควรไป strict ว่า ชายต้องคู่กับหญิง ต้องหญิงหญิง หรือ ชายชาย เพราะมันคือเรื่องปกติ ❞ = Не изменился. Любовь - это любовь. В настоящее время всё очень открыто. Я считаю, что не стоит даже говорить о том, как должно быть. Мы не должны быть строгими по поводу того, должно быть: мужчина+женщина, женщина+женщина или мужчина+мужчина. Потому что это нормально.

ไม่ได้ = май-дай = didn't, can't

ปัจจุบัน = пат-джу-бан = настоящее, наше время

เปิด = пёт = открывать

กว้าง = гваанг = широко

ผมว่ามัน = пом-ва-ман = я думаю/считаю, что

ไม่ควร = май-кхуан = не должен

เอามา = ао-маа = to bring

พูด = пуут = говорить

ด้วยซ้ำ = туай-сам = даже, также

อะไร = а-рай = что?

ต้อง = тонг = должен

เป็น = пен = to be

ยังไง = йанг-нгай = как

เรา = рао = мы

ชาย = чай = мужчина

คู่ = кху = пара, быть в паре

กับ = гап - с

หญิง = йинг = женщина

หรือ = рыы = или

เพราะ - проо = потому что

มัน = ман = это

คือ = кхы = to be

เรื่องปกติ = рыанг-по-га-ти = в порядке вещей, нормально

Комментарии


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)