Unbalance★Kinema тэги

Автор: Резервная копия

#[2002.05.23] Haikarasan ga tooru_2nd press искать «[2002.05.23] Haikarasan ga tooru_2nd press» по всему сайту с другими тэгами

★ビニ本2丁目八千代館



作詞:ガラ+流星星太
作曲:結生+美子

あぁー映りの悪い白黒TV政治家は語る、「運命共同体」
あぁー健忘症、あいの子の君、背中向けてる祟拝物「拍手喝采」
あぁー身体が重い笑し恥ずかし共同食卓「至福千年」

当校拒否児になったせいで繰り返す濃厚な「親不孝」
ティッシュ塗れの「想像空想自慰行為」からやっと…
セーラー服としみ月パンツ、性欲だけの女の頭には
知恵遅れ気味の僕なんて…どうでもいいみたいです…

底から見ても何もかも変わらないボクは一人で…
今も今も今も…

セーラー服としみ月パンツ、性欲だけの女の頭には
知恵遅れ気味の僕なんて…
知恵遅れ気味の僕なんて…
…どうでもいいみたいです…



[romaji]Aah utsuri no warui shirokuro terebi seijika wa kataru, 'unmeikyoudoutai'
Aah kenboushou, ai no ko no kimi, senaka o mukete iru suuhaisha, 'hakushukassai'
Aah karada ga omoi shoushi hazukashi kyoudou-shokutaku, 'shifuku-sennen'

Toukoukyohi ni natta se i de kurikaesu noukou na, 'oyafukou'
Tisshu nure no 'souzou-kuusou-jii-koui' kara yatto...
Seeraafuku to shimitsuki pantsu, seiyoku dake no оnna no atama ni wa
Chieokure gimi no boku nante... Doudemo ii mitai desu...

Soko kara mite mo nanimo ka mo kawaranai boku wa hitori de...
Ima mo ima mo ima mo...

Seeraafuku to shimitsuki pantsu, seiyoku dake no оnna no atama ni wa
Chieokure gimi no boku nante...
Kichi guy gimi no boku nante...
... Doudemo ii mitai desu...




Binibon nichoume yachiyokan*

Текст: Gara+流星星太
Музыка: Yuu+美子


Ах, в нечётком изображении чёрно-белого TV беседы политиков — "судьбоносное сообщество".
Ах, амнезия, и ты, полукровка, поворачиваешься спиной к предметам культа — "аплодисменты, овации".
Ах, тело тяжёлое, смешно и стыдно компании сидящих за столом — "миллениум".

В том, что отпрыск отказывается от школы, снова и снова повторяется вопиющая "сыновняя непочтительность",
И в конце концов салфетки пачкаются "онанизмом на бесплодные фантазии"…
Школьная форма** и пятна на трусиках, в головах девушек только вожделение,
А я немного отстаю умственно… кажется, мне и так хорошо…

Даже если смотреть на это с самого дна, ничего не изменится, я один…
И сейчас, и сейчас, и сейчас…

Школьная форма и пятна на трусиках, в головах девушек только вожделение,
А я немного отстаю умственно…
Я немного отстаю умственно…
…Кажется, мне и так хорошо…
_________________________________________
* Вряд ли у этого названия есть адекватный смысловой перевод. По сути — набор из трёх слов: ビニ本 (binibon) — журнал или книга порнографического содержания, продающиеся в магазинах в специальной "защитной" плёнке; 2丁目 (nichoume) — квартал гей-баров и ночных клубов в районе Синдзюку, Токио; 八千代館 (yachiyo-kan) — букв. "Музей Тысячелетия", — вероятно, имеется в виду небольшой кинотеатр в Киото, предположительно какое-то время специализировавшийся на показах фильмов "для взрослых".
** セーラー服 (seeraafuku) — девичья (как правило) школьная форма, стилизованная под матроску.

Перевод 🌸 Saku.Ratenshi



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
MERRY 20th Anniversary [Demonstration delivery] History of MERRY Jitsuen goraku zenshu [D1] (III.7)
Merry Halloween Party 〜Trick or MERRY〜 2016.10.29 クリエイティブセンター大阪 (4)
MERRY VERY BEST 20121130 Akasaka BLITZ~Special 2night【Kuroi Hitsuji】(6)
MERRY 10th Anniversary NEW LEGEND OF HIGH COLOR「6DAYS」-現代ストイック DAY- (5)
Many Merry Days 5th Anniversary Special 2night~黒い羊~ (5)

★チック・タック



作詞:ガラ
作曲:結生

遠い空、赤い夕日、沈むまで一人見てた
「明日、天気になれ」 空を仰いでみた。

ふるさとの秋短く 山はもぅー 色づいてる
また、あの季節が 近づいている様です。

好きだった あの人と恋をして 今終った
ダメな僕の気持ち 今は雨のち晴れ

さよならはしたけれど「きっと忘れないよ。」
遠くなる背中に 約束を交した。

チクタク・チクタク 聞こえてる…
チグハグ・チグハグ 離れてく…

君の声が遠すぎて 一人きりの冬は
心に雪が積もり 隙間風が寒くて…

次の春は遠すぎて 僕には見えません。
もう一度戻りたい 二人で見てた あの季節に…

チクタク・チクタク 聞こえてる…
チグハグ・チグハグ 離れてく…

チクタク・チクタク 聞こえてる…
チクタク・チクタク 時は過ぎて…

君の声が遠すぎて 一人きりの冬は
心に雪が積もり 隙間風が寒くて、
次の春は遠すぎて 僕には見えません。
遠くの山に願う、「逢いたいです、今すぐ…」

君の声が遠すぎて とても寒い冬が
雪と君の足跡 運んで来るよ「この季節に…」
君の声が遠すぎて…



[romaji]Tooi sora, akai yuuhi, shizumu made hitori miteta
"Ashita, tenki ni nare" sora wo aoidemita

Furusato no aki mijikaku yama wa mou irozuiteru
Mata, ano kisetsu ga chikazuiteiru you desu

Suki datta ano hito to koi wo shite... Ima... Owatta
Dame na boku no kimochi ima wa ame nochi hare

Sayonara wa shita keredo "kitto wasurenai yo"
Tooku naru senaka ni yakusoku wo kawashita

CHIKUTAKU CHIKUTAKU kikoeteru...
CHIGUHAGU CHIGUHAGU hanareteku

Kimi no koe ga toosugite hitorikiri no fuyu wa
Kokoro ni yuki ga tsumori, sukimakaze ga samukute

Tsugi no haru wa toosugite boku ni wa miemasen
Mou ichido modoritai futari de miteta ano kisetsu ni...

CHIKUTAKU CHIKUTAKU kikoeteru...
CHIGUHAGU CHIGUHAGU hanareteku

CHIKUTAKU CHIKUTAKU kikoeteru...
CHIKUTAKU CHIKUTAKU toki wa sugite

Kimi no koe ga toosugite hitorikiri no fuyu wa
Kokoro ni yuki ga tsumori, sukimakaze ga samukute
Tsugi no haru wa toosugite boku ni wa miemasen
Tooku no yama ni negau "Aitai desu, imasugu... "

Kimi no koe ga toosugite totemo samui fuyu ga
Yuki to kimi no ashiato hakonde kuru yo "kono kisetsu ni"...
Kimi no koe ga toosugite…




Tick-Tack

Текст: Gara
Музыка: Yuu


Далёкое небо, красное солнце — я смотрел в одиночестве, пока оно не зашло,
И пытался попросить у неба: "Пусть завтра погода будет хорошей".

Осень в моих родных местах коротка, и горы уже сменили цвет —
Кажется, снова приближается то самое время года.

Мы любили, но сейчас любовь закончилась,
Мои чувства напрасны, сейчас небо прояснилось после дождя.

Мы попрощались, но "не забуду!" —
Пообещал я вслед твоей удаляющейся спине.

"Тик-так, тик-так" — слышу я…
"Один, один"* — мы разошлись…

Твой голос слишком далеко; этой одинокой зимой
Снег заметает сердце, и холодно на сквозняке…

Следующая весна слишком далеко, я не вижу её,
Снова хочу вернуть всё, когда мы вдвоём смотрели на то время года…

"Тик-так, тик-так" — слышу я…
"Один, один" — мы разошлись…
"Тик-так, тик-так" — слышу я…
"Тик-так, тик-так" — идёт время…

Твой голос слишком далеко; этой одинокой зимой
Снег заметает сердце, и холодно на сквозняке,
Следующая весна слишком далеко, я не вижу её,
Молюсь далёким горам: "Хочу встретиться, прямо сейчас..."

Твой голос слишком далеко, зима так холодна,
Принесёт твои следы вместе со снегом "в это время года..."
Твой голос слишком далеко…
________________________________
* Слово チグハグ (chiguhagu) "непарный" созвучно слову チクタク(chikutaku) "тик-так" в японском произношении, на этом и строится очередная тонкая игра слов.

Перевод 🌸 Saku.Ratenshi


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
MERRY 20th Anniversary [Demonstration delivery] History of MERRY Jitsuen goraku zenshu [D1] (III.1)
MERRY VERY BEST 20121130 Akasaka BLITZ~Special 2night【Shiroi Hitsuji】(2)
MERRY 10th Anniversary NEW LEGEND OF HIGH COLOR「6DAYS」-現代ストイック DAY- (8)
Many Merry Days 5th Anniversary Special 2night~白い羊~ (3)
LAST INDIES TOUR~Shambara to the CORE~ ACT.1 (7)

★東京テレホン



作詞:ガラ
作曲:結生

誰が真実なの? 気づいた時は遅すぎて
片手でバイバイと真っ赤なポルシェに乗り込む彼

出会った時くれたDoCoMoのF503i
電波が届かない、いつでも私(あたし)だけ圏外

家族(しあわせ)1番、私(あたし)が2番 おかしくないですか?
「女の武器」見せてもまだ「かけてこないんですか?」

電話(キミ)を見ていた、ずっと待ってた
四六時中、飽きもせずじっと
電話(キミ)を見ていた、今夜も鳴かず
心は枯れすすき

彼と同じのたばこ吸って ニオイなつかし remembarance 〜
ドラマみたいにいつかは来ると ずっと待ってた Happy end 〜

二度と戻れないと 最後に「涙のリクエスト」
町のネオンと酒(バーボン)、酔わせて下さい今夜は…

音痴の客が「千春」の「長い夜」を唄ってる
タクシーのラジオからは「ヒッキー」の「Automatic」

電話(キミ)を見ていた、ずっと待ってた
四六時中、飽きもせずじっと
電話(キミ)を見ていた、今夜も鳴かず
心は枯れすすき

メールも見ていた、ずっと待ってた
センター問い合わせもしてみた。
電話(キミ)を見ていた、今夜も鳴かず
心は枯れすすき



[romaji]Dare ga shinjitsu nano? Kizuita toki wa ososugite
Katate de bye-bye to makka na Porsche ni norikomu kare

Deatta toki kureta DoCoMo no F503i (efu-go-maru-san-ai)
Denpa ga todokanai, itsudemo atashi dake kengai

Shiawase ichiban, atashi ga niban okashikunai desu ka?
"Onna no buki" misete mo mada "Kakete konain desu ka?"

Kimi wo mite ita, zutto matteta
Shirokujichuu, aki mo sezu jitto
Kimi wo mite ita, konya mo nakazu
Kokoro wa karesusuki

Kare to оnaji no tabako sutte nioi natsukashi remembrance~
Dorama mitai ni itsuka wa kuru to zutto matteta Happy end~

Nidoto moderenai to saigo ni namida no request
Machi no neon to baabon, yowasete kudasai konya wa...

Onchi no kyaku ga "Chiharu" no "Nagai yoru" o uttateru
Takushii no rajio kara wa "Hikki" no "Automatic"

Kimi wo mite ita, zutto matteta
Shirokujichuu, aki mo sezu jitto
Kimi wo mite ita, konya mo nakazu
Kokoro wa karesusuki

Meeru mo mite ita, zutto matteta
Sentaa toiawase mo shitemita
Kimi wo mite ita, konya mo nakazu
Kokoro wa karesusuki




Tokyo Telephone

Текст*: Gara
Музыка: Yuu


Так кто же прав? Когда я спохватилась, было уже слишком поздно:
Он помахал мне рукой — bye-bye! — и сел в свой ярко-красный Porsche.

Когда мы встретились, он подарил мне DoCoMo F503i**,
Но радиоволны не доходят, только для меня он всегда вне сети.

Счастье*** для него на первом месте, я — на втором, разве это не смешно?
Даже после демонстрации моего "женского оружия" "ты не приедешь?"

Я смотрела на тебя****, я всегда ждала,
Круглые сутки*****, без устали.
Я смотрела на тебя, сегодня вечером ты не позвонил,
Твоё сердце — сухой мискант******.

Я курю те же сигареты, что и он, их запах вызывает в памяти remembrance~
Я всегда жду, что когда-нибудь, как в дораме, наступит Happy end~

Если он не вернётся снова, в конце концов будет "слёзная просьба":
Городской неон и бурбон, пожалуйста, напоите меня этой ночью…

Посетители фальшиво*(7) поют "Долгую ночь" Чихару*(8),
По радио в такси звучит "Automatic" Хикки*(9).

Я смотрела на тебя, я всегда ждала,
Круглые сутки, без устали.
Я смотрела на тебя, сегодня вечером ты не позвонил,
Твоё сердце — сухой мискант.

Я проверяла сообщения, я всегда ждала,
Я обращалась даже в службу поддержки.
Я смотрела на тебя, сегодня вечером ты не позвонил,
Твоё сердце — сухой мискант.
______________________________________
* Текст написан от лица женщины.
** Модель мобильного телефона.
*** В тексте стоит 家族 (kazoku) "семья", но поётся "しあわせ" (shiawase) "счастье, удача".
**** В тексте — 電話 (denwa) "телефон". Таким образом, мы имеем двоякое прочтение — лирическая героиня обращается к своему телефону и — одновременно — к возлюбленному. Я попробовала сохранить эту двоякость при переводе.
***** 四六時中 (shirokujichuu) — досл. "четырежды шесть часов", фразеологизм.
****** すすき (susuki) — растение Miscanthus sinensis Anders. — мискантус, или мискант китайский. Поскольку в нашей переводной литературе чаще используется название "мискант", я тоже решила остановиться на нём.
Не уверена на сто процентов, однако полагаю, что вся строчка целиком — фразеологизм со значением "чёрствое сердце".
*(7) 音痴 (onchi) — полное отсутствие слуха и способностей к музыке.
*(8) Matsuyama Chiharu (松山千春) — автор-исполнитель песен в стиле фолк, как утверждает Википедия. Упоминаемая здесь песня "Nagai yoru" (長い夜) вышла в свет в 1981 году.
*(9) Псевдоним популярной японской певицы Utada Hikaru (宇多田ヒカル), дебютный сингл которой с песней "Automatic" вышел в конце 1998 года.

Перевод 🌸 Saku.Ratenshi


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
MERRY 20th Anniversary [Demonstration delivery] History of MERRY Jitsuen goraku zenshu [D1] (III.10)
MERRY VERY BEST 20121130 Akasaka BLITZ~Special 2night【Shiroi Hitsuji】(1)
MERRY 10th Anniversary NEW LEGEND OF HIGH COLOR「6DAYS」-現代ストイック DAY- (10)
Many Merry Days 5th Anniversary Special 2night~白い羊~ (9)
LAST INDIES TOUR~Shambara to the CORE~ ACT.2 (6)

★バイオレットハレンチ



作詞:ガラ
作曲:結生

くたびれた街、病まない雨が水たまりに落ちた衛生主婦
地下マンホールの底で俺はヨダレ垂らしギラつくカリスマ講演者

マドンナ的存在の君、いつ僕に振り向いてくれるかな?
感傷よりも分別をして東京カルメン

あの時 (母方)ママは僕の手をギュっと握ってくれたんだ

アンダーグラウンドで動く下水のパニック、エログロヒーローの
俺は青空の下、脳~足りんに最後のカリスマ大講演

マドンナ的存在の君、いつ僕に振り向いてくれるかな?
途中下校のゴールドフィンガー強欲な幸福

あの時 (父方)ママは僕の手をギュっと握ってくれたんだ

cosmic ワイセツなナンバー
cosmic レロレロナンバー
cosmic ヒクヒク

ハイテンションプチDJ

cosmic ピンク色ナンバー
cosmic エログロナンバー
cosmic ワイセツな
聞かせてくれ!

ワイセツ故に猥褻、あま~い甘い嘘
タチツ手と手を取り合い
「恋は実るのでしょうか?」

cosmic ワイセツなナンバー
cosmic レロレロナンバー
cosmic ヒクヒク

ハイテンションプチDJ

cosmic ピンク色ナンバー
cosmic エログロナンバー
cosmic ワイセツな

ハイテンションプチプチブチギレDJ

cosmic ワイセツなナンバー
cosmic レロレロナンバー
cosmic ヒクヒク...

cosmic ピンク色ナンバー
cosmic エログロナンバー
cosmic ワイセツな

聞かせてくれ!



[romaji]Kutabireta machi, yamanai ame ga mizutamari ni ochita eisei shufu
Chika manhooru no soko de ore wa yadare tarashi giratsuku karisuma kouensha

Madonna-teki sonzai no kimi, itsu boku ni furimuite kureru ka na?
Kanshou yori mo bunbetsu wo shite Tokyo karumen

Ano toki mama wa boku no te wo gyuutto nigitte kureta n da

Andaguraundo de ugoku gesui no panikku, eroguro hiiroo no
Ore wa aozora no shita nou tarin ni saigo no karisuma daikouen

Madonna-teki sonzai no kimi, itsu boku ni furimuite kureru ka na?
Tochuu gekou no goorudofungaa gouyoku na koufuku

Ano toki mama wa boku no te wo gyuutto nigitte kureta n da

cosmic waisetsu na nanbaa
cosmic rerorero nanbaa
cosmic hikuhiku

Haitenshyon puchi DJ

cosmic pinku iro nanbaa
cosmic eroguro nanbaa
cosmic waisetsu
Kikasete kure!

Haitenshyon puchi-puchi buchigire DJ

Waisetsu yue ni waisetsu amai amai, uso
Ta chi tsu te to te wo toriai
"Koi wa minoru no deshou ka?"




Violet harenchi
(Лиловое бесстыдство)

Текст: Gara
Музыка: Yuu


В потрёпанном городе чистенькие домохозяйки* падают в лужи под непрекращающимся** дождём.
Я, оратор с блестящей харизмой, пускаю слюни на дне канализационного люка.

Живущая как Мадонна, когда уже ты повернёшься ко мне?
Будь благоразумной, а не сентиментальной, Tokyo Carmen***.

В то время мама крепко схватила мою руку.

Нечистоты, текущие под землёй****, паникуют, как герой эрогуро.
Я, тупица, произношу последнюю харизматичную речь под ясным небом.

Живущая как Мадонна, когда уже ты повернёшься ко мне?
Жадное счастье голдфингера*(5) по дороге из школы домой.

В то время папа крепко схватил мою руку.

cosmic непристойный number
cosmic лизания*(6) number
cosmic пульсирующий*(7) number

High tension маленький DJ

cosmic розовый*(8) number
cosmic эрогуро number
cosmic непристойный...

Дай мне услышать!

Непристойность, поэтому непристойность*(9), сладкая сладкая ложь.
Раз-два-три*(11), возьмёмся за руки —
"Давай сделаем так, чтобы любовь принесла плоды?*(11)"

cosmic непристойный number
cosmic лизания number
cosmic пульсирующий number

High tension маленький DJ

cosmic розовый number
cosmic эрогуро number
cosmic непристойный...

High tension бледный опухший DJ

cosmic непристойный number
cosmic лизания number
cosmic пульсирующий...

cosmic розовый number
cosmic эрогуро number
cosmic непристойный...

Дай мне услышать!
_____________________________________________
* Слово 主婦 (shufu) "домохозяйка" похоже на слово 娼婦 (shoufu) "шлюха" — из разряда столь любимых Гарой случайностей, которые всегда не случайны ;))
** Слово やまない (yamanai), записанное как 止まない, означает "бесконечный; непрекращающийся", но в тексте оно представлено в виде 病まない "безболезненный", однако на слух игру смыслов не уловить.
*** Вероятно, здесь прямая отсылка к одноимённой манге Masaharu Nabeshima и Komachi Hanakoji, первый том которой вышел в 2001 году (история о девушке-мошеннице, соблазняющей мужчин ради выгоды).
**** Налицо двоякий смысл всей строчки, однако под アンダーグラウンド (от англ. underground) всё же подразумевается андеграундная субкультура, к которой, в известной степени, относится и эрогуро.
*(5) Goldfinger — "звание", которого удостоились некоторые японские актёры фильмов для взрослых за виртуозное использование пальцев на поприще удовлетворения женщин )
*(6) レロレロ (rerorero) — специфические и весьма неприличные движения языком.
*(7) ヒクヒク (hikuhiku) — в данном контексте тоже весьма специфическая и неприличная пульсация. Для наглядности, вспомните, например, движения кроличьего носа, когда он принюхивается...
*(8) Розовый цвет традиционно ассоциируется с эротикой. См., например, "пинку эйга" — жанр японского кинематографа.
*(9) Здесь слово "непристойность" повторяется дважды, но с разным написанием: катаканой и кандзи. Поэтому одна из "непристойностей" выделена курсивом.
*(10) В оригинале вся строчка (タチツ手と手を取り合い) произносится как "ta chi tsu te to te wo toriai", и образует красивую, но совершенно непереводимую игру слов. "Ta chi tsu te to" — перечисленный по порядку ряд "та"(た) японской слоговой азбуки, в то же время последними двумя слогами является началом фразы "te to te wo toriai" "взяться за руки". Таким образом, выбранный вариант перевода ("раз-два-три") сохраняет ритмичность, однако, к сожалению, не передаёт смысл и красоту каламбура.
*(11) Выражение 恋は実る (koi wa minoru) — "любовь созревает (приносит плоды)" означает "довести любовь до конца", то есть, фактически, до секса.

Перевод 🌸 Saku.Ratenshi



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
MERRY 20th Anniversary [Demonstration delivery] History of MERRY Jitsuen goraku zenshu [D1] (III.2)
5 Sheep Last Tour【FINAL】そして、遠い夢のまた夢 2020.09.19 日比谷野外大音楽堂 (18)
Merry Halloween Party 〜Trick or MERRY〜 2016.10.29 クリエイティブセンター大阪 (3)
MERRY 「devour act 2」 at Hibiya yagai dai оngakudou 2013.8.10 (16)
MERRY VERY BEST 20121130 Akasaka BLITZ~Special 2night【Kuroi Hitsuji】(23)
MERRY 10th Anniversary NEW LEGEND OF HIGH COLOR「6DAYS」-現代ストイック DAY- (14)
MERRY SONIC 10 WINTER ~Special 2night [Kuroi hitsuji] (13)
TOUR09 under-world [GI・GO] (3.1)
Many Merry Days FINAL (25)
Many Merry Days 5th Anniversary Special 2night~黒い羊~ (29)
Many Merry Days #1 (22)
LAST INDIES TOUR~Shambara to the CORE~ ACT.1 (14)
LAST INDIES TOUR~Shambara to the CORE~ ACT.2 (14)
SCI-FI nuケミカルレトリック~first cut~ (18) (21)
PV

Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)