[romaji]Ima koso Nihon ni kakumei wo! (Ima koso Nihon ni kakumei wo!)
Aikoku seishin wo tsuranuite
Mi wo tate namae wo agete
Kichikichi kichigai saikou
Hinomaru ni banzai sanshou
Aikoku seishin ni motozuite
Yasukuni jinja ni kaii
Haiboku no rekishi tsudzutta mama
Hinomaru ni keirei~
Ima no Nihon wa keizai taikoku nado to yobarete orimasu ga
Kakkotaru gunjiryoku no nai keizai taikoku nado wa mattaku no muimi na no desu
"Zen'in seiretsu! Kakato wo narashi zenshinshi nasai!"
Tennou heika ni banzai!
Tennou heika ni keirei!
Satsujin no chou naru tero de
Sokuseki no heiwa to sensou
Kan'ami Zeami muriyari
Aikoku kinen koushinkyoku
Sokode watashi wa omoimasu. Kaiketsusaku wa chouhei seido no fukkatsu desu.
Hatachi ni nattara jieitai. Mina de jieitai, jieitai.
"Zen'in seiretsu! Koukyo ni mukatte zenshinshi nasai"
Tennou heika ni banzai!
Tennou heika ni keirei!
Aikoku koushinkyoku*
(Патриотический марш)
Текст: Gara
Музыка: Ken'ichi
Немедленно революцию в Японии! (Немедленно революцию в Японии!)
Преисполненные духа патриотизма,
Создавайте себе положение, возвышайте своё имя.
Самая лучшая чок-чок-чокнутость**:
Троекратное "ура!" Восходящему Солнцу***.
Согласно духу патриотизма,
Постройтесь по рангам в храме Ясукуни****.
История поражения уже подшита в архив,
Салют Восходящему Солнцу~
Сегодняшняя Япония возвестила о себе как о ведущей экономической державе,
Но без устойчивой военной мощи ведущие экономические державы абсолютно бессмысленны*(5).
Ура Его Императорскому Величеству!
Салют Его Императорскому Величеству!
Убийства становятся чрезмерными в терроре,
Импровизированные мир и война.
Канъами и Дзэами против своей воли*(6)
[Участвуют в] патриотическом памятном марше.
Я думаю вот что. Стратегическим решением было бы восстановление системы воинской повинности.
Исполнилось двадцать — вступайте в Силы Самообороны. Все в Силы Самообороны, Силы Самообороны! *(7)
"Постройтесь все! К императорскому дворцу шагом марш!"
Ура Его Императорскому Величеству!
Салют Его Императорскому Величеству!
_______________________________________
* "Патриотический марш" (愛国行進曲) — идеологическая песня, написанная в 1937 году композитором Setoguchi Toukichi (瀬戸口藤吉) на стихи Morikawa Yukio (森川幸雄). Желающие пополнить свой культурный багаж могу ознакомиться с текстом и английским переводом в Википедии, послушать — на YouTube.
** Слово キチキチ (kichikichi) — ономатопоэтическое, передаёт характерный звук скрежета. Следующее за ним слово 気違い (kichigai) "помешательство" тоже начинается с "kichi-", таким образом, мы имеем простое утраивание этого компонента. Возможно, русское слово "чокнутость" здесь чересчур экспрессивно, но его использование позволяет хотя бы весьма отдалённо передать заложенную в оригинале звуковую игру.
*** 日の丸 (hinomaru) — досл. ''солнечный круг'', — речь идёт о японском флаге.
**** 靖国神社 (yasukunijinja) — храм Ясукуни — синтоистское святилище в Токио, посвященное жертвам войны.
*(5) Интересно, что эти две строчки оказались прямой цитатой из манифеста японской ультраправой национал-империалистической партии Koukoku shinmin tou (皇国臣民党), о которой даже гуглу ровном счётом ничего не известно. Упоминание про манифест и конкретные выдержки из него удалось раскопать в парочке блогов откровенно националистического характера, так что за стопроцентную достоверность этой информации ручаться не могу.
*(6) 観阿弥世阿弥無理矢理 (Kan'ami Zeami muriyari) — вся строчка в оригинале представляет собой очень любопытную графическую и звуковую игру. По смыслу: 観阿弥 — это, скорее всего Канъами Киёцугу, 世阿弥 — его сын Дзэами Мотокиё, а сочетание 無理矢理(に) — (muriyari) означает "насильно, против воли". Однако из текста не совсем понятно, почему были выбраны именно эти персонажи, и что конкретно они совершают против воли...
*(7) см. *(5)
Перевод 🌸 Saku.Ratenshi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ MERRY 10th Anniversary NEW LEGEND OF HIGH COLOR「6DAYS」-現代ストイック DAY- (22) LAST INDIES TOUR~Shambara to the CORE~ ACT.2 (12)
[romaji]Toki no hana wo kazashi niseyo, menjuu kougen no shisei
Ima wo ikiru ni wa jibun no shinnen mo mageru hitsuyou ga aru
Tatsutori ato wo nigosazu
Doko e demo tondeike, tobitate (Good Bye)
Takami ni uwamoru
Hitorizumou shiishiku yo sayonara (Good Bye)
Anya ni hi ushinau, nakanu HOTARU wa m wo kogashi matsu...
Meirei… taishi wo idake… meirei…
Meirei… gyokusai kakugo… meirei…
Shinde o-kuni no tame ni nare Shinde sakura to hai ni nare
Toki no hana wo kazashi niseyo, menjuu gogen no shisei
Ima wo ikiru ni wa jibun no shinnen mo mageru hitsuyou ga aru
Tatsutori ato wo nigosazu, doko e demo tondeike, tobitate (Good Bye)
Meirei… Die and be ashes meirei… Die and be ashes
Meirei… Die and be ashes meirei… Die and be ashes
Goodbye, sekai no chuushin de ima, moetsuki owatta kono inochi ni…
Goodbye, mou ichido hi wo tsukete
Saa, tachiagari mogaku n da…
Hai ni nare… hai ni nare… hai ni nare… hai ni nare
Aikoku ni ~Masurao~
(Патриотизм-2 ~Доблестные воины~)
(Приказ): С быстротой молнии!
(Приказ): Умрите молодыми…
Умрите ради вашей страны, умрите, превратившись в лепестки сакуры и пепел!
Умрите ради вашей страны, умрите, превратившись в лепестки сакуры и пепел!
Умрите ради вашей страны, умрите, превратившись в лепестки сакуры и пепел!
Умрите ради вашей страны, умрите, превратившись в лепестки сакуры и пепел!
Украсьте волосы цветами времени, примите позу, выражающую покорность!
Украсьте волосы цветами времени, примите позу, выражающую покорность!
Для того, чтобы жить сейчас, необходимо оставить даже собственные убеждения.
Взлетающая птица не оставляет следов —
Взлетайте и летите, куда хотите (Good Bye)
(Приказ): С быстротой молнии!
(Приказ): Умрите молодыми…
(Приказ): Умрите и станьте пеплом!
(Приказ): Умрите и станьте пеплом!
(Приказ): Умрите и станьте пеплом!
(Приказ): Станьте пеплом!
Good Bye… сейчас ваши жизни сгорят и исчезнут в самом сердце мира…
Good Bye… ещё раз разожгите огонь,
Вперёд, выпрямитесь и боритесь…
(Станьте пеплом… дойдите до предела******…)
________________________________
* 時の花を挿頭にせよ (toki no hana wo kazashi niseyo) — фразеологизм, означающий "проявить лояльность", "принять перемены" и т. п. Выражение "цветы времени" в данном случае означает "сезонные цветы", т. е. цветы, цветение которых приходится на то или иное время года.
** 立つ鳥後を濁さず (tatsutori ato wo nigosazu) — идиома, передающая значение: "оставляйте порядок после себя".
*** В оригинале: 高みに土盛る (takami ni tsuchi sakaru) — "сыпать землю на холм", т. е. производить бесполезное действие.
**** В оригинале: 一人相撲 (hitorizumou) — "один сумоист" — традиционное представление, в ходе которого борец сумо демонстрирует битву с воображаемым противником.
***** 鳴かぬ蛍が身を焦がす (nakanu hotaru ga mi wo kogasu) — фразеологизм. В отличие от шумно верещащих цикад, имеющих достаточно большую продолжительность жизни, светлячки светятся бесшумно, и погибают практически сразу же после спаривания. Это породило поверье, что светлячок как бы сжигает себя изнутри своим светом. "Безголосыми светлячками" называют людей, которые никогда открыто не говорят вслух о своих чувствах или переживаниях, но освещают и согревают всех вокруг светом своих сердец.
****** Фразы 灰になれ и ハイになれ звучат одинаково.
Перевод 🌸 Saku.Ratenshi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ MERRY 20th Anniversary [Demonstration delivery] History of MERRY Jitsuen goraku zenshu [D1] (III.9) MERRY VERY BEST 20121130 Akasaka BLITZ~Special 2night【Kuroi Hitsuji】(4) MERRY 10th Anniversary NEW LEGEND OF HIGH COLOR「6DAYS」-モダンギャルド DAY- (15) MERRY SONIC 10 WINTER ~Special 2night [Kuroi hitsuji] (9) BURST EP DVD_Live at Shinjuku LOFT [2009.11.07] (12) Many Merry Days FINAL (14) Many Merry Days 5th Anniversary Special 2night~黒い羊~ (11) Many Merry Days #1 (21) LAST INDIES TOUR~Shambara to the CORE~ ACT.1 (9) SCI-FI nuケミカルレトリック~first cut~ (12)
My darling
離さないでいて
心臓抱いて 強く掴んで
舞う二人 離れないように
燃え尽きて灰になるまで
特別な物なんて何もいらない
ただただ あなたが欲しかった
愛なんて所詮幻想で
都合のいいものなのになぜ
期待なんてしてしまうの
枯れてしまえ 心の雨
唇から愛の呪文
約束ばかりの言葉の二人
突き放されるのが怖くて
また何も言えなかった
You&Me
夢見がちわたし
微笑む壁のモナリザ
息が詰まりそうなcry
今は強く抱きしめて
My darling
離さないでいて
心臓抱いて 強く掴んで
交わう二人 離れないように
燃え尽きて灰になるまで
My darling
独り占めしたい
ずっと
あなたの最後に
目に映るのはわたしがいい
[romaji]Ai nante shosen gensou de
Tsugou no ii mono nanoni naze
Kitai nante shite shimau no
Karete shimae kokoro no ame
Anata no tonari de hohoemu
Ano ko ga nikui kiutsu ni naru
My darling
Hanasanaide ite
Shinzou daite tsuyoku tsukande
Mau futari hanarenai you ni
Moetsukite hai ni naru made
Tokubetsuna mono nante nani mo iranai
Tadatada anata ga hoshikatta
Ai nante shosen gensou de
Tsugou no ii mono nanoni naze
Kitai nante shite shimau no
Karete shimae kokoro no ame
Kuchibiru kara ai no jumon
Yakusoku bakari no kotoba no futari
Tsukihanasareru no ga kowakute
Mata nani mo ienakatta
You&Me
Yumemi gachi watashi
Hohoemu kabe no Mona Liza
Iki ga tsumari sou na kurai
Ima wa tsuyoku dakishimete
My darling
Hanasanaide ite
Shinzou daite tsuyoku tsukande
Kawau futari hanarenai you ni
Moetsukite hai ni naru made
My darling
Hitorijime shitai
Zutto
Anata no saigo ni
Me ni utsuru no wa watashi ga ii
Ai nante shosen gensou de tsugou no ii mono nanoni
(В конце концов любовь — иллюзия, хотя она и удобна)
Текст*: Gara
Музыка: Yuu
В конце концов любовь — лишь иллюзия,
Почему же она так удобна?
У меня больше нет ожиданий —
Иссуши дождь моего сердца.
Улыбающаяся рядом с тобой,
Эта девчонка отвратительна, мне становится грустно.
My darling,
Не отпускай меня,
Возьми моё сердце, держи его крепче.
Кружимся вдвоём — не отпускай меня,
Пока мы не сгорим и не обратимся в пепел.
Мне не нужно чего-то особенного,
Я просто хотела тебя.
В конце концов любовь — лишь иллюзия,
Почему же она так удобна?
У меня больше нет ожиданий —
Иссуши дождь моего сердца.
Любовное заклятие из твоих губ —
Наши слова полны обещаний.
Боясь, что меня отвергнут,
Я снова не смогла ничего сказать.
You&Me —
Я из породы мечтателей.
На стене улыбается Мона Лиза,
Мне кажется, я вот-вот задохнусь*,
Обними меня крепче сейчас.
My darling,
Не отпускай меня,
Возьми моё сердце, держи его крепче.
Мы проходим мимо друг друга — не отпускай меня,
Пока мы не сгорим и не обратимся в пепел.
My darling,
Я хочу, чтобы ты был только моим,
Навсегда.
Последним, что ты увидишь,
Должна быть я.
________________________________________
* Текст написан от лица женщины.
** В оригинале эта строчка имеет вид: "息が詰まりそうなcry", где английским словом "cry" (в яп. произношении — "kurai") записана японская частица くらい (kurai) "около, примерно". Игра слов построена на одинаковом звучании, на слух не распознаётся, но в целом привносит дополнительный смысловой оттенок: возможно, героине трудно дышать, потому что она плачет.
Перевод 🌸 Saku.Ratenshi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ MERRY 20th Anniversary [Demonstration delivery] History of MERRY Jitsuen goraku zenshu [D2] (V.14) MERRY 20th Anniversary [Demonstration delivery] History of MERRY Jitsuen goraku zenshu [D1] (IV.15) MERRY 20th Anniversary [Demonstration delivery] History of MERRY Jitsuen goraku zenshu [D1] (III.14)
[romaji]Akai kutsu haiteta neko ga
Ijin-san ni te wo hakareteru
Doko ka ni itte shimatta
Entotsu wa kuroi tameiki bakari haki
Akichi no sumi de shounen shoujo gasshotai ga
Kyou mo utau
Zeitaku wa kateki jinsei wa eikyuu meiro
"Are mo kore mo zenbu jidai no sei desu" nante
Kotoba wa marude senpuuki
Tada kubiburi tsuzuketeru dake susumenai
Kanashiki kuchibue fuku
Ringo no uta wo utau
Aishite iru kara mimi no ura ni kisu shite
Taiyou ga okottara akai yuhi ni natta arigatou sayonara
Heitaisan ga teppou mukete
Kocchi wo mite iru
Marude koko wa doubutsuen
Minna nisemono
Yuuyake shouyake de mata ashita...
Kanashiki kuchibue fuku
Ringo no uta wo utau
Kotae wa ano ko no sukaato no naka ni aru
Akai yuhi wa aoku aozame tsuki ni natta
Arigatou sayonara
Akai kutsu
(Красные башмачки)
Текст: Gara
Музыка: Yuu
Кошечка, обутая в красные башмачки*,
Берёт за руку чужестранца
И куда-то уводит.
Дымовая труба издаёт только чёрные вздохи.
На углу пустыря сегодня тоже будет петь хор мальчиков и девочек:
Роскошь — наш враг**. Жизнь — бесконечный лабиринт.
"И то, и это — всё обусловлено эпохой" —
Подобные слова как вентилятор,
Который только делает полуобороты вокруг своей оси, но лопасти не вращаются***.
Печально насвистывая, пой "Песенку о яблоке"****,
Поцелуй меня сзади в ушко, потому что я люблю тебя.
Когда солнце разозлилось, закат стал багряным,
Спасибо и прощай.
Солдат смотрит на нас в прицел ружья,
Как будто здесь зоопарк, а мы все — в нём экспонаты.
Разгорается вечерняя заря, — увидимся завтра...
Печально насвистывая, пой "Песенку о яблоке",
Ответ находится под юбкой у той девушки.
Багровое солнце заката превратилось в бледно-голубую луну, —
Спасибо и прощай.
____________________________________________________
* 赤い靴 (Akai kutsu) — песня, написанная в 1922 году композитором Нагаё Мотори на стихи Юдзё Ногути:
"Девочку, обутую в красные башмачки,
Увёз с собой чужестранец.
На корабле с пристани в Йокогаме
Увёз с собой чужестранец.
Сейчас, наверное, её глаза стали голубыми
В стране этого чужестранца.
Каждый раз, видя красные башмачки, я думаю о ней,
Каждый раз, встречая чужестранца, я думаю о ней."
В общем-то, достаточно сравнить первые две строчки классического текста:
"Akai kutsu haiteta оnna no ko
Ijin-san ni tsurerarete itchatta"
и текста Гары:
"Akai kutsu haiteta neko ga
Ijin-san ni te wo hakareteru"
чтобы параллель стала более, чем очевидной.
Кроме того, вспоминается самое начало песни BUCK-TICK 異人の夜 (Ijin no yoru ):
"Katame no kuroneko ga yuku doko kara kita no darou
Yamiyo wo yokogitteyuku doko e yuku no darou
Sono toki dareka ga naita dare ni mo shirarezu ni
Ijin ni te wo hikareteita akai kutsu wo haki"
"Вот идёт одноглазая чёрная кошка — откуда она здесь взялась,
И куда направляется, пересекая темноту ночи?
Кто-то плакал тогда — никто не знал, кто, —
Ведомый за руку чужаком, обутый в красные башмачки."
** 贅沢は敵 (zeitaku wa kateki) — один из известных пропагандистских лозунгов начала японской империалистической войны.
*** Здесь заложен образ вышедшего из строя т.н. вентилятора "подхалимчика" (首振り扇風機). Японская фраза гораздо изящнее той, что получается на русском, но тут уж без вариантов, к сожалению...
**** りんごの歌 (Ringo no uta) — "Песенка о яблоке" была написана Тадаси Мандзёмэ на стихи Хатиро Сато в 1945 году к фильму そよかぜ (Soyokaze):
"Я подношу к губам красное яблоко,
Молча глядя на голубое небо.
Яблоко ничего не говорит,
Но мне хорошо известны его чувства —
Миленькое яблочко, хорошенькое яблочко.
Та девушка тоже хорошенькая, как яблочко,
Послушная и добродушная.
Никто не скажет о ней плохого слова, —
Миленькое яблочко, хорошенькое яблочко.
Утренние приветствия, вечерние слова расставания —
Когда я шепчу их своему яблочку, оно молча наклоняет головку.
Завтра я снова попрощаюсь с ним с лицом, полным мечтаний, —
Миленькое яблочко, хорошенькое яблочко.
Давай споём песенку о яблоке,
Если петь её вдвоём, она становится ещё интереснее,
Если петь её всем вместе, она становится ещё радостнее,
Давай передадим эти чувства и яблоку,
Миленькому яблочку, хорошенькому яблочку."
*перевод мой, но довольно расхлябанный*
Перевод 🌸 Saku.Ratenshi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ MERRY 20th Anniversary [Demonstration delivery] History of MERRY Jitsuen goraku zenshu [D2] (I.3) Merry Halloween Party 〜Trick or MERRY〜 2016.10.29 クリエイティブセンター大阪 (2) MERRY VERY BEST 20121130 Akasaka BLITZ~Special 2night【Shiroi Hitsuji】(23) MERRY 10th Anniversary NEW LEGEND OF HIGH COLOR「6DAYS」-アンダーワールド DAY- (8) TOUR09 under-world [GI・GO] (5) MERRY SONIC 10 WINTER ~Special 2night [Kuroi hitsuji] (4)
[romaji]Oyayuzuri no kono karada, kabinshou, futo ki ga tsuku to kikiakiteta kotoba bakari...
Isshun saite...ochite...kareta...hirusagari no gatsu
Boku "mou sude ni jishukisei ga todomarimasen"
Doku doku doku fukurande haretsu shisou
Shashin wa suumai nokotteru...boku no kioku ni...
Chichi no kao wa hotondo shashin de oboeta kao desu... .
Haha "hageshii jouge undou...sukoshi hikae nasai
Boku "mou sude ni jishukisei ga todomarimasen"
Doku doku doku fukurande haretsu shisou
Boku "ki ga touku na…ru, tsumasaki dachi…"
Doku doku doku fukurande haretsu shisou
Shashin wa suumai nokotteru...boku no kioku ni...
Taibou no ame ga furimashita.
Taihou no ame ga furimashita.
Chichi yo, anata wa mada boku no koto wasuretenai desu ka?
"Sayonara Shouwa" boku wa "yuuutsu" desu.
Ikuji nashi no namekuji mitaku shio wo nurarete toketeyuku boku no namae wa "yuuutsu" desu.
Arry
Текст: Gara
Музыка: Ken'ichi
Моё тело, унаследованное от родителей и гиперчувствительность — неожиданно замечаю, что это всего лишь надоевшие слова...
Мгновенно расцветая… и опадая… высыхает… послеполуденная луна.
Я: "Ещё чуть-чуть, и не смогу больше сдерживаться!" —
Раздуюсь и лопну, брызнув во все стороны*.
Осталось несколько фотографий… мне на память…
Лицо отца я запомнил почти на всех снимках…
Мать: "Ты слишком яростно двигаешься туда-сюда... будь немного сдержаннее".
Я: "Ещё чуть-чуть, и не смогу больше сдерживаться!" —
Раздуюсь и лопну, брызнув во все стороны.
Я: "Теряю созна... ние, встаю на цыпочки..." -
Раздуюсь и лопну, брызнув во все стороны.
Осталось несколько фотографий… мне на память…
Долгожданный дождь пролился.
Дождь как из пушки** пролился.
Отец, ты до сих пор ещё помнишь меня?
"Прощай, Сёва***", я — "депрессия".
Аморфный, как слизняк, присыпанный солью, я растекаюсь; моё имя — "депрессия".
_______________________________________
* ドクドク (doku-doku) — ономатопоэтическое слово со значением "течь ручьём, хлестать". Пришлось творчески обыграть по контексту... ))
** В оригинале — 大砲の雨 (taihou no ame) "пушечный дождь", а также интересная фонетическая перекличка с 待望の雨 (taibou no ame) —"долгожданным дождём" из предыдущей строчки.
*** 昭和 (Shouwa) — эпоха правления императора Сёва (1926-1989).
Перевод 🌸 Saku.Ratenshi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ MERRY 20th Anniversary [Demonstration delivery] History of MERRY Jitsuen goraku zenshu [D1] (III.5) Many Merry Days 5th Anniversary Special 2night~黒い羊~ (22)
BAIORENSU BAIORENSU BAIORENSU
Chitsujo mo nai !
NAI NAI NAI
RAI... RAIRAIRA... IRAIRAIRAI...
Yowamushi kemushi na boku, yume kara samete kizuku
Kurakute medachi mo shinai jinsei
Boku wa reisei chinchaku de kiwamete KUURU desu
... RAN RAN RAN RAN RAN
Yowamushi kemushi na boku, yume kara samete kizuku
Kurakute medachi mo shinai mainichi
Boku wa reisei chinchaku de kiwamete KUURU desu
Mawari ga URUSAI kara
Atama ga ZAKURO ni narisou de
Atama ga ZAKURO ni narisou desu
Atama ga ZAKURO ni narisou de
Atama ga ZAKURO ni narisou desu
Atama ga ZAKURO ni narisou de
Ima ni mo ZAKURO ni narisou desu...
Atama ga zakuro*
(Голова-гранат)
Текст: Gara
Музыка: Ken'ichi
Bye/by**… непростительно…
Нет-нет-нет***
Почему…? раздражающая lie****…
Lie Lie Lie
Violence violence violence****
Нет порядка!!! Нет-нет-нет
~RAI… RAI-RAI-RA… IRA-IRA-I~RAI……*(5)
Я зайчишка-трусишка*(6), очнувшийся ото сна,
Не бросаюсь в глаза, веду незаметную жизнь……
Я спокоен и хладнокровен… крайне невозмутим...
…RAN-RAN-RAN///RA RAN N~RA…NRA*(7)~~~
Я зайчишка-трусишка, очнувшийся ото сна,
Не бросаюсь в глаза, день за днём незаметен……
Я спокоен и хладнокровен…… крайне невозмутим
……но весь этот шум вокруг меня……
~Кажется, моя голова превратилась в гранат...
*Кажется, моя голова [лопнула], как гранат*(8).
#Кажется, моя голова превратилась в гранат...
¥Кажется, моя голова [лопнула], как гранат.
=Кажется, моя голова превратилась в гранат...
Кажется, даже сейчас превращается в гранат...
____________________________________
* "Соль" этого текста — тщательно подобранная звуко-смысловая игра, которую, к сожалению, невозможно перевести на русский язык.
** バイ (bai) — может означать англ. "bye" или "by". Полагаю, слеш здесь не случайно, поэтому оставила оба варианта.
*** ナイナイナイ (nai-nai-nai) — обычный песенный напев, вроде "ля-ля-ля", но в то же время и троекратно повторённая отрицательная частица 無い.
**** В оригинале イライラライ (iraira rai), где ライ — англ. "lie" ("ложь") в японском произношении. И опять это слово плавно перетекает в следующую строчку — ライライライ (rai-rai-rai) — под видом обычного песенного "лай-лай-лай".
**** Англ. слово "violence" в японском произношении записывается как バイオレンス (baiorensu) — т. е. здесь нам встречается то же самое "バイ", с которого начинается первая строчка.
*(5) Проще оставить эту строчку в таком виде, чем пытаться хоть сколько-нибудь адекватно перевести )) Только помним, что "rai" — это "lie", "rairai" (磊々) передаёт значение чистосердечия и отсутствия беспокойства по пустякам, а "iraira" (苛々) означает что-то нервирующее, раздражающее.
*(6) У Гары в тексте японский аналог этого выражения: 弱虫毛虫 (yowamushi kemushi) — "трусливая гусеница".
*(7) Тот же случай, что и в *(5). "Ran-ran-ran" — обычный песенный напев, при этом "ran" может быть равен англ. "run" ("бежать"), а "ranran" (爛々) — японское слово, со значением "сверкающий; пылающий".
*(8) В японском языке есть выражение: 頭はザクロのようにかち割れた — "Голова разбилась, как гранат". Для нас, наверное, более привычна фраза "расколоть голову, как орех".
Перевод 🌸 Saku.Ratenshi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ MERRY 20th Anniversary [Demonstration delivery] History of MERRY Jitsuen goraku zenshu [D1] (I.2) MERRY 10th Anniversary NEW LEGEND OF HIGH COLOR「6DAYS」-現代ストイック DAY- (3) Many Merry Days FINAL (6) Many Merry Days 5th Anniversary Special 2night~黒い羊~ (2) Many Merry Days #1 (8) LAST INDIES TOUR~Shambara to the CORE~ ACT.1 (3) LAST INDIES TOUR~Shambara to the CORE~ ACT.2 (4) SCI-FI nuケミカルレトリック~first cut~ (3)
SOS SOS SOS がキミに届かない…
SOS SOS SOS がキミに届かない…
SOS SOS SOS がキミに届かない…
SOS SOS SOS がキミに届かなくて…
[romaji]Ame ni fureta atashi wa suteneko mitai na no...
"Dareka hirotte kudasai." zubunure no atashi wo...
Matsu no wa оnna to kimatteiru kara heya de hitori jitto shiteiru no desu
Merodorama no misugi deshou ka? Hiai na atashi...
"Nanika gofuman attara itte kudasai."
Kawaisou na atashi wo dou shirasou? Do shi ra so
"Dareka hirotte kudasai" suteneko no atashi wo...
Itsumo no you ni furatto kite yo atashi no uta mo sukoshi
Mousou wa mou tomeyou kiri ga nai kara...
"Mata no okoshi wo omachi shite orimasu... "
Suki datta... Ima demo hitori de matteimasu...
Sugisatta jikan wa nido to makimodosezu
Suki datta... Ima demo kawarazu ni matteimasu.....
Sugisatta jikan wa nido to torimodosenai... Anata mo...
Yondemo konai anata wo matte yondemo inai asa ga mata kuru
Henji ga nai no wa naretekita kedo yappa sabishii...
"Hoshi no kazu hodo, otoko wa orutte kiku kedo
Hoshi no kazutte ittai ikutsu desu ka?"
Suki datta..... Ima demo hitori de matteimasu...
Sugisatta jikan wa nido to makimodasezu...
Suki datta..... Ima demo kawarazu ni matteimasu...
Sugisatta jikan wa nido to torimodosenai.....
Sos sos sos ga suki kimi ni todokanai...
Sos sos sos ga suki kimi ni todokanai...
Sos sos sos ga suki kimi ni todokanai...
Sos sos sos ga suki kimi ni todokanakute...
Atashi wa suteneko
(Я — бродячая кошка)
Текст*: Gara
Музыка: Yuu
Промокшая под дождём, я похожа на бродячую кошку…
"Кто-нибудь, пожалуйста, заберите меня", вымокшую насквозь…
Так повелось, что женщина должна ждать, поэтому я одна неподвижно сижу в этой комнате.
Может, пересмотрела мелодрам? Горемычная я…
"Если ты чем-то недоволен, пожалуйста, скажи."
Что можно сказать обо мне, бедняжке? — ♪до♪си♪ля♪соль♪
"Кто-нибудь, пожалуйста, заберите меня", бродячую кошку…
Как всегда, зайди ко мне без определённой цели, и моя песня немного ♪♭♪
Потому что мои сумасбродные фантазии уже не остановить…
"Я с нетерпением буду ждать твоего возвращения..."
Была любовь… Даже сейчас я жду в одиночестве…
Ушедшего времени не вернуть назад снова…
Была любовь…Даже сейчас я всё так же жду…
Ушедшего времени обратно уже не вернуть… Как и тебя…
Я жду, но ты не приходишь на зов, приходит только незваное утро.
Привыкла, что нет ответа, но всё равно грустно...
"Говорят, что мужчин столько же, сколько звёзд на небе,
Но сколько там этих звёзд?"
Была любовь… Даже сейчас я жду в одиночестве…
Ушедшего времени не вернуть назад снова…
Была любовь…Даже сейчас я всё так же жду…
Ушедшего времени обратно уже не вернуть…
SOS SOS SOS до тебя не дойдёт…
SOS SOS SOS до тебя не дойдёт…
SOS SOS SOS до тебя не дойдёт…
SOS SOS SOS до тебя не доходит…
__________________________________________
* Текст написан от лица женщины.
Перевод 🌸 Saku.Ratenshi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ MERRY 20th Anniversary [Demonstration delivery] History of MERRY Jitsuen goraku zenshu [D1] (IV.6) MERRY 10th Anniversary NEW LEGEND OF HIGH COLOR「6DAYS」-nuケミカルレトリック DAY- (8)
[romaji]Matte mo konai aitsu no kami no iro wa ryuukou no antiiku buraun
Atashi wo mite wa niyaniya warau hade na meiku no piero
Katamuke sugita gurasu ni utsuru aisu booru no mukou gawa
Miraabooru ga totemo kirei de...
Poniiteeru no ano ko wa doko no ko ? Atashi wa ahiru no ko
Tokei no hari ga chiku taku kizamu juuniji wo sashita...
Aa barairo no jinsei ni akogarete...
Aa atashi no jinsei wa itsumo barabara na no...
Dareka furueru kata wo dakishime ni kite
Ano hi sasottekureta mitai ni...
Dareka furueru kata wo dakishimete ite
Kyou mo basue bar de hitorikiri...
Kono kyoku wa yamete rekoodo kaete
Ima no atashi no kimochi wa buruu buruusu
Ten no katasumi de rakuonki ni mimi wo katamuketa ano antiiku no you ni buruu
Aa barairo no jinsei ni akogarete...
Aa gurasu no koori no you ni tokete shimau no...
Nee~ dareka furueru kata wo dakishime ni kite
Ano hi sasottekureta mitai ni...
Dareka furueru kata wo dakishimeteite...
Dubiduba - dubiduba
Yume wa hakanai tame ikitsukeba sono tabi ochite kiete shimau no...
Ano hi saita kirei na hana wo ashita ni wa minna karete shimau ne...
Bara to katasumi no Blues
(Блюз роз и углов)
Текст*: Gara
Музыка: Ken'ichi
Цвет его волос — модный antique brown; он не придёт, даже если я жду.
Ухмыляясь, на меня смотрит клоун с кричащим макияжем.
В слишком сильно наклонённом бокале отражается обратная сторона ледяных шариков.
И зеркальный шар очень красив…
Где та девочка с волосами, собранными в хвостик? Я была похожа на утёнка.
Стрелки часов, отсчитывая"тик-так", добрались до двенадцати…
Ах~ стремясь к жизни в розовом цвете…
Ах~ моя жизнь всегда разбивается вдребезги**…
Пусть кто-нибудь придёт и обнимет мои дрожащие плечи,
Как в тот день, когда меня соблазнили…
Кто-нибудь, обнимите мои дрожащие плечи.
Сегодня опять в этом захолустном баре я буду одна…
Остановите эту песню и поменяйте пластинку,
Сегодняшнее моё настроение — blue blues.
Я слушала граммофон в углу бара, тоскливый, как тот антиквариат.
Ах~ стремясь к жизни в розовом цвете…
Ах~ я окончательно растаю, как лёд в бокале…
Эй~ пусть кто-нибудь придёт и обнимет мои дрожащие плечи
Как в тот день, когда меня соблазнили…
Мечты эфемерны — они исчезают каждый раз, стоит только вздохнуть…
И красивые цветы, что расцвели однажды, все назавтра завянут…
______________________________________________
* Текст написан от лица женщины.
** В оригинале здесь очень интересная перекличка между 薔薇色の人生 (barairo no jinsei) — "жизнь в розовом цвете" (досл. "в цвете роз") и 人生はバラバラ (jinsei wa barabara) — "жизнь разбивается вдребезги". Суть в том, что 薔薇 (bara) — "роза" и バラバラ (barabara) в японском произносятся одинаково.
Перевод 🌸 Saku.Ratenshi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ MERRY 20th Anniversary [Demonstration delivery] History of MERRY Jitsuen goraku zenshu [D1] (IV.4) 47 Todoufuken TOUR System M-ology ~AGITATE FINAL "Kindan" 2018.2.3 Nihon seinenkan (8) MERRY 10th Anniversary NEW LEGEND OF HIGH COLOR「6DAYS」-nuケミカルレトリック DAY- (5) MERRY SONIC 10 WINTER ~Special 2night [Shiroi hitsuji] (2) Many Merry Days 5th Anniversary Special 2night~白い羊~ (11) SCI-FI nuケミカルレトリック~first cut~ (9)
[romaji]Aah utsuri no warui shirokuro terebi seijika wa kataru, 'unmeikyoudoutai'
Aah kenboushou, ai no ko no kimi, senaka o mukete iru suuhaisha, 'hakushukassai'
Aah karada ga omoi shoushi hazukashi kyoudou-shokutaku, 'shifuku-sennen'
Toukoukyohi ni natta se i de kurikaesu noukou na, 'oyafukou'
Tisshu nure no 'souzou-kuusou-jii-koui' kara yatto...
Seeraafuku to shimitsuki pantsu, seiyoku dake no оnna no atama ni wa
Chieokure gimi no boku nante... Doudemo ii mitai desu...
Soko kara mite mo nanimo ka mo kawaranai boku wa hitori de...
Ima mo ima mo ima mo...
Seeraafuku to shimitsuki pantsu, seiyoku dake no оnna no atama ni wa
Chieokure gimi no boku nante...
Kichi guy gimi no boku nante...
... Doudemo ii mitai desu...
Binibon nichoume yachiyokan*
Текст: Gara+流星星太
Музыка: Yuu+美子
Ах, в нечётком изображении чёрно-белого TV беседы политиков — "судьбоносное сообщество".
Ах, амнезия, и ты, полукровка, поворачиваешься спиной к предметам культа — "аплодисменты, овации".
Ах, тело тяжёлое, смешно и стыдно компании сидящих за столом — "миллениум".
В том, что отпрыск отказывается от школы, снова и снова повторяется вопиющая "сыновняя непочтительность",
И в конце концов салфетки пачкаются "онанизмом на бесплодные фантазии"…
Школьная форма** и пятна на трусиках, в головах девушек только вожделение,
А я немного отстаю умственно… кажется, мне и так хорошо…
Даже если смотреть на это с самого дна, ничего не изменится, я один…
И сейчас, и сейчас, и сейчас…
Школьная форма и пятна на трусиках, в головах девушек только вожделение,
А я немного отстаю умственно…
Я немного отстаю умственно…
…Кажется, мне и так хорошо…
_________________________________________
* Вряд ли у этого названия есть адекватный смысловой перевод. По сути — набор из трёх слов: ビニ本 (binibon) — журнал или книга порнографического содержания, продающиеся в магазинах в специальной "защитной" плёнке; 2丁目 (nichoume) — квартал гей-баров и ночных клубов в районе Синдзюку, Токио; 八千代館 (yachiyo-kan) — букв. "Музей Тысячелетия", — вероятно, имеется в виду небольшой кинотеатр в Киото, предположительно какое-то время специализировавшийся на показах фильмов "для взрослых".
** セーラー服 (seeraafuku) — девичья (как правило) школьная форма, стилизованная под матроску.
Перевод 🌸 Saku.Ratenshi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ MERRY 20th Anniversary [Demonstration delivery] History of MERRY Jitsuen goraku zenshu [D1] (III.7) Merry Halloween Party 〜Trick or MERRY〜 2016.10.29 クリエイティブセンター大阪 (4) MERRY VERY BEST 20121130 Akasaka BLITZ~Special 2night【Kuroi Hitsuji】(6) MERRY 10th Anniversary NEW LEGEND OF HIGH COLOR「6DAYS」-現代ストイック DAY- (5) Many Merry Days 5th Anniversary Special 2night~黒い羊~ (5)