[romaji]Ano hi miageta sora wa issun no kumori mo nai aoi sora de
Yume wa tohou mo naku masshiroi unabara mugen ni hirogatte
Bokura wa mabushikute te wo aogi utsumuita
Sannen mae no ano hi ni kono machi ni mo hatsuyuki ga furimashita
Naze darou jikan ga tomari maru de kinou no koto no you ni
Azayaka ni oboete iru n da wasuretai hazu na no ni
Sou hibi wa tomarazu nagarete yuki kako ni shigamitsuku boku ga ite
Kidzukeba kimi no omokage wo sagashiteru doko ni iru no
Kono ryoute ni mai ochiru konayuki no
Hakanaku tsumetai wakare wa kaze no you de
Itsu made mo wasurenai yo anata no
Nagashita namida wo nukumori wo jiorama no machi de
Aa itsuka hanashita yume no hanashi mou ichido kikasete kuremasen ka
Sayounara nante mada uketomerarenai
Bokutachi ni
Kono ryoute ni mai ochiru konayuki no
Hakanaku tsumetai wakare wo mune ni daite
Hora sekai wa irodzuki kagayaiteru
Afureru egao to merodi ga itsu mo yori mo
Yasashikute atatakakute sukoshi naita yo
Arigatou bokura wa bokutachi wa
Zutto koko ni iru yo
Diorama
Текст: Miya
Музыка: Miya
В тот день я смотрел на небо, на крошечный клочок безоблачного голубого неба.
Мои мечты невероятным образом распростёрлись на всю эту белоснежную ширь.
Ослепнув от яркого света, мы опускали головы, прикрыв руками глаза.
В тот день три года назад в нашем городе тоже выпал первый снег.
Почему, словно время совсем остановилось, словно это было вчера,
Я помню это так ярко, хотя должен был бы хотеть всё забыть?
Дни текут без остановки, я цепляюсь за прошлое.
Когда я ловлю себя на том, что ищу твой образ, где мне искать?
На мои руки, кружась, падают снежинки, мимолётное холодное прощание похоже на ветер.
Я никогда не забуду твои текущие слёзы, твоё тепло
В городской диораме.
Ах, однажды я не смогу ещё раз услышать рассказ о твоих мечтах?
Я до сих пор не могу принять расставание... наше с тобой.
На мои руки, кружась, падают снежинки, мимолётное холодное прощание я храню в своём сердце.
Смотри, — мир переливается разными красками,
Переполненный теплом и мелодиями больше обычного!
С нежностью и теплотой я слегка прослезился.
Спасибо за нас, за меня и тебя,*
Которые навсегда останутся здесь.
_____________________________________
僕ら (bokura) и 僕たち (bokutachi) — на русский язык переводятся одинаковым местоимением "мы", вся соль в использовании разных суффиксов множественного числа: -ra — более неформальный суффикс, который уместно использовать по отношению к друзьям или близким людям, тогда как -tachi — нейтрально-вежливый суффикс, применяется в кругу незнакомых, малознакомых или старших по возрасту и положению. Поскольку на русский язык разную степень близости местоимения "мы" не перевести, отсюда такой вариант.
Комментарии