[romaji]Shounen oi yasuku gaku wa ainari katashi toiu
Shogyou mujou naru kane ga nari hibiku
Shounen oi yasuku gaku wa ainari katashi toiu
Shogyou mujou naru kane ga nari hibiku
Dangai zeppeki ni hitori tatazunderu rouba
Tooku haruka tooku kanashii me woshite
Kodoku wa yasashiku tada tada muimi de
Tsumetai kaze tosotto hoo yose au
Kimi no meni kanashii ame ga furi doko ni monuguenai yoru ga ochite
Kieta gaitou ga namida de yureta
Saigo no kane no oto ga nari hibiite asayake ga mujou ni toki wo kizamu
Ame wa mouyandeita
Ayamachi wamarude sabitsuita kizude
Katate ni nokotta omokage wo yobu
Kimi no meni kanashii ame ga furi dare nimo nugue nai yoru ga ochite
Zutto kono mamade itaito negatta
Kaera nu koe motomete kurikaesu ano goro to оnaji basho de ima demo
Kitto kitto ima demo
Kimi wa zutto waratteru
Shounen oi yasuku gaku wa ainari katashi toiu
Shogyou mujou naru kane wa nari hibiku
Shuuchaku no kane
(Колокол в конце пути)
Текст: Miya・Tatsuro
Музыка: Tatsuro・Miya・YUKKE
Говорят, что состариться нетрудно, научиться любви нелегко* —
Звенит колокол непостоянства.
Говорят, что состариться нетрудно, научиться любви нелегко —
Звенит колокол непостоянства.
На отвесном утёсе стоит одинокая старуха,
Её печальные глаза смотрят вдаль, далеко-далеко.
Одиночество ласковое, совершенно бессмысленное,
С холодным ветром тихонько прижались друг к другу щеками.
Грустный дождь капает на твои глаза, несмываемая ночь опускается повсюду,
И исчезающие уличные фонари дрожат в слезах.
Отзвучит последний удар колокола, и утренняя заря начнёт отсчитывать быстротечное время,
А дождь уже кончился.
Ошибки, совсем как ржавые раны,
Вызывают воспоминания, собирая их в одной руке.
Грустный дождь капает на твои глаза, опускается ночь, которую никто не сможет стереть,
И я умолял, чтобы всегда было так.
Зная, что никто не подаст мне голос в ответ, с тех пор и до сегодняшнего дня я был в том же самом месте,
И даже сейчас я уверен,
Что ты не перестаёшь улыбаться.
Говорят, что состариться нетрудно, научиться любви нелегко —
Звенит колокол непостоянства.
__________________________________________
* Здесь авторами используется слегка переигранная японская пословица: 少年老いやすく学成り難し — "состариться нетрудно, а ума набраться нелегко".
Перевод 🌸 Saku.Ratenshi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ MUCC Tour 2012-2013 “Shangri-La” D1 (9)
Комментарии