Красавица и Чудовище5 читателей тэги

Автор: Василисище

#Белль + #перевод с другими тэгами

Disney High School

Сегодня больше выпусков. Меня затянуло. Также можно почитать всё это здесь, на АК: https://acomics.ru/~DisneyHighSchool

image

скрытый текст4-2
4-3
4-4
5-1
5-2
5-3
5-4
5-5
5-6
6-1
6-2
6-3
6-4
6-5
6-6
7-1
7-2
7-3
7-4
7-5
8-1
8-2
8-3
8-4
8-5
9-1
9-2
9-3
9-4
9-5
10
11
12
13
14

Disney High School

Оригинал нашла тут - https://tapas.io/episode/389365. Картинки просто так не сохранить, поэтому взяла с Пинтереста либо наскринила. Перевода не нашла, занялась им сама. Поправьте, если где-то накосячила.

1-2
скрытый текст1-1

1-3
1-4
1-5
2-1
2-2
2-3
3-1
3-2
3-3
3-4
3-5
3-6
3-7
3-8
4-1

Продолжение следует...

Истории и их косяки.

Что может порадовать в эту пустую отсыповочную неделю? Опоздавшие подарки) И первым неожиданным стал от [J]KeySi[/J] (были траблы с регистрацией на охреневшем Вайлдберрис и попросила купить с возвращением средств, но в итоге книжка стала подарком).
Вот она, рыба моей мечты. Разве под такой обложкой истории могут разочаровать?

a8f6-Cswoehg

скрытый текстПервой же шла история про Белль и Чудовище. И-и-и... я была в шоке. Две страницы? Когда остальные истории (кроме рассказа про Рапунцель, ей так же не повезло) были развёрнутыми, с проблемами? Дочитывала я прищурившись: какой негодяй это составлял?
Но была и последняя история. Чисто про Белль, и вот она была нормальной! Поэтому я всё-таки остался доволен. Книжки ещё хороши тем, что не скатились в гламур, как это стало с журналами. Мрачная атмосфера на иллюстрациях присутствует.
Однако. Белль держит в руках старый камзол принца. До превращения. Ему было 11! Кто это учёл? А никто. Поэтому высказывание миссис Поттс о том, что хозяину эта одежда больше не пригодится, смахивает либо на утрату надежды, либо на насмешку. Какого хрена, его ещё можно расколдовать, и он в это влезет!

Cjpwo-G9-N1-Z0

А теперь побомблю на другую книжку, из фикс-прайса.

tr-Ry-Udl-IMk-A

Это прекрасно, что истории, которые я переводила когда-то, перевели и напечатали в России.
Но зачем сглаживать эмоции???

Оригинал. Белль тоже умеет злиться! Она старалась, а на неё наехали.

10


Книжка. Просто "положить жемчужину" на эмоциях не выйдет.

i-Hx-UVAon-Wm-U

Это единственная проблема, но я была возмущена.

"Белль и идеальная жемчужина". Перевод.



Перевод и сканы - Что, по-твоему, в этом шкафу, Чип? - спросила Белль у заколдованной чашечки.
- Книги! - Ответил Чип.
Белль засмеялась.
- Я имею в виду, какие книги, глупый!





Она распахнула двери.
- Ну и ну! Великолепные книги - спрятаны и забыты, может быть, даже не прочитаны!



Дело не в том, что Чудовище не посещал библиотеку. Но когда он это делал, он всегда читал одну и ту же книгу.
- Моя библиотека - это твоя библиотека, - напоминал он. – Бери любые книги, какие понравятся.



Не так давно Белль согласилась остаться в замке – но не по своей воле, а в обмен на свободу своего отца. Девушка думала, что ей предстоит прожить остаток дней с суровым тюремщиком. Но отношение Чудовища её удивило – похоже, он хотел ей угодить.
Итак, Белль поверила зверю и буквально поселилась в библиотеке. В течение многих дней она проводила там часы, читала книгу за книгой, забывая о времени.



Девушка считала книги бесценными сокровищами. Поэтому, делая перерыв в чтении, она приводила их в порядок.
Она попросила метёлочку Плюметт помочь протереть пыль, положила упавшие книги обратно на полки и разгладила все смятые страницы под прессом.



Однажды утром Белль заметила, что Чудовище оставил свою любимую книгу раскрытой на подлокотнике кресла.
- Так и переплёт испортить недолго, - заметила она.
Подняв книгу, девушка закрыла её и начала разглядывать. Несмотря на изношенность, обложка смотрелась великолепно.
- Чип, смотри! - Сказала Белль, указывая на латунную застёжку, где располагались три жемчужины. Четвёртой не было, и на её месте зияло пустое отверстие.





Девушка осмотрелась, надеясь, что жемчужина выпала совсем недавно и её ещё можно отыскать. Чип был проворнее.
- Я нашёл недостающую! – Воскликнул он.
У двери библиотеки лежала сверкающая жемчужина.



- Сейчас проверим, подходит ли, - улыбнулась Белль, подбирая украшение.
Она уронила жемчужину в отверстие в застежке.
- В самый раз! - Сказал Чип.



Но жемчужина не держалась в пазу, и её надо было прикрепить.
- У меня идея, - сказала она. – Это любимая книга хозяина, и ему наверняка будет приятно, если я её подреставрирую. Заодно и жемчужину вставлю.
- Вот он удивится! – Воскликнул Чип.
Белль кивнула. Она была счастлива, что может порадовать Чудовище.





Девушка позаимствовала тряпку у миссис Поттс и почистила обложку. Затем положила книгу обратно на кресло зверя, чтобы тот её заметил.
Но когда Чудовище вошел в библиотеку, он не взял свою книгу. Казалось, он что-то ищет.
- Я могу чем-то помочь? - Спросила Белль.
- Нет! – Рявкнул зверь. Затем, смутившись, добавил: - То есть нет. Извини.





И, не говоря больше ни слова, покинул комнату. Белль обескураженно посмотрела ему вслед, но потом решила подождать, пока он успокоится.
В тот же день девушка разгладила смятые страницы его книги и отполировала латунную застёжку.
- Я вижу себя! – Радостно сказал Чип, любуясь своим отражением.
Белль снова вернула книгу на место в кресле Чудовища.



Позднее вечером Белль встретила зверя в зале. Она улыбнулась и остановилась, чтобы поздороваться с ним.
- Добрый вечер…
- Спокойной ночи! - Огрызнулся он, не сбавляя шага.
Белль остановилась в растерянности. Чудовище даже не взглянул на неё.
«Да что с ним?» - Подумала она.



На следующее утро Белль собиралась прикрепить жемчужину. Но она не была уверена, что готова вернуть книгу Чудовищу. Он был таким нервным накануне.
«А что будет сегодня?» - С тревогой подумала она.
Её мысли были прерваны шумным вторжением Чудовища. Он остановился на пороге библиотеки и воскликнул:
- Ты? Так это ты стащила жемчужину? Я её всюду ищу!





Белль почувствовала острую досаду. Так вот из-за чего он тут нервы ей мотал!
- Ну и почему ты сразу не сказал! – Воскликнула девушка и бросила жемчужину на стол. – Я хотела сделать сюрприз и вставить её в обложку!
Чудовище был потрясён. Он посмотрел на книгу, взял жемчужину. А потом вдруг рассмеялся. Белль порывисто бросилась прочь из библиотеки.





- Белль, постой! – Окликнул её зверь. Его весёлый голос заставил девушку остановиться и обернуться. – Я ведь тоже хотел сделать сюрприз!
В лапе зверя сверкала антикварная булавка.
- Это принадлежало моей семье, - объяснил он. – И мне хотелось, чтобы она стала твоей. Но её нужно было доработать.
Он положил жемчуг на булавку у основания розы. Жемчужина подошла идеально.



- Вчера я вынул жемчужину из своей книги, - сказал он. – Но, похоже, уронил и не заметил, - он потупился. – Прости, что набросился с обвинениями.
Теперь настал черед Белль смеяться.
- Ну извини, я испортила сюрприз!



Она приколола золотую розу с прекрасной жемчужиной к платью. Затем она наблюдала, как Чудовище разглядывает блестящую латунную застежку своей книги, полированную обложку и гладкие страницы.
- Спасибо, Белль, - сказал он. – Ты умело её обновила.
Белль и Чудовищу ещё предстояло многое узнать друг о друге. Но их сердца были на пути друг к другу.

"Друг для Филиппа", перевод рассказа со сканами.



Одним прекрасным, солнечным утром Белль вошла в конюшню Филиппа с особым подарком для друга.
- Угадай, что у меня есть! – Она с радостной улыбкой подошла к стойлу. - Первая морковка в этом сезоне, Филипп! Я выкопала её специально для тебя!
Однако вопреки ожиданиям девушки Филипп не обрадовался. Конь понюхал пучок моркови, но когда Белль протянула ему одну, он мягко боднул её руку.
- Что случилось? – Встревоженно спросила девушка.
Филипп никогда не отказывался от еды! Конь опустил голову и тяжело вздохнул.
«С ним что-то не так», - подумала Белль.
Сейчас Филипп был самым мрачным конём, которого она когда-либо видела!
скрытый текстБелль решила, что нужно поднять настроение Филиппу. Но как?
- Если бы ты только мог говорить, - сказала она коню. - Ты бы объяснил, что именно мне нужно сделать.
Но он не мог, и девушке надо было выяснить это самостоятельно. Она поспешила в библиотеку и собрала все книги о лошадях, какие только смогла найти. А затем принялась внимательно просматривать каждую из них.
- Sacre bleu! - Воскликнул Люмьер, когда он, Когсворт, и Чип увидели все эти книги. - Что ты делаешь, принцесса?
- Филипп захандрил. Я хочу развеселить его, - объяснила Белль. - Я надеялась, что найду ответ в одной из этих книг... Но пока мне не везёт.
- Ах! - воскликнул Люмьер. - Прежде чем ты пришла и освободила нас от чар, мы тоже часто грустили. Но, – вспомнил бывший подсвечник, - всегда находили способ подбодрить себя. Ты должна украсить его стойло! Важно создать правильную атмосферу!
- Ключ от счастья - музыка, – сказал Когсворт. - Даже когда я был часами, она всегда заставляла меня улыбнуться.
- А как насчет ванны с пузырьками? - Вмешался Чип. - Это очень весело!
Белль решила попробовать всё.
Для начала она помогла Люмьеру украсить стойло Филиппа. Они поклеили на стены обои и отделали их золотом, сложили подушки в углах, на окна повесили занавески и заполнили комнату цветами. А финальным штрихом стала огромная люстра, повешенная на потолок.
- Вуаля! – Воскликнул Люмьер. - Что еще может пожелать конь?
Но Филипп лишь грустно смотрел в окно.
- Если б я знала, - вздохнула Белль.
Затем Когсворт привёл в конюшню оркестр. Белль, Люмьер и Чип вежливо слушали, пока мажордом вел очень, очень длинный концерт.
Но Филиппу, похоже, музыка не нравилась вовсе. Он равнодушно начал жевать морковку.
«Ну, по крайней мере, - подумала девушка, - к нему вернулся аппетит».
Наконец Белль проследила, чтобы Филипп принял пенную ванну, достойную самого короля.
- Если даже она не заставит его улыбнуться, - сказал Чип. - Я не знаю, что и придумать!
Но в итоге, несмотря на то, что Филипп стал блестящим и душистым, он по-прежнему был мрачен, а Белль - озадачена.
- Может быть, хозяин знает, что делать? - Предположил Чип.
Белль решила, что это отличная идея. Она нашла принца в его кабинете и объяснила ему всё.
- Если бы я знала, что нужно Филиппу! – Вздохнула она. - У тебя есть какие-нибудь предложения?
Принц на мгновение задумался.
- Может быть, прогулка его развеселит? - Сказал он. - Хорошая прогулка всегда помогала мне поднять настроение.
- Конечно! – Обрадовалась Белль. - Это замечательная идея!
Девушка быстро переоделась в костюм для верховой езды и поспешила за седлом Филиппа. Когда конь увидел её, он оживился.
- Какая я глупая! О чем только я думала? – Девушка оседлала коня. – На самом деле ты очень хотел на прогулку, ведь так?
Белль подвела Филиппа к краю леса, где начинались королевские сады. Вид вкусных плодов натолкнул Белль на идею.
- Хочешь яблоко? – спросила она. – Выбирай любое!
По просьбе Белль Филипп бродил от дерева к дереву, глядя на каждое яблоко, и даже нюхал некоторые из них. Но вскоре его голова поникла, а шаги стали медленными и тяжелыми. Было ясно, что на сердце у него неспокойно.

Тем не менее, Белль не сдавалась. Они выехали на широкую, открытую поляну.
- Знаешь, - сказала девушка, - бьюсь об заклад, хороший галоп сделает чудо!
Она наклонилась вперед и, щёлкнув поводьями, пришпорила коня. Но, словно говоря ей «снова не то», Филипп остановился и, наклоняясь, ухватил губами клевер.
- О, Филипп, - в отчаянии воскликнула девушка. - Я просто не знаю, что еще сделать!
Внезапно Филипп навострил уши и вытянул голову. Белль едва успела присесть, как он, словно скаковая лошадь, рванул за ворота!
- Эй, мальчик! – Закричала она, чуть было не выпав из седла. - Филипп! Куда ты бежишь?
Но Филипп лишь помчался прямо к лесу.
Наконец, они вышли из леса... на поляну, где резвились красивые дикие лошади! Филипп заржал, и несколько диких лошадей ответили ему.
Наконец девушка поняла, что хотел Филипп. Не красивое стойло, хорошую музыку или ванну. Не яблоко или прогулку. Филипп хотел быть с другими лошадьми.
- Ну, давай, - сказала Белль, снимая седло. – Иди, повеселись!
Дважды повторять не пришлось. Филипп нетерпеливо зарысил к стаду.
Всю вторую половину дня девушка смотрела, как конь бегает и играет. Вскоре у него даже появилась подруга! Две лошади паслись, гонялись друг за другом по поляне и вместе дремали на тёплом солнце.
День пролетел незаметно, и солнце стало клониться к закату.
- О Боже! - воскликнула Белль. – Нам пора!
Она снова оседлала Филиппа, и они отправились обратно к замку.
- Обещаю, мы скоро вернёмся сюда! – Сказала девушка коню.
Пока они ехали через луг, Белль поймала себя на мысли, что Филиппу грустно одному в замке.
- Если бы только было возможно… - вздохнула она.
Её мысли прервал стук копыт позади. Девушка обернулась.
- Смотри-ка, Филипп! - Воскликнула она. – Это же твоя новая подруга!
Лошадь, которая играла с Филиппом весь день, трусила за ними!
Белль и Филипп замедлили темп, и застенчивая кобылка начала приближаться… и приближаться. Когда они достигли замка, две лошади уже шли бок о бок.
- Добро пожаловать в наш замок! – Сказала Белль новой лошади, когда они прибыли. - Для нас большая честь принять тебя как нашу гостью!
И чтобы показать кобылке, что она имела в виду, девушка поспешила прибрать стойло рядом со стойлом Филиппа.
- Вот так, - сказала она, когда закончила. - Теперь это выглядит как конюшня, где лошадь (или две!) действительно может жить долго и счастливо!

Конец.



































"Чаепитие Белль", перевод мини-рассказа



Белль с сожалением посмотрела за окно. Дождь шёл вот уже шестой день подряд, и она чувствовала себя неуютно, будто в заточении. Почти неделю девушка не выходила на улицу, не заходила в конюшню к Филиппу.
«Закончится ли когда-нибудь этот дождь?» - Спросила она саму себя.
Чипу - маленькой чайной чашечке – тоже это было интересно. Он уже поиграл во все игры, которые можно было придумать, и теперь очень хотел выйти на улицу. Чипу было особенно скучно, потому что он был ещё мал для работы.
скрытый текстНо и остальные слуги закончили свои дела. Замок был приведён в порядок.
Подсвечник Люмьер забрёл в столовую. Он заметил, с какой скукой Чип и Белль смотрят в окно, и чтобы их подбодрить, запел песню на французском языке. Услышав его, Когсворт – каминные часы - собрал несколько салфеток, ложек, чашек, и они закружились в танце.



- Великолепно! - Восклицал он, когда они начали плясать вокруг стола.
- Ура! – Воскликнул Чип, когда песня закончилась.
- Это было замечательно! - воскликнула Белль, хлопая в ладоши. – Не споёте ли вы ещё что-нибудь?
Люмьер озабоченно нахмурился.
- Вообще-то нам нужно к хозяину, - сказал он.
- Да, - согласился Когсворт. – Ему может что-нибудь понадобиться.
Они с Люмьером спрыгнули со стола, и направились в кабинет Чудовища.
- А мы что будем делать? – Спросил Чип у Белль.
Девушка посмотрела на своего маленького друга и улыбнулась.
- Я что-нибудь придумаю.
В комнату меж тем вошла мать Чипа, чайник миссис Поттс. Она знала, как поднять настроение.
- Давайте устроим чаепитие, - предложила она. – Белль, почему бы тебе не надеть красивое платье? Чип, а для тебя есть задание.



Маленькая чашечка взволнованно улыбнулась, а Белль, предвкушая интересное времяпровождение, поспешила наверх, чтобы переодеться.
- Мы устраиваем чаепитие! – Воскликнула девушка, вбегая в свою комнату.
- О, это замечательно, дорогая, - ответила тётушка Гардероб. – Тебе нужно что-то яркое и красивое.
Она открыла одну дверцу и заглянула внутрь. Белль протянула руку за синим платьем.
- Нет, нет, нет! – Воскликнула Гардероб. – Оно слишком тёмное для чаепития.
Она покопалась в своих недрах и нашла жёлтую шляпку.
- Думаю, тебе это пойдёт.
- Она прекрасна, - восхитилась Белль.
И едва она надела шляпку, как тётушка Гардероб протянула ей жёлтое платье и перчатки в тон.
- Вы превзошли себя, - с благодарностью сказала девушка.
Шкаф гордо улыбнулась.



Переодевшись, Белль взглянула в зеркало и поправила шляпку. Смена наряда определённо подняла ей настроение.
- Ты будешь царицей бала… ээ, чаепития, - хихикнула тётушка Гардероб.
В это же время Люмьер и Когсворт вернулись в столовую. Чудовище спал, и у них выдалось свободное время.
После того как часы и подсвечник услышали о чаепитии, они начали приводить столовую в порядок: поставили на стол вазу с цветами, скомандовали столовым приборам разместиться на скатерти. Теперь оставалось лишь найти угощение.



Оно не запоздало: Миссис Поттс и Чип привезли множество маленьких бутербродов и пирожные с глазурью.
- О ля-ля! – Воскликнул Люмьер. – Это будет прекрасное чаепитие! Я думаю, всё уже почти готово.
- Гм, - Когсворт придирчиво осмотрел стол. – Чип, поставь это во главу стола. Так она будет знать, куда садиться.
Он дал чашечке гостевую карточку с именем Белль, и Чип положил её на место. Миссис Поттс улыбнулась своему сыну.
- Теперь займи своё место, - сказала она.



Маленькая чашечка взволнованно прыгнул на блюдце. Это был его первое чаепитие, и он не мог дождаться, чтобы начать.
- Как красиво! – Воскликнула Белль, входя в столовую.



- Погодите, - воскликнула миссис Поттс. – Мы не можем забыть самую важную деталь чаепития… чай!
Миссис Поттс налила чай в Чипа. Белль взяла чашечку и сделала глоток. Чип просиял. У него тоже была важная работа!
- Это прекрасное чаепитие, - улыбнулась Белль. – Я так рада, что у меня есть такой хороший друг, как ты.
- Я тоже, - с гордостью ответил Чип.
Все улыбнулись. Может быть, дождливые дни были не настолько плохи, как казалось.

"Просто скажи "пожалуйста"". Ещё один переведённый рассказ.



В один дождливый день в библиотеке Чудовища Белль и чашечка Чип в играли в игру под названием «охота за сокровищами». Каждая разгаданная загадка приводила к другой.
Белль взяла первую карточку и прочла:
- «Посмотри в большой красной книге»
- Там, книга на столе! – Воскликнул Чип, заметив искомое.
Тут же об его носик-ручку разлетелась капля воды. Крыша старого замка так прохудилась, что казалось, будто дождь идёт внутри!
Белль обошла тонкую струйку, поливающую дорогой ковёр, и открыла книгу. В ней обнаружилась вторая карточка.
«Поищи в тёплом, уютном месте», - гласила надпись.
- Это у камина! – Воскликнул Чип.
скрытый текстДрузья поспешили к камину, и девушка быстро отыскала следующую загадку.



- Под ковром лежит большое-большое…
- Большое что? – Спросил Чип, не понимая, почему девушка замолчала.
- Здесь не сказано.
Чип обежал всю комнату, и нашёл под ковром карточку с надписью.
- Объятие! – Воскликнула Белль, прочитав. – Мне нравится! – И она прижала чашечку к груди.



- Охота за сокровищами – это весело, - радостно отозвался Чип. – Я думаю, если бы хозяин играл в эту игру, он бы не был таким сварливым.
- Так может, предложим ему сыграть? – Улыбнулась Белль.
- Давай, - согласился Чип.
И тут они услышали свист чайника.
- Мама заваривает чай, - сказал чашечка. – Наверняка она и кексов напекла!
Белль отпустила его, и Чип быстро выбежал из библиотеки. А девушка подошла к камину и обнаружила, что её книга оказалась на кресле под подушкой. Когда девушка вытаскивала её, то почувствовала, что за переплёт что-то зацепилось.



Это было кольцо с двумя ключами.
«Интересно, от чего они? – Подумала она. – Спрошу позже у хозяина».
Она положила ключи в карман и начала читать.

В это время на кухне чайник миссис Поттс пыталась приготовить вторую партию кексов, но очень мешала капающая с потолка вода.
- Это просто ужасно, - сказала она подсвечнику Люмьеру.
- Я просил хозяина отремонтировать крышу уже давно, - ответил тот.
В кухню вбежал Чип.
- Мама, мама!
- Здравствуй дорогой, - сказала миссис Поттс. – Но врываться невежливо. Если ты это сделал, извинись.



- Прости, - стушевался Чип. – Дай мне кексов.
- Можешь ли ты дать мне кексы… – Поправила миссис Поттс.
- Эм… можно взять кексы, пожалуйста?
- Конечно, дорогой, - ответила его мать.
- Спасибо, - ответил Чип.
В этот момент в кухню ворвался Чудовище. Он схватил три кекса, не говоря ни пожалуйста, ни спасибо.
- Мне нужны инструменты, чтобы починить крышу, - сказал он ворчливо, чавкая угощением. - А я не могу найти ключи от сарая!



- Я поищу их, хозяин, - сказал Люмьер и поспешил прочь.
- А вы не хотите поиграть с Белль и мной в поиски сокровищ? – Застенчиво спросил Чип. – Это забавная игра, её Белль придумала.
- Не сейчас. Мне нужно найти ключи, - нетерпеливо сказал зверь.
Он схватил еще три кекса и потопал прочь.

Через некоторое время Чип принёс кексы Белль.
- Спасибо, - сказала девушка. – Это очень мило с твоей стороны.
- Белль, - осторожно спросила чашечка. – А так и должно быть, что хозяин невежлив, потому что он владелец замка?
- Каждый человек должен быть вежливым, - ответила девушка. – Но об этом легко забыть.



Они с Чипом решили устроить так, чтобы Чудовище стал вежливым, сам того не заметив.
В тот же вечер Чип помогал матери прислуживать за ужином.
- Не желаешь ли ещё картошки, Белль? – Спросил он.
- Да, пожалуйста, Чип. Спасибо!
- Извини, я сейчас сбегаю за подливкой, - сказа чашечка.
- Я горжусь Чипом – он такой вежливый, - Сказала девушка зверю.
Но Чудовище не слушал. Он был слишком занят едой. А между тем потолок снова начал протекать, и по столу застучали капли.
- Нужно починить крышу! – Вскричал хозяин. – Когсворт! Люмьер! Немедленно сюда!



Прибежали подсвечник и часы.
- Где ключи от сарая? – Требовательно спросил Чудовище. – Два ключа на кольце!
Те замотали головами. А Белль тут же вспомнила о своей находке. Конечно, хозяин искал ключи, которые она обнаружила в библиотеке!



Нужно было тут же отдать, однако в голове возникла идея получше. Она прошептала свой план Чипу, и тот с улыбкой кивнул. Белль поднялась.
- Простите, - сказала она. – Но мы с Чипом хотели бы, чтобы все собрались в зале через несколько минут для особенного поиска сокровищ.
- Не сейчас! – Прорычал Чудовище.
- Это стоит того, - заверила Белль. – Игра поможет найти и ключи.

После того как все собрались в зале, Белль объяснила правила.
- На каждой карточке есть загадка, которая поможет найти следующую карточку. Каждая загадка также заканчивается отсутствующим словом, которое должно закончить рифму.
Хозяин нетерпеливо постукивал когтями по полу.



- Я прочту первой, - Девушка вынула из кармана карточку. – Здесь написано: «Вы используете меня, чтобы видеть своё лицо. Перебивая, говорите… "
- Извините! – Воскликнул Чип.
- Хорошо, Чип! – Похвалила миссис Поттс.
- Мы пользуемся зеркалом, чтобы видеть своё лицо. Я думаю, следующая загадка находится позади рамки! – Добавила Белль.
Следующую карточку взяла миссис Поттс, и тут же прочла:
- Рыцарь лязгает бронёй. Когда кто-то нам помогает, мы должны сказать…».
- Спасибо! – Одновременно воскликнули Когсворт и Люмьер.



- Это пустая трата времени! – Запротестовал Чудовище.
Он хотел выйти из комнаты, но Белль положила руку на его плечо.
- Подожди одну минуту, - Попросила она. – Пожалуйста.
Зверь поколебался, затем кивнул.
Когсворт взял карточку из доспехов у двери. Люмьер прочёл:
- Потерянные ключи можно легко найти, если вы помните, что нужно сказать.
Все взгляды обратились на хозяина. И он вдруг понял, что эта охота за сокровищами должна была напомнить о вежливости. Зверь смущённо потоптался.
А потом… улыбнулся.
- Пожалуйста? – Спросил он девушку.
Белль улыбнулась и протянула ключи.



Зверь взял их и повернулся, чтобы уйти из комнаты. Но потом снова взглянул на неё.
- Чуть не забыл. Спасибо, Белль.
- Всегда пожалуйста, - ответила она и подмигнула Чипу.

На следующий день Чудовище отремонтировал протекающую крышу. Когсворт и Люмьер помогали ему. Зверь помнил о вежливости, и постоянно говорил «пожалуйста» и «спасибо».



Ко второй половине дня крыша была полностью отремонтирована.
- Какое облегчение! – Воскликнула миссис Поттс, когда они закончили.
- Спасибо, что починили крышу, - сказал хозяину Когсворт.
- Oui, mersi, - добавил Люмьер.
- Всегда пожалуйста, - усмехнулся Чудовище.


"Сладкие сюрпризы", мой вольный перевод.

Ретроспектива, из жизни Белль в городе.

Когда над дверью пекарни зазвенел колокольчик, из-за прилавка выглянула Клэр, дочь пекаря. Когда она увидела посетителя, ее лицо просияло.
- Бонжур, Белль! – Пропела девочка. - Я надеялась, что ты зайдёшь сегодня.
Девушка одарила свою маленькую подружку теплой улыбкой и поставила на стол принесенную стопку книг.
- Ммм, - Белль глубоко вдохнула. - Как раз время для свежих круассанов с шоколадом!
скрытый текстКлэр выбрала несколько и понесла поднос к столику в углу.
- Это новые? – С надеждой спросила она, указывая на книги. Часто после посещения библиотеки Белль оставалась почитать Клэр. Девочка любила слушать рассказы о далеких странах, пока пекла торты или раскатывала тесто.
- По правде говоря, это те, которые мы уже читали. Я собираюсь вернуть их.
Увидев разочарование на лице Клэр, Белль добавила:
- Может, лучше мне сочинить историю самой?
- Да, пожалуйста! Но давай сначала попробуем круассаны.
- Ммм, - проговорила Белль, когда они закончили. - Люблю шоколад.
Пока Клэр готовила торт, Белль придумала сказку о летающем фиолетовом драконе, старом волшебнике и умной принцессе, которая освободила всё королевство от злых чар.
- Хотела бы я сочинять истории, - вздохнула Клэр.
- Ты никогда не пробовала?
Они прошли в подсобную комнату, где девочка начала печь хлеб дня продажи.
- Иногда я могу придумать начало истории, но на этом застреваю, - призналась Клэр. - А иногда я могу придумать конец, но без начала. А потом придумывается середина! У меня не очень хорошее воображение.
Отец Клэр, Анри, услышал их.
- Ma Cherie, - сказал он, - не переживай о воображении так сильно. У тебя его достаточно, просто нужно понять, как лучше его использовать.
- Oui, папа, - задумчиво ответила Клэр.
Вскоре хлеб был готов. Белль предложила помочь подружке развезти его.
Когда они возили по городу хлебную тележку, то прошли мимо магазина портнихи. В окне было выставлено изящно украшенное платье.
- Оно похоже на свадебный торт, - заметила Клэр. Белль кивнула: девочка была права. Юбка состояла из складок атласа, и была украшена розовыми лентами, словно торт кремом.
- Мадам сама придумывает дизайны всех платьев. Она такая талантливая!
- И в самом деле, - согласилась Белль. – У неё каждое платье не похоже на другое. Должно быть, у неё куча идей!
Когда они проходили мимо магазина флориста, Клэр восхитилась букетами.
- Разве они не прекрасны? Мадам Флорет очень удачно составила букеты, и цвета так красиво сочетаются!
Белль кивнула, но заметила, что подружка выглядела смущенной. Когда они вышли из магазина, девушка спросила её, что случилось.
- Каждый человек в нашей деревне хорош в чём-то. Все, кроме меня, - вырвалось у Клэр.
- Ты о чём?
Девочка глубоко вздохнула.
- Ты можешь сочинять удивительные истории. Портниха может придумывать красивые платья. И мадам Флорет может взять охапку обычных цветов и превратить их в произведение искусства.
- Ты отличный пекарь, – заметила Белль.
- Но я хочу сделать что-то красивое и необычное!

С этого момента Клэр преисполнилась решимости найти хобби, которое позволило бы ей создать нечто уникальное.
В следующий раз, когда Белль зашла в пекарню, Клэр выскочила из-за прилавка и с гордостью протянула ей большую коробку с бантом.
- Это для тебя! Я сама сделала!
- Зачем? - Удивилась Белль. – Спасибо… – Она развязала ленту, подняла крышку коробки и достала платье.
Но что за платье! Оно было сшито из лоскутков разных тканей; один рукав прикреплен на талии. И пуговицы нашиты как попало.
Белль не знала, что ответить. К счастью, Клэр и сама поняла, что швейное дело не для неё.
- Боже мой, оно уродливо, да? – Рассмеялась девочка.
- Ну, оно необычное, - усмехнулась Белль.
Она предложила попробовать еще раз, но Клэр об этом даже слышать не хотела.

- Плохие новости, - объявила девочка подруге несколько дней спустя. - Я пыталась писать стихи, но вышло ужасно.
- Ты уверена? - Белль опустилась на ступеньки пекарни.
- Только послушай, - сказала Клэр и прочла вслух:
- Иногда, когда раскатываю тесто,
Скалка падает на пальцы моих ног.
И хотя уже печётся мой пирог,
Увы, еще трепещет и болит ушибленное место!
- Ты хорошо пишешь смешные стихотворения.
- Вот в этом и проблема, - печально ответила Клэр. - Я не пыталась быть забавной.
Она замолкла.
- Я попробую что-нибудь ещё.
На следующий день Клэр пришла в домик, где жила Белль с её отцом, Морисом. Девочка была одета в блузу художника, под мышкой торчал холст.
- Я хочу, чтобы ты была абсолютно честна, - сказала она девушке, разворачивая портрет, который она только что нарисовала.
- Это… ммм… очень интересно. Это собака мадам Флорет, Гиги? – Предположила Белль.
- Это ты, - призналась Клэр.
- Ну конечно! - Закивала Белль. - Я просто не узнаю себя в этом образе… и с новой красивой причёской.
Девочка вздохнула.
- Белль, благодарю тебя за такие слова, но, по правде говоря, в живописи я тоже не разбираюсь.
- Не переживай, Клэр, - успокоила её Белль. - Как говорил твой папа: ты просто не нашла лучший способ использовать своё воображение. Но скоро с этим разберешься.
- Я не знаю, Белль, - Клэр нахмурилась. - Похоже, я уже всё перепробовала.
В этот момент Морис позвал дочь. Белль и Клэр поспешили в мастерскую и нашли его - колдующего над каким-то хитроумным приспособлением. Это было его последнее изобретение - конструкция, похожая на велосипед с двигателем, циферблатами, выхлопной трубой и двумя миниатюрными рогами.
Бип! Бип! Морис испытывал рога.
- Смотри! – воскликнул он. - Это вромицикл, чтобы помочь людям быстрее добираться до нужного места!
- Как здорово, папа! Но я должна бежать. Клэр надо возвращаться.
- Почему твой папа изобретает? - Спросила девочка, когда они шли к пекарне.
- Он ничего не может с собой поделать. Когда он смотрит на обычные вещи, он видит, какими они могли бы стать.
На следующее утро Белль пришла в пекарню очень рано. Был день рождения Мориса, и она собиралась помочь Клэр испечь торт. В итоге по всей кухне была рассыпана мука, битые яйца, а Белль пыталась справиться с кондитерским мешком.
Шлеп! Заварной крем приземлился на голову отцу Клэр.
- Ммммм, - сказал Анри, пробуя его. - Magnifique!
Когда торт был готов, Белль поблагодарила подружку за помощь.
– Моему отцу он понравится, - сказала она.
Внезапно Клэр захлопала в ладоши.
- Я знаю, как превратить этот торт в такой, какой господин Морис не забудет никогда!
Клэр быстро сделала ещё теста, глазури и начинки. Затем она добавила всё на торт. Когда она закончила, он стал очень похож на изобретение Мориса!
- Клэр! - Воскликнула Белль. - Разве ты не видишь? Выпечка - вот где твоя фантазия разворачивается во всей красе!
Клэр засияла от гордости. У нее было хорошее воображение, а теперь ещё она узнала, как лучше его использовать!
Несколько дней спустя Белль отправилась в город и заметила толпу перед окнами пекарни. Девушка подошла ближе и увидела, чем они так заинтересовались - булочками в форме лебедей и тортами, напоминающими фантастические шляпы.
На следующий день Белль снова прошла мимо пекарни. У окна собралась еще одна толпа. На этот раз они любовались огромным тортом в форме замка. Разводной мост был из мятных палочек, а цветные виноградные лозы, поднимающиеся по стенам замка, из конфет.
Белль вошла в пекарню.
- Клэр, твоя выпечка стала притчей во языцех! - Воскликнула она.
Девочка зарделась от похвалы.
-Помнишь, когда ты сказала, что твой отец видел не только то, что перед ним, но и то, чем это могло бы стать? Я смотрела на хлеб и торты каждый день, не понимая, что я могла бы превратить их во что-то оригинальное!
Белль обратилась к Анри.
- Что вы думаете о творениях Клэр?
- Я думаю, что это продукт прекрасного воображения! - Ответил пекарь. Потом он подмигнул и добавил: - Знаешь, она становится очень похожей на меня!

Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)