«Столица в огне» не была переведена ни на один европейский язык. Я спросил Кагу, почему он хочет видеть «Столицу» именно на русском. «Понимаете, — отвечал он, — только русские смогут понять то, что я хотел сказать». — «Почему так?» — «Потому что Россия подарила миру и мне Толстого и Достоевского». — «Россия теперь другая». — «Это только кажется».
Кага писал по-японски и про Японию, но был человеком укорененным не только на своей родине, но и в мировой культуре. В список своих кумиров он заносил и Флобера со Стендалем, и Томаса Манна, и Толстого с Достоевским. Их эстетические и моральные идеи Кага прилагал к японским реалиям.
И даже одна книга лучше, чем ни одной.
1. Кэйтлин Даути. Съест ли меня моя кошка?
Владелица похоронного бюро отвечает на детские вопросы о трупах и похоронах. Весело. Отзыв на LL.
Кроме похоронного бюро и чувства юмора, у Кэйтлин Даути есть канал на YouTube — Ask a Mortician.
На ЛЛ нашлась отличная подборка книг о чае: Чайные книги.
Многие подборки на ЛЛ страдают от того, что в них добавляют все книги, в которых есть хоть полслова на заявленную тему, лишь бы добавить больше! больше! ещё больше! книг. В результате пользы от таких обширных подборок никакой. Но эта подборка к ним не относится.
Один берлинский издатель, напечатавший пиратское собрание сочинений Гёте, прислал писателю в качестве благодарности сервиз тончайшего фарфора.
В старину у книжных пиратов был стиль.
Лучшее
Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)