От adept-13:
... голос Вэй Ина: Суйбянь! ( 随便, suíbiàn)
马马虎虎 - mǎmǎhūhū. Звучит оно забавно, а означает "кое-как, небрежно, спустя рукава,так себе" и все в таком духе.
Теперь вот думаю, как на китайском подобрать аналог словечка "коекакер". А то развелось коекакеров, а правильно обозвать их нечем!
马马虎虎人 ? =)
敷衍 (fū yǎn) делать кое-как, работать спустя рукава, лишь бы отделаться
и тогда 敷衍人 (небрежный человек)?
Или обзывать так обзывать - 敷衍子 ? )))
Лучшее
Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)
Комментарии