Автор: Дина_Мит

罗云熙 Leo

罗云熙 - luó yún xī
------------------------

罗 - luó; luo-
I сущ. /счётн. слово
1) силок (для птиц); сеть 2) сетка; газ, тюль, тонкий шёлк; тюлевый, газовый, шёлковый 3) сито 4) вм. 脶 (рисунок кожи на ладони, на пальцах) 5) ком. гросс (12 дюжин); также счётное слово
II гл.
1) ловить сетью (птиц); завлекать, привлекать; собирать вокруг себя (напр. таланты) 2) раскидывать, расставлять (сети); располагать, разбрасывать 3) просеивать (через сито) 4) расставлять (располагать) рядами; в порядке, стройно 5) распространяться, рассыпаться; простираться кругом; кругом, вкруговую 6) подпадать под действие [закона]
III собств.
1) ист., геогр. Ло (княжество эпохи Чуньцю на территории нынешней пров. Хубэй) 2) сокр. Румыния; румынский 3) уст., сокр. Лаос 4) Ло (фамилия)

[luo]= 囉 - фразовая частица; указывает на категоричность суждения
你去就是罗! [nĭ qù jiùshìluo] - ты пойдёшь, и всё!

罗面 - luó miàn - просеивать муку
罗网 - luó wǎng - раскидывать сети
罗衣 - luó yī - шелковое платье
罗立 - luó lì - стройно стоять
罗者 - luó zhě - птицелов, ловец птиц
法罗 - fǎ luó - сети закона
---------------------------------------------------------------------
云 - yún -
I сущ.
1) облако, туча
2) высокий, достигающий облаков
云梯 штурмовая лестница (букв.: лестница достигающая облаков)
3) многочисленный (как облака)
云辎蔽路, 万有三千余乘 многочисленные обозные повозки загородили дорогу, их было более тринадцати тысяч
万商云集 [как тучи] собрались многочисленные представители различных отраслей торговли
4) далёкий, отдалённый (как облака)
云孙 правнук в восьмом поколении (букв.: внук далёкий, как облако)
5) метеор. форма облака
层云 слоистые (stratus)
高云 высокие (cirrus)
雨云 дождевые (nimbus)
积云 кучные (cumulus)
6) см. 云母
II
гл. А
1) говорить, гласить
人云亦云 повторять то, что говорят другие; говорить с чужих слов
Примечание: глагол 云 часто вводит прямую речь или цитату; иногда знак 云 завершает цитируемые слова, соответствуя таким образом кавычкам европейского текста, например
亦言(云)北界无钱币, 惟用中国钱云 сказал также: «В сопредельных странах Севера нет своих денежных знаков, и там пользуются лишь деньгами Срединного государства»
2) * иметь; обладать
云得 иметь достижения
гл. Б
1) именоваться, называться; являться, быть
2) иметься; бывать, получаться; происходить
3) * водиться, обращаться; ходить чередой, сменять непрерывно друг друга; дружить
昏姻孔云 родственники и свояки ходили большой чередой (на хорошее угощение)
III местоим
1) * так; таким образом; таков
子之言云... [раз] Ваши слова таковы [как Вы сказали]...
2) * синтаксическое служебное слово - показатель инверсии прямого дополнения: ставится между ним и последующим управляющим им глаголом
有皇上帝, 伊谁云憎? священен Верховный Предок, но он кого же ненавидит?
IV союз
* если, если бы (в условном придаточном предложении)

V эвфон. частицаV эвфон. частица
в текстах раннего древнекитайского языка употреблялась широко для получения нужного поэтического размера и для выделения (эмфазы) модальной окраски предложения или следующего словосочетания или слова; частица 云 способна занимать различное положение
1) * в начале предложения - 云谁之思? 西方美人! кому стремятся мои думы? к красавцу Западного царства!
2) * в середине предложения (не смешивать с II, 2, см. выше) - 道之云远, 曷云能来? раз так далека к нам дорога — когда же сумеешь ко мне ты прийти?
3) на конце предложения (не смешивать с употреблением в конце цитаты, см. выше, примечание к I, А, 1) - 我军士气甚盛云! воинский дух нашей армии чрезвычайно высок!
闻其言, 不见其人云! я слышал его речи, но человека самого — не видел!


VI собств.
1) сокр. пров. Юньнань
2) Юнь (фамилия)
---------------------------------------------------------------
熙 - xī
книжн.
1) сияющий, сверкающий, яркий, лучезарный; свет, блеск 2) великолепный, славный
3) мирный, радостный; весёлый; радость; забавляться, играть
4) подняться, развиться; достичь апогея (развернуться во всю мочь)
/
1) свет; сияние
2) процветающий; полный жизненных сил
3) радостный

熙业 славное дело
熙来 прибыть в радостном настроении


Комментарии


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)