Хатуль мадан10 читателей тэги

Автор: Culturally Jewish

#ритуал + #религия с другими тэгами

Пурим самеах!

Як у евреев Пурым наступаеть,

Все-все евреи пурымшпыл играють.

Пурымшпыл играють, ументаш'н зготовляють

И як во дни Эстер фашистов истребляють.

 

 

Долгий получился у меня перерыв, а всё потому, что иногда время имеет свойство ускоряться. Кажется, к Пуриму удалось немного его догнать)

14 и 15 числа месяца Адара, по светскому календарю — вчера и сегодня, празднуют Пурим. Праздник — пример участия Г-да в судьбе народа Израиля, знак милости Создателя. Он установлен не Торой, а раввинами, в память о чудесном спасении евреев от уничтожения в период правления царя Ахашвероша (Артаксеркса).

Честно сказать, я до сих пор не выучила, в каком порядке идут еврейские праздники — хотя за несколько лет могла бы уже и запомнить:) Говорят, процитированная выше песенка Псоя Короленко неплохо помогает в этом деле. Другой вариант — посмотреть фильм телеканала «Культура» и разобраться уже с годичным циклом.

А на сегодня у меня запланирована выпечка тех самых ументашен/хоменташен/ушей Амана по этому рецепту. Поздновато, но что поделаешь. Вообще люблю еврейскую кухню: накануне делала форшмак, а так могу и хумус с фалафелем затеять, и шакшуку, и тушеную с нутом баранину. А сколько рецептов еще не опробовано! Сколько сочетаний предстоит изучить. Например, очень хочу освоить традицию мезе с ее мириадом закусок, которая так полюбилась мне в Израиле.

Одно из последних открытий — тахинный соус из тхины, воды и лимонного сока. Так прониклась, что заменила им все салатные заправки. Кстати, отлично подходит к форшмаку (перемешать или просто полить сверху). Что ж, через несколько дней тридцатилетие, надо будет развернуться)))

Нельзя, но если очень хочется, то можно

Кто не слышал, что возвращаться домой за забытой вещью — плохая примета? А если уж пришлось вернуться за кошельком/сумкой/ключами, то следует посмотреться в зеркало. Или что нельзя отдавать деньги вечером? Но если сильно надо, то положите пачку на какую-нибудь поверхность — стол/стул/диван, и вуаля, сделка закрыта (узнала об этом от молодого парня, у которого покупала б/у ноутбук:)

О некоторых распространенных способах избегания пишет, например, Альберт Байбурин.

В свою очередь, Мария Каспина изучила, как ашкеназские евреи Восточной Европы обходили ряд прямых религиозных запретов, которые были выработаны в еврейской традиционной культуре. А столкновение закона и обычая было довольно частым явлением. Например, на праздник Пурим принято было, чтобы мужчины переодевались в женские костюмы и наоборот. В то же время в Торе прямо сказано: «Да не будет одежды мужской на женщине, и да не наденет мужчина женское платье, ибо мерзость пред Богом, Всесильным твоим, всякий делающий это (Втор 22:5)».

Каспина выделяет три типа обхода прямых запретов или способов нарушения предписаний. Первый путь укоренен в галахической* еврейской традиции и называется пикуах нефеш — «спасение жизни». Суть его состоит в том, что если очень нужно сделать что-то запретное, чтобы спасти жизнь человека, то можно нарушить законы субботы или разрешить больному есть во время поста в Йом Киппур. Амулеты строго запрещены в Библии, однако если они помогли спасти жизнь человеку, закон разрешает их использование. Поэтому на многих амулетах часто можно видеть надпись «проверено, действенно». продолжение следует…

Глаголическое пение

Глаголическое пение (glagoljaško pjevanje) — удивительное явление. В Хорватии оно признано объектом нематериального культурного наследия. Если по-простому, это когда приходишь в католический храм, а там не In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti, а «Слава отцу и сыну и духу святому». Послушать, как это звучит, можно на острове Крк или на сайте Старославянского института. Как говорят исследователи, такое пение существовало в Далмации уже в XII в.

Ситуация уникальная. Пока остальные католики совершали мессу на латинском языке, жители Адриатического побережья могли справлять римско-католический обряд на церковнославянском языке. Между тем Ватикан официально разрешил использовать национальные языки «прежде всего в чтениях и поучениях, в некоторых молитвах и песнопениях» только в 1960-е годы, на Втором Ватиканском соборе.

В Англии, например, борьба между языком и церковью велась с «умопомрачительной жестокостью». Об этом можно почитать в книге Мелвина Брэгга «Приключения английского языка». Библия, молитвенники, гимны были на латыни, посредником между прихожанами и словом божьим выступал священник. На службе люди узнавали, что читающий достиг важного места в тексте, по колокольному звону. Джон Уиклиф, который дерзнул перевести Библию на английский язык, умер в 1384 году. Однако он так взбесил церковь, что в 1415 году богослова признали еретиком, после чего останки Уиклифа выкопали, сожгли и выбросили в реку Свифт (приток Эйвона).

А хитрые хорваты добились того, что в их краю церковнославянский мирно сосуществовал с латынью. И в храмах, и на страницах богослужебных книг.

 

Служебник князя Новак (1368) — редкий памятник хорватской глаголицы. Австрийская национальная библиотека, Вена

 

Послушать глаголическое пение:

Otče naš

Bog se rodi v Vitliomi

LA GLAGOLITSA: the last glagolitic mass in Croatia

Здесь еще больше записей.

The tradition of Glagolitic chant in Croatia

La vision de Tondal


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)