Як у евреев Пурым наступаеть,
Все-все евреи пурымшпыл играють.
Пурымшпыл играють, ументаш'н зготовляють
И як во дни Эстер фашистов истребляють.
Долгий получился у меня перерыв, а всё потому, что иногда время имеет свойство ускоряться. Кажется, к Пуриму удалось немного его догнать)
14 и 15 числа месяца Адара, по светскому календарю — вчера и сегодня, празднуют Пурим. Праздник — пример участия Г-да в судьбе народа Израиля, знак милости Создателя. Он установлен не Торой, а раввинами, в память о чудесном спасении евреев от уничтожения в период правления царя Ахашвероша (Артаксеркса).
Честно сказать, я до сих пор не выучила, в каком порядке идут еврейские праздники — хотя за несколько лет могла бы уже и запомнить:) Говорят, процитированная выше песенка Псоя Короленко неплохо помогает в этом деле. Другой вариант — посмотреть фильм телеканала «Культура» и разобраться уже с годичным циклом.
А на сегодня у меня запланирована выпечка тех самых ументашен/хоменташен/ушей Амана по этому рецепту. Поздновато, но что поделаешь. Вообще люблю еврейскую кухню: накануне делала форшмак, а так могу и хумус с фалафелем затеять, и шакшуку, и тушеную с нутом баранину. А сколько рецептов еще не опробовано! Сколько сочетаний предстоит изучить. Например, очень хочу освоить традицию мезе с ее мириадом закусок, которая так полюбилась мне в Израиле.
Одно из последних открытий — тахинный соус из тхины, воды и лимонного сока. Так прониклась, что заменила им все салатные заправки. Кстати, отлично подходит к форшмаку (перемешать или просто полить сверху). Что ж, через несколько дней тридцатилетие, надо будет развернуться)))
Кто не слышал, что возвращаться домой за забытой вещью — плохая примета? А если уж пришлось вернуться за кошельком/сумкой/ключами, то следует посмотреться в зеркало. Или что нельзя отдавать деньги вечером? Но если сильно надо, то положите пачку на какую-нибудь поверхность — стол/стул/диван, и вуаля, сделка закрыта (узнала об этом от молодого парня, у которого покупала б/у ноутбук:)
О некоторых распространенных способах избегания пишет, например, Альберт Байбурин.
В свою очередь, Мария Каспина изучила, как ашкеназские евреи Восточной Европы обходили ряд прямых религиозных запретов, которые были выработаны в еврейской традиционной культуре. А столкновение закона и обычая было довольно частым явлением. Например, на праздник Пурим принято было, чтобы мужчины переодевались в женские костюмы и наоборот. В то же время в Торе прямо сказано: «Да не будет одежды мужской на женщине, и да не наденет мужчина женское платье, ибо мерзость пред Богом, Всесильным твоим, всякий делающий это (Втор 22:5)».
Каспина выделяет три типа обхода прямых запретов или способов нарушения предписаний. Первый путь укоренен в галахической* еврейской традиции и называется пикуах нефеш — «спасение жизни». Суть его состоит в том, что если очень нужно сделать что-то запретное, чтобы спасти жизнь человека, то можно нарушить законы субботы или разрешить больному есть во время поста в Йом Киппур. Амулеты строго запрещены в Библии, однако если они помогли спасти жизнь человеку, закон разрешает их использование. Поэтому на многих амулетах часто можно видеть надпись «проверено, действенно». продолжение следует…
Глаголическое пение (glagoljaško pjevanje) — удивительное явление. В Хорватии оно признано объектом нематериального культурного наследия. Если по-простому, это когда приходишь в католический храм, а там не In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti, а «Слава отцу и сыну и духу святому». Послушать, как это звучит, можно на острове Крк или на сайте Старославянского института. Как говорят исследователи, такое пение существовало в Далмации уже в XII в.
Ситуация уникальная. Пока остальные католики совершали мессу на латинском языке, жители Адриатического побережья могли справлять римско-католический обряд на церковнославянском языке. Между тем Ватикан официально разрешил использовать национальные языки «прежде всего в чтениях и поучениях, в некоторых молитвах и песнопениях» только в 1960-е годы, на Втором Ватиканском соборе.
В Англии, например, борьба между языком и церковью велась с «умопомрачительной жестокостью». Об этом можно почитать в книге Мелвина Брэгга «Приключения английского языка». Библия, молитвенники, гимны были на латыни, посредником между прихожанами и словом божьим выступал священник. На службе люди узнавали, что читающий достиг важного места в тексте, по колокольному звону. Джон Уиклиф, который дерзнул перевести Библию на английский язык, умер в 1384 году. Однако он так взбесил церковь, что в 1415 году богослова признали еретиком, после чего останки Уиклифа выкопали, сожгли и выбросили в реку Свифт (приток Эйвона).
А хитрые хорваты добились того, что в их краю церковнославянский мирно сосуществовал с латынью. И в храмах, и на страницах богослужебных книг.
Служебник князя Новак (1368) — редкий памятник хорватской глаголицы. Австрийская национальная библиотека, Вена
Послушать глаголическое пение:
LA GLAGOLITSA: the last glagolitic mass in Croatia
Здесь еще больше записей.
Лучшее
Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)