Цитатник1 читатель тэги

Автор: Shikky-chan

#Стихи искать «Стихи» по всему сайту с другими тэгами

* * *

Никто меня не любит, никто не понимает,

Пойду я на болото, наемся жабанят,

Я их жевать не буду, пускай так пролетают..

Сидят у меня в пузе, со мной поговорят.

* * *

Мужик по селениям бродит,

Коней на ходу тормозит,

В горящие избы заходит —

Наверное, он трансвестит.

Wer Schmetterlinge lachen hört

Wer Schmetterlinge lachen hört,

der weiß, wie Wolken schmecken

der wird im Mondschein, ungestört

von Furcht die Nacht entdecken.

 

Der wird zur Pflanze, wenn er will,

zum Tier, zum Narr, zum Weisen,

und kann in einer Stunde

durchs ganze Weltall reisen.

 

Er weiß, dass er nichts weiß,

wie alle andern auch nichts wissen,

nur weiß er, was die anderen

und er noch lernen müssen.

 

Wer in sich fremde Ufer spürt,

und Mut hat sich zu recken,

der wird allmählich ungestört

von Furcht sich selbst entdecken.

 

Abwärts zu den Gipfeln

seiner selbst blickt er hinauf,

den Kampf mit seiner Unterwelt

nimmt er gelassen auf.

 

Wer Schmetterlinge lachen hört,

der weiß, wie Wolken schmecken,

der wird im Mondschein, ungestört

Von Furcht die Nacht entdecken.

 

Wer mit sich selbst in Frieden lebt,

der wird genauso sterben

und ist selbst dann lebendiger

als alle seine Erben.

 

© Carlo Karges

* * *

While I don't see you, I don't shed a tear

I never lose my senses when you're near,

But, with our meetings few and far between

There's something missing, waiting to be seen.

Is there a name for what I'm thinking of?

Are we just friends? Or should I call this love?

© Uncertainty, by Adam Mickiewicz

* * *

Сидит Петрушка, скучает,

А всяк его поучает:

- Займись делом, порисуй мелом!

- Возьми лопатку, вскопай грядку!

- Позвони Косте, позови в гости!

- Попрыгай, Петрушка,

Не сиди, как старушка!

Тут Петруня - как разозлится,

Как топнет ногой по дощечке!

- Не хочу, - говорит, - веселиться,

А хочу погрустить на крылечке.

Оставьте меня в покое,

У меня настроенье такое!

Займитесь делом,

Порисуйте мелом!

Возьмите лопатку,

Вскопайте грядку!

Позвоните Косте,

Позовите в гости!

Поиграйте в мои игрушки,

Не мешайте грустить Петрушке!

 

Юнна Мориц

* * *

Mother, you don’t understand; I made Hades run to me

He saw my bones beneath and offered me half his kingdom.

Do you really think I ate the fruit unwillingly?

 

Persephone is having sex in hell.

Unlike the rest of us, she doesn’t know

what winter is, оnly that

she is what causes it.

 

©

Короткие стихи

Мы сидим впятером и о жизни мечтаем.

Мы сидим впятером, кипятим воду к чаю.

Мы сидим впятером, мы одни во Вселенной.

Мы сидим впятером. Мы сидим.

Я и стены. (с)

 

у всякой ревности, ей-богу, есть причина

и есть один неписаный закон:

когда не верит женщине мужчина

не верит он не ей -

в себя не верит он!

 

В каждой хорошенькой девушке,

В каждой застенчивой лапушке,

Могут быть тайно припрятаны

Блядские гены прабабушки!

 

Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно не мало,

Два важных правила запомни для начала:

Ты лучше голодай, чем что попало есть,

И лучше будь один, чем вместе с кем попало.

Вот это последнее, емнип, Омар Хайям

* * *

Был в Советском Союзе такой член Союза писателей, поэт и филолог Валентин Сидоров, как-то написавший в одном из своих произведений:

"... Косматый облак надо мной кочует,

И ввысь уходят светлые стволы ..."

 

Другой поэт Иванов Александр Александрович отреагировал на это одной из самых лучших своих пародий:

 

ВЫСОКИЙ ЗВОН

 

В худой котомк поклав pжаное хлебо,

Я ухожу туда, где птичья звон,

И вижу над собою синий небо,

Лохматый облак и шиpокий кpон.

Я дома здесь, я здесь пpишел не в гости,

Снимаю кепк, одетый набекpень,

Весёлый птичк, помахивая хвостик,

Высвистывает мой стихотвоpень.

Зелёный тpавк ложится под ногами,

И сам к бумаге тянется pука,

И я шепчу дpожащие губами:

"Велик могучим pусский языка!"

 

Позже появилось продолжение Александра Матюшкина-Герке

 

Вспыхает небо, pазбyжая ветеp,

Пpоснyвший гомон птичьих голосов;

Пpоклинывая всё на белом свете,

Я вновь бежy в нетоптанность лесов.

 

Шypшат звеpyшки, выбегнyв навстpечy,

Пpиветливыми лапками маша,

Я сpеди тyт пpобyдy целый вечеp,

Бессмеpтные твоpения пиша.

 

Hо, выползя на миг из тины зыбкой,

Болотная зелёновая тваpь

Совает мне с заботливой yлыбкой

Большой Оpфогpафический Словаpь.

* * *

Я так давно родился, что слышу иногда,

Как надо мной проходит студеная вода.

 

А я лежу на дне речном

И, если песни петь,

С травы начнем, песку зачерпнем

И губ не разомкнем.

 

Я так давно родился, что говорить не могу.

И город мне приснился на каменном берегу.

 

А я лежу на дне речном

И вижу из воды

Далекий свет, высокий дом,

Зеленый луч звезды.

 

Я так давно родился, что если ты придешь

И руку положишь мне на глаза, то это будет ложь.

 

А я тебя удержать не могу,

Но если ты уйдешь

И я за тобой

Не пойду как слепой,

То это будет ложь.

(с) Арсений Тарковский

* * *

‘i carry your heart’ by E.E.Cummings

i carry your heart with me (i carry it in

my heart) i am never without it (anywhere

i go you go, my dear; and whatever is done

by оnly me is your doing, my darling)

i fear no fate (for you are my fate, my sweet) i want

no world (for beautiful you are my world, my true)

and it’s you are whatever a moon has always meant

and whatever a sun will always sing is you

here is the deepest secret nobody knows

(here is the root of the root and the bud of the bud

and the sky of the sky of a tree called life; which grows

higher than soul can hope or mind can hide)

and this is the wonder that’s keeping the stars apart

i carry your heart (i carry it in my heart)

Страницы: 1 2 следующая →

Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)