Автор: Darth Juu

Выразить можно...

Я тут говорил Бену, что хотел бы проиллюстрировать его рассказы о путешествии стихами из сборника "Облака и хлопок". Не смог выбрать, что подошло бы лучше, но пока листал книгу, нашел стихи под свои нынешние эмоции.

 

Думаю о матери

Всей тяжестью коромысло

Матери давит на плечи.

 

Иссиня-черные волосы

Тронула старость давно.

 

Ее согбенную спину

По-прежнему ноша калечит:

 

Долг забот и тревог материнских

До смерти выплатить не дано.

 

Новогодняя сладость че лам

Волосы младшей тетушки

Тронула седина.

 

Нрав дорогого племянника

Знает она хорошо.

 

Каждый раз на стол новогодний

Ставит че лам она,

 

Ароматную нежную сладость,

Покрывает муки порошок.

 

В этот раз приехал племянник

Отметить, как прежде, Тет,

 

Тетка лежит в могиле

Под землей, среди прочих могил.

 

И аромат новогодний

Теперь, когда тетушки нет,

 

Совсем уж не тот, что прежде,

Совсем уж не тот, что был.

 

(прим.:

че лам - новогоднее лакомство из риса, арахиса имбиря, напоминает рахат-лукум.

Тет - Новый Год по лунному календарю)

 

Осенний вечер

Нет хозяина-господина

У вечеров осенних.

На сердце лежит тоска -

И горы, и облака

Принимают цвета печали.

 

Небо красно на закате,

Туманны-туманны тени

Гор и холмов вдалеке.

Дрожью-рябью на молоке -

Цвета облаков вечерних.

 

© Нго Ван Фу, "Облака и хлопок", перевод Юлии Мининой.

 

 

5

Комментарии


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)