Автор: Шано

* * *

Оригинал взят у anglo_mania в Кино по пятницам: "Пигмалион", 1938 год http://anglo-mania.livejournal.com/34167.html

Классическая история Бернарда Шоу о профессоре Хиггинсе, решившем на спор за несколько месяцев обучить уличную торговку Элизу Дулиттл манерам и языку высшего общества так, чтобы аристократы приняли простолюдинку за знатную даму. Прекрасная иллюстрация того, как устроено британское классовое общество и по каким признакам здесь узнают своих.

 

 

Эта экранизация 1938 года интересна тем, что в работе над ней принял участие сам Бернард Шоу. Сначала, когда продюсер Габриель Паскаль обратился к Шоу за разрешением на экранизацию, драматург ответил отказом, т.к. был разочарован предыдущими попытками переложить его произведения на язык кино. Но в конечном итоге Паскалю удалось уговорить Шоу, правда, при условии, что тот будет полностью контролировать процесс адаптации. Также Бернард Шоу лично утверждал артистов на главные роли.

 

[MORE=читать дальше]Над сценарием вместе с Бернардом Шоу работали признанные мастера - Сесил Льюис, которого сам Шоу назвал "мыслителем, мастером слова и немного поэтом", и Уильям Перси Липскомб, автор 59 сценариев, про которого коллеги-кинематографисты говорили, что он пишет диалоги быстрее, чем кто-либо другой.

 

В процессе адаптации некоторые сцены были удалены, некоторые добавлены, причем новые эпизоды были написаны самим Бернардом Шоу, в частности длинная сцена на балу, где появляется совершенно новый персонаж, не участвующий ни в пьесе, ни в мюзикле "Моя прекрасная леди", - граф Аристид Карпати.

 

Не все предпочтения Бернарду Шоу удалось отстоять. Финал истории в киноварианте изменился - Элиза, ушедшая от профессора к Фредди, возвращается в дом Хиггинса, хотя и не разъясняется - вернулась она на время или же навсегда.

[/MORE]

Зато Бернарду Шоу удалось отстоять легендарную фразу Элизы "Not bloody likely!", т.е. что-то вроде "Нахер надо", или, как это переведено у П. В. Мелковой и Н. Л. Рахмановой, "К чертям собачьим". Это выражение прочно ввело в британский обиход слово "bloody", как смягченный вариант бранного "fucking". А исполнительница роли мисс Дулиттл Венди Хиллер стала первой актрисой в британском кинематографе, произнесшей с экрана нецензурную фразу.

 

[MORE=читать дальше]В 1938 году продюсеру фильма Лесли Говарду вручили приз Венецианского кинофестиваля.

 

А в 1939 году фильм получил "Оскара" за лучший сценарий, а также был номинирован в категориях "Лучший фильм", "Лучшая мужская роль" и "Лучшая женская роль".[/MORE]

 

Бернард Шоу, узнав о том, что он награжден "Оскаром", долго возмущался: "Это оскорбительно с их стороны присуждать мне какую-то награду, как-будто они не слышали обо мне прежде - и скорее всего, так оно и есть. Они с тем же успехом могли бы как-нибудь наградить Короля Георга за то, что он Король Англии". Правда, Мэри Пикфорд потом признавалась, что видела статуэтку "Оскара" у Бернарда Шоу дома.

Комментарии


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)