Два дня назад свет увидело продолжение "Так держать, Саймон" - Wayward son. Я уже наложила на него лапищи, дочитала до половины и счастлива до соплей просто.
Тот самый момент, когда автор вытворяет невообразимые вещи с твоими душевными струнами, а на вид все вроде бы так простенько и невычурно.
Книжка стартует от "и жили они долго и счастливо", но в ней столько очевидной безнадежности - герои потеряны что в прямом смысле - на просторах Америки, что в переносном - даже пробивная Пенни, кажется, растеряла уверенность в завтрашнем дне. Странно называть книжку про магов, вампиров и прочих (во второй части, кстати, именно прочих оооооочень много) реалистичной, но она именно такая в части внутренних переживаний героев.
Главная проблема Саймона и База - они не умеют говорить словами через рот. Кто из нас с таким не сталкивался? Плюс ко всему, Саймон явно страдает от посттравматического расстройства.
Пенелопа в кои-то веки не на коне, вне своего элемента. Бог мой, да она фактически рыдает в какой-то момент - кто мог подумать, что она это умеет?
Агата... Ну, Агата, кажется, наконец-то научилась находить себе на пятую точку приключения без участия Саймона и Пенни.
Боже, как я по ним скучала!..
У "Мы в порядке" Нины Лакур название антонимично содержанию - там никто не в порядке, и я, дочитав книгу к полуночи, в порядке тоже не была.
В аннотации пишут, что это история об утраченной любви, скорби и семейных тайнах, а как по мне, так она больше о психических заболеваниях и одиночестве. Хотя и обещанное там тоже есть.
За две недели до отъезда главной героини в колледж случилась трагедия, вынудившая Марин сорваться с места без вещей и без прощаний. Состояние девушки, которое описывает автор, похоже на болевой шок - она живет почти как во сне, изо всех сил притворяется нормальной, избегает любых ассоциаций с прошлой жизнью. Ее поведение крайне пассивно, она не поддерживает контакта ни с кем из прежних друзей и не заводит новых.
Под Рождество прошлое в лице бывшей лучшей подруги/любимой девушки настигает Марин, и наступает время расставить точки над i.
Болезненное одиночество героини в настоящем особенно ярко ощущается на фоне красочных флешбеков из более счастливых времен, а фоном повествования служит пустое студенческое общежитие в заснеженном Нью-Йорке. Получается метафорично и атмосферно, мне очень зашло.
Книжка совсем коротенькая, буквально за пару часов читается.
Хорошая история.
Брошу писать обзоры на книги, займусь вольным пересказом отечественного ромфанта. Ребята, это же просто кладезь, мир должен знать, какую херню что я читаю.
Ну ладно, тут, конечно, не история про то, как одна застенчивая девственница в лучшем духе затейливых фильмов для взрослых настаивала, чтоб ее, кхм, дефлорировали одновременно (!!!!!) двое мужиков (А ТО ЕСЛИ ПО ОЧЕРЕДИ, ТО ОДНОМУ НЕПРЕМЕННО БУДЕТ ОБИДНО). Вообще я все еще хочу наглядную схему того, как они все это замутили - интересно же. КАК, КАК, КАК БЛИН?!
В общем, Шерстобитовой такое не перебить, но все равно у нее тут такие вирши. Лейтмотив это нечто в духе "НУ ТЫ ЖЕ РУСАЛКА". Почему ГГ ведет себя как ебанутая? - Ну, она же русалка. Почему главный любовный интерес пиздит березу? - Ну, ГГ же русалка. И в таком духе вся книга, полная пожирающей мороженое дружелюбной нечисти, расшитых туник и прочего шмотья. Вообще описаниям процесса переодевания уделяется столько внимания, местами кажется, что читаешь какой-то странненький фешн-блог.
Помимо главного любовного интереса, который таинственный, с внутренним надломом, мрачный, наглый, резкий и беспардонный - чо вы, бабы, там еще любите? - но в то же время заботливый, чуткий, ласковый и бесповоротно непоймискем помолвленный темный маг (у него явная биполярка, как по мне), у нас имеется расколдованный ГГ светлый эльф. Признаюсь, что на его появлении в тексте я радостно и с предвкушением взоржала. Естественно - НУ КАК ИНАЧЕ - он на ГГ тоже запал, но она девочка принципиальная, она целуется только с темными магами, у которых есть невесты, а остальные ее не интересуют.
Пока наши три товарища все вместе куда-то топают через лес. Не знаю, куда именно и зачем, и есть ощущение, что ни герои, ни автор толком этого не знают.
Короче, буду держать в курсе.
Обзор на сказочную и горячо любимую мной книгу "Магия ворона" можно прочитать по ссылке ниже :)
https://www.instagram.com/p/B1E3vD2i24b/?utm_source=ig_web_copy_link
Слушайте, слушайте.
Читаю "Магию ворона" Маргарет Роджерсон, она вышла в АСТ и была непреодолимо хороша. Я эту историю год назад примерно читала в оригинале, а сейчас перечитываю, и очень-очень довольна переводом, вот правда, никаких претензий.
Единственно, мысль тут возникла. Нюанс.
В истории есть Ольховый Король - правитель всех фейри. А еще у каждого двора, помимо его собственного - то есть у Весеннего, Осеннего и Зимнего - есть регенты. Их в книге зовут "prince". И я тут залипла и задумалась, стоит ли это переводить именно как "принц" или лучше будет "князь"?
Все-таки о кровном родстве между ними речь не идет, регенты именно регенты и заместители, а не наследники. Может, их как вассалов чуточку точнее будет звать "князья" или это слишком славянщина и вообще? Вы как думаете?
Читаю "Калечину-малечину", и хочется восхищаться каждой крупицей текста. Не событиями, происходящими в ней, не героями - ни в коем случае, нет, нет, нет. Именно текстом, как инструментом, которым автор расчетливо и точно вытаскивает из читателя нужные эмоции.
Это, конечно, сильно.
Читаю сейчас "Черную ведьму" Лори Форест, купленную еще в отпуск, но не использованную по назначению, и мне, знаете, прям-таки нравится. Хорошее такое фэнтези, с эльфами, драконами, демонами, магами и университетскими буднями, и все это на фоне лишь недавно отгремевшей великой войны между расами, раны которой еще не успели зажить.
Если героиня еще и продемонстрирует личностный рост, выйдет совсем замечательно, потому что пока она, конечно, маленькая дурища.
Лучшее
Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)