Слушайте, слушайте.
Читаю "Магию ворона" Маргарет Роджерсон, она вышла в АСТ и была непреодолимо хороша. Я эту историю год назад примерно читала в оригинале, а сейчас перечитываю, и очень-очень довольна переводом, вот правда, никаких претензий.
Единственно, мысль тут возникла. Нюанс.
В истории есть Ольховый Король - правитель всех фейри. А еще у каждого двора, помимо его собственного - то есть у Весеннего, Осеннего и Зимнего - есть регенты. Их в книге зовут "prince". И я тут залипла и задумалась, стоит ли это переводить именно как "принц" или лучше будет "князь"?
Все-таки о кровном родстве между ними речь не идет, регенты именно регенты и заместители, а не наследники. Может, их как вассалов чуточку точнее будет звать "князья" или это слишком славянщина и вообще? Вы как думаете?
Читаю "Калечину-малечину", и хочется восхищаться каждой крупицей текста. Не событиями, происходящими в ней, не героями - ни в коем случае, нет, нет, нет. Именно текстом, как инструментом, которым автор расчетливо и точно вытаскивает из читателя нужные эмоции.
Это, конечно, сильно.
Читаю сейчас "Черную ведьму" Лори Форест, купленную еще в отпуск, но не использованную по назначению, и мне, знаете, прям-таки нравится. Хорошее такое фэнтези, с эльфами, драконами, демонами, магами и университетскими буднями, и все это на фоне лишь недавно отгремевшей великой войны между расами, раны которой еще не успели зажить.
Если героиня еще и продемонстрирует личностный рост, выйдет совсем замечательно, потому что пока она, конечно, маленькая дурища.
Иногда я решительно не понимаю, почему некоторые книги вообще издают. Взять вот "Бабочку" авторства Марины Эльденберт.
Это плохо, это прямо-таки очень плохо, если бы я читала такое на фикбуке, уже бы триста раз нажала на крестик в верхнем правом и забыла о том, что мой курсор и взгляд такого вообще касались. А тут почему-то гребу против течения - наверное, силюсь понять, что выделило эту историю из числа прочих, коими интернет полон до краев.
Должно же быть хоть что-то, иначе я вообще не понимаю. Потому что даже штампы, ради которых лично я открыла книгу, написаны настолько беспросветно хреново, что становится мучительно больно за бесцельно потраченное время.
Где, блин, "Гиперион", мой мозг пока отказывается превращаться в кашу.
Читаю первую книгу из цикла "Сквозь зеркала. Обрученные холодом" и мне, в принципе, нравится. Базисом истории является помолвка и необходимость в связи с этими матримониальными договоренностями навсегда покинуть дом, романтикой даже не пахнет. Зато пахнет приключаловом и неприятностями, которые вываливаются на голову глав.героини как из ушата.
Если бы персонажи второго плана были прописаны хоть немного лучше, я бы сказала, что книга хороша. Но картонные злодеи, конечно, выдают в ней историю для среднего школьного возраста - в ту пору и не такое можно автору простить.
Вчера пришла домой, решила почитать пол часика за ужином, открыла книгу... Когда подняла голову, было уже темно - это в Питере-то! - и без двух минут полночь.
Вот так оно и должно быть. Вот так книги и должны захватывать.
Дочитаю - расскажу :Р
Читаю сейчас "Три версии нас" Лоры Барнетт. Увидела на полке в книжном и была заинтригована аннотацией - автор рассказывает три версии развития событий после встречи одной пары. В первом сценарии они вместе, в другом эта встреча остается мимолетной и ничего не меняет, в третьем они встречаются, а затем расстаются.
Ожидала, что события каждой из веток нам преподнесут последовательно, но все три истории развиваются параллельно, и это здорово очень - легко отслеживать, что осталось прежним, а что изменилось.
Пока я под впечатлением от такого оригинального хода, когда закончу - расскажу все подробно.
Читаю "Бессмертного" Кэтрин Валенте и проникаюсь легким сюрреализмом происходящего. Там, значит, главная героиня сидит у окошка в доме по улице Дзержинского, которая когда-то звалась улица Гороховая, в городе у моря, что зовется Петроград, а до этого звался Санкт-Петербург.
А я в этот самый момент спускалась в метро, чтобы поехать на работу. Работаю я в городе Санкт-Петербурге, который раньше звался Ленинград, а до того - Петроград, а еще раньше - Санкт-Петербург, на улице Гороховой, которая раньше звалась улицей Дзержинского, а еще раньше - улицей Гороховой.
Магический реализм как он есть. И где мой Кощей?
Лучшее
Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)