Ономастикон7 читателей тэги

Автор: Шано

#Япония искать «Япония» по всему сайту с другими тэгами

Смешные русские имена для японцев

Катюша – катюся – ободок для волос, названный японцами в честь Катюши из романа Л.Н. Толстого «Воскресение».

Кроме того в японском языке к фамилиям и именам обычно добавляются различные именные суффиксы с которыми возможны следующие забавные созвучия:

Катя созвучно с ка:тян – ласковое обращение к маме (мамусечка, маменька, матушка и т.д.).

 

Настя – созвучна с НАСу+ТЯН - баклажанчик.

Если же не хочется быть баклажанчиком, можно произносить свое имя как Насьтя – получится грушка, грушенька (наситян).

А если к имени Ann (Эн) добавить суффикс «-сан», получим энсан – соляная кислота.

полный текст

* * *

Японские имена, ч. 3

Как и обещал, третий и самый спорный, с моей точки зрения, пост про японские имена. В этом посте пойдет речь о двух вещах - о том, как конструировать топонимы, и о том, как придумать имена буддистским монахам и храмам. полный текст

* * *

>Японские имена, часть 2

Ну что ж, друзья. В прошлой части я рассказал вам о том, что выбрать имя для героя-японца не так уж сложно. А в этой части я расскажу вам о том, какие бездны ада разверзнутся перед вами, если вы вдруг решите обеспечить вашего героя не только именем, но еще и правильным написанием этого имени.

Для начала основы. В японском языке используются две слоговые азбуки - хирагана (условно) для исконно-посконно японских слов и катакана (условно) для слов, заимствованных из других языков. Плюс иероглифы, пришедшие из Китая, но сильно изменившиеся за все то время, что их беззастенчиво использовали в Японии. Так что сейчас одно и то же сочетание иероглифов в японском и китайском может означать две мало связанные между собой вещи. Практически любое слово можно записать как иероглифами, так и хироганой и катаканой. Кроме заимствованных из европейских языков, хотя и тут встречаются исключения. Имена и фамилии в большинстве своем записываются иероглифами. Мы позже поговорим о том, в каких случаях имя или фамилия (имена все же чаще) записываются хираганой или катаканой.

полный текст

* * *

 

 

Японские имена, часть первая После долгих размышлений решил написать целый пост о том, как подбирать имена и иероглифы для ваших японских персонажей. Вдруг это кому-то пригодится. полный текст

* * *

"Страна Восходящего Солнца" (СВС) - так традиционно переводили на русский язык "Нихон/Ниппон" (日本;), самоназвание Японии. Действительно, слово "Нихон" состоит из двух иероглифов: 日 - "солнце" и 本 - "источник, корень (дерева), основание". Подразумевается, что Япония - это "источник солнца"; иными словами, страна, где появляется солнце, то бишь СВС.

 

Осмелюсь доложить, что солнце восходит именно в Японии только с точки зрения ее западных соседей, в первую очередь Китая и Европы. С точки зрения самих японцев солнце, разумеется, восходит в Америке из Тихого океана. Назвать Японию СВС могли только ее западные соседи. Между тем 日本 - это именно самоназвание, уже впоследствии мутировавшее в Хапон, Япон, Жапон, Джапан, Сипангу и т.д.

 

Вероятно, под словом 日本 местные жители понимали что-то другое.

 

Если верить тому, что написано в только что перечитанной мной книге о древнейшей японской религии Синто, Солнце не существовало вечно. Оно было сотворено богиней Аматэрасу, ставшей в результате Солнечной Богиней. Сотворение Солнца произошло в области Ямато, где впоследствии была заложена первая японская столица - Нара. Еще раз повторю: до Аматэрасу Солнца не было вообще. Ни в Японии, ни в Азии, ни в мире. Именно поэтому Япония - это не "источник солнца" как восходящего светила, а "источник Солнца" как небесного объекта. Солнце не появляется в Японии. Оно в ней появилось.

 

Основополагающая роль Японии в деле обеспечения населения Земли теплом и светом глубоко проникла в умы японцев. Особенно это проявилось во второй половине XIX века, после реставрации Мэйдзи, когда Синто была объявлена государственной религией. Попутно императору напомнили, что, в отличие от всех остальных сопредельных государей, он является прямым потомком богини Аматэрасу, причем не образно выражаясь, а в самом прямом и физиологическом смысле этого слова.

 

А что было дальше, вы знаете. Захват Кореи, Сахалина, Маньчжурии, Перл-Харбор, оккупация всей Юго-Восточной Азии и тихоокеанских островов и, как финал, Хиросима с Нагасаки. Вот как вредно бывает верить в старинные сказки. http://parovoz.livejournal.com/771593.html

* * *

15.06.2012 в 09:52

Пишет [J]karyuudo[/J]:

 

URL записи

 

15.06.2012 в 09:53

Пишет [J]karyuudo[/J]:

 

URL записи

* * *

24.03.2013 в 00:12

Пишет [J].Shamsi.[/J]:

 

Японистские байки. Выпуск 5. Мукуруто Не один черт сломал ногу, руку, хвост и рог, споткнувшись о японскую транскрипцию. Сей дивный народ убежден, что не стоит закрывать разум и чувства свои ничем. И порешил, что посему все слоги в языке его будут открытыми. Нет-нет, мой хитрый начитанный друг! Если ты думаешь, что в слове "сэнсэй" два закрытых слога и ты меня поймал, то глубоко ошибаешься. В этом слове слога целых четыре: "СЭ-Н-СЭ-И". Ибо "н" - это тоже полноправный честный слог, звучащий как мычание с закрытым ртом. Поэтому в словах "сэнсэй" и "сэмпай" никакой разницы в написании этого "н" нет - просто оно звучит более-менее похоже на М или Н в зависимости от следующей согласной. Но все это лирика! а самая соль в том, что в варварских словах такой удивительной штуки проклятые гайдзины не предусмотрели. И посему адаптировать их - веселье почище просмотра всех выпусков "Дома-2" подряд. Во что превратится фамилия Петров? Как быть с этим стыком "ТР" и В на конце? полный текст

* * *

Японские имена http://ru-anime.ru/2009/07/25/yaponskie-imena-i-ix-znacheniya/

* * *

15.06.2012 в 09:52

Пишет [J]karyuudo[/J]:

 

URL записи

 

15.06.2012 в 09:53

Пишет [J]karyuudo[/J]:

 

URL записи


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)