Счастье, оно в мелочах и улыбках16 читателей тэги

Автор: Lariday

* * *

The Promise

by Jane Hirshfield

 

Stay, I said

to the cut flowers.

They bowed

Their heads lower.

 

Stay, I said to the spider,

who fled.

 

Stay, leaf.

It reddened,

embarrassed for me and itself.

 

Stay, I said to my body.

It sat as a dog does,

obedient for a moment

soon starting to tremble.

 

Stay, to the earth

of riverine valley meadows,

of fossiled escarpments,

of limestone and sandstone.

It look back

with a changing expressin, in silence.

 

Stay, I said to my loves.

Each answered,

Always

 

 

Обещание

Джейн Хершфилд

 

"Подожди", - попросил я

Срезанный цветок.

Его бутон

Поник лишь сильней.

 

"Подожди", - попросил я паука.

Он убежал.

 

"Подожди", - Попросил я лист

Он вспыхнул багрянцем,

Стыдясь и себя, и меня.

 

"Подожди", - попросил я свое тело

Оно замерло,

Как послушная собака,

Но вскоре опять задрожало.

 

"Подожди", - попросил я

Известняк и песчаник -

Осыпался склон

Заболоченной долины.

 

Он оседал,

Беззвучно пропадая.

 

"Подожди", - попросил я любовь.

Она обещала:

Навсегда.

 

Перевела.

 

Сначала нашла значения всех незнакомых слов:

- bow [bɑu]- преклоняться, гнуться, поникнуть.

- fled [fli:] - убежать, промелькнуть, исчезнуть.

- redden [redn] - покраснеть, вспыхнуть, заалеть.

- obedient [ə'bi:diənt] - покорно, послушно.

- tremble ['tremb(ə)l] - дрожать, трепетать, колебаться.

- riverine ['rivərɑin] - берег реки, прибрежье, речной житель.

- meadow ['medəu] - луг, поляна, болото, болотистая местность.

- fossil ['fɔs(ə)l] - ископаемые остатки, окаменелости.

- escarpment [i'skɑ:pmənt] - откос, насыпь, утес, склон.

 

Потом составила схему ударений в стихотворении.

 

Затем набросала черновой перевод. Составила для него схему ударений. Сравнила с оригиналом, поправила - и так несколько раз. Переводить в рифмованный вариант не стала, понравился ритм, хотелось его оставить.

 

Специально изменяла количества предметов, чтобы к ним можно было обращаться как "подожди". В оригинале речь шла не об одном цветке, а о букете, но тогда бы единообразность терялась. Также для усиления значения в ответе любви поменяла слово "ответить" на "обещать". Так получается отсылка к названию. Осознанно изменила размер строф, чтобы получилась схема 4-2-3- 4 -4-2-3. Мне кажется, нам более привычны четверостишия чем оригинальный дробленый размер. Самовольно расставила в некоторых строках лишь/как/еще для образности.

* * *

Неделя работы на удаленке завершилась. Морально сложно. Я могу сосредоточиться и не отвлекаться - это как раз не проблема, но без людей рядом дичаю. Сегодня сделали общую встречу по работе, постепенно она скатилась в разговоры за жизнь. Рада.

 

Похудела на полтора килограмма, потому что не хожу в буфет за булочками и постоянно занимаюсь. Прохожу челлендж Адрианы по йоге дома, делаю упражнения на пресс из приложения по телефону и открыла для себя шикарную связку на баланс плюс силу. Пока не получается также красиво как у девушки на экране. Жалею, что не купила осенью нескользящий коврик.

 

Делаю упражнения для лица. Кажется, что мышцы стали лучше работать, но скорее кажется, что кажется.

 

Наконец начала пить все таблетки и витамины. Для ногтей делаю ежедневные ванночки с аевитом, маслом виноградной косточки и питательным кремом. Результата нет.

 

Села сегодня за перевод стихов. Как же приятно ощутить кипение мозга.

 

Пришла годовая премия. Честно, не радует. Заказы фриланса подвисли.

 

Несмотря на нерабочую неделю, буду работать из дома, как и 99% знакомых. Сказали, что мы итак на удаленке, послаблений не дадут, а я уже морально настроилась на каникулы. Вижу в этом плюс - надбавка за замещение начальника.

 

Решили, что дома будем сидеть вообще безвылазно. Завтра не пойду на спорт - непривычно. Обычно субботы у меня день отдыха вне дома, но похоже, что все серьезно. На неделе я пару раз была на улице, когда ходила в магазин. Теперь, видимо, и с этим придется завязать. Холодильник забит.

 

Ходят слухи что чуть ли не будут ловить на улицах и отправлять по домам.

 

Это все довольно пугающе, стараюсь не думать, а концентрироваться на чем-то другом. На работе косячу чаще обычного. Делаю себе релаксный чай с липой, медом и имбирем, а на телефон установила кучу всяких милых игр.

 

Подружки спамят и шлют перепосты о эпидемии в подробностях.

 

Со следующей недели родители тоже дома. Папа на удаленке, мама - на отдыхе. Хорошо, что есть ноутбуки. Она же хочет крутить обруч и учиться делать планку. Спортзалы шлют ссылки на видео-тренировки. Даже тот, в котором смеялись над вопросами о закрытии и карантине.

* * *

Читала в статьях о том, как людям на удаленке сложно объяснить родственникам, что они все равно работают. Относительно себя подумала, что такого не будет, мои-то понимают.

 

Ага. Любимая привычка дедушки сегодня сработала. Звонит и говорит, что приедет через полчаса по делам. Ну не сказать же, что мне не удобно.

 

Прошу его взять ключи и самому дверь открыть, потому что буду за компьютером на встрече, где нужно активно участвовать, и сама не смогу подойти.

 

Не понимает, как так, если я все равно дома. Обижается. После объяснения соглашается взять ключи. Вспоминает, что из-за ремонта поменяли замок, и у него нет ключей. Обижается. Молчит. Говорит, что придёт вечером.

 

Ощущаю себя виноватой, хотя просто работаю дома и не всегда имею возможность отойти от компьютера.

* * *

Меж двух времен

Джек Финней

'Yes'

 

Джек Финней (1911–1995) – знаменитый американский писатель-фантаст. Большая часть его рассказов и повестей, как и роман «Меж двух времен», написанный в 1970 году, посвящены времени и путешествиям в другие эпохи.

 

Главное произведение писателя – «Меж двух миров» – выдержало огромное количество переизданий практически на всех языках мира. Автору удалось описать Нью-Йорк столетней давности с большой достоверностью и вниманием к деталям, точнейшей «привязкой к местности». Финней успешно работал и в других жанрах: детективы, триллеры. «Вторжение похитителей тел» – роман о зловещих инопланетянах – тоже стал легендарным и экранизировался несколько раз. А один из рассказов Финнея даже послужил основой нью-йоркской городской легенды. История о сбитом на Таймс-сквер человеке, в карманах которого нашли письмо из 1876 года, быстро распространилась и цитировалась в сотнях книг и статей как доказательство реальности перемещений во времени.

 

Это самый необычный способ перемещения во времени. Нужно просто поверить, что это возможно, погрузиться в нужную эпоху - и все. Никакой машины времени, суперсил или еще чего.

 

Герой попадает в государственную структуру, занимающуюся перемещениями. Он долго готовится, пытаясь ощутить себя человеком той эпохи и, наконец, переносится во времени да даже несколько раз. При этом он настолько погружен в работу, что расстается с девушкой, потому что у них "не складывается". Будто она и не важна для него.

 

В тот период истории он хочет также потому, что и интересуется судьбой письма, которое адресовано ему же с текстом о том, что мир может быть уничтожен. Ну как тут не вспомнить об эффекте бабочки. Когда по сюжету поясняется, в чем было дело, становится забавно от такого сюжетного поворота.

 

Я недавно смотрела сериал по книге Кинга 11/22/63. Там герой тоже попадает в прошлое, но он куда более живой: на его неподабающую прическу и огрехи в речи обращают внимание. Здесь же парень легко вписывается. Даже не верится.

 

Самый большой его "прокол" это рисунок в современном стиле. Портрет девушки он выполняет чистыми линиями, а для людей того времени он скорее кажется наброском без свето-тени и фона.

 

Еще удивила любовная линия. Девушка из 80-х годов попадает в наши дни. Она удивляется вывескам, радуется телевизору, но при этом ведет себя скорее как человек, впервые приехавший в большой город. Мне кажется, что тогда были куда более строгие нравы. Да, она смущается современной открытой одежды, но сама ситуация, что она убегает от жениха в другое время кажется какой-то слишком современной.

* * *

Талантливый мистер Рипли

Патриция Хайсмит

 

'Yes'

 

Том Рипли, молодой человек без определенных занятий, встречает богатого предпринимателя Герберта Гринлифа, который нанимает его для деликатного дела: нужно вернуть его сына Дикки из Италии, где тот пребывает уже достаточно долго, плененный средиземноморским климатом и прелестями своей спутницы. Не без некоторых колебаний Том соглашается. Однако это поручение неожиданно оказывается довольно сложным, потому что Тому тоже очень нравится в Италии. Более того, ему очень нравится тот образ жизни, который ведет Дикки. Все глубже внедряясь в мир Дикки, Том обнаруживает в себе вкус к богатой и изысканной жизни и понимает, что любой ценой должен стать Дикки Гринлифом…

 

Я читала ее ранее, но вспомнила об этом только где-то спустя треть. Сначала сюжет неспешный. Тот самый Мистер Рипли живет своей жизнью, общается с людьми, разводит их на деньги. И только когда он приехал в Италию, в памяти стали всплывать знакомые детали. Вот тот Дикки с безответно влюбленной в него девушкой обедают вместе и совсем не рады компании. Вот они сближаются. А потом начинается превращение Тома в Дикки.

 

Это интересно читать еще и потому, что сейчас все не так. Общение с родителями по телеграфу, у полиции вообще нет фото ни одного, ни второго. Мне кажется, что в наши дни выдать себя за другого намного сложнее. Везде фотографии, отпечатки, отслеживание места прибывания телефона. Даже зная, чем все кончится, следила за событиями. К сожалению, одна из наиболее ярко оставшихся в памяти сцен при этом прочтении показалась какой-то тусклой.

* * *

Вторники с Морри, или Величайший урок жизни

Митч Элбом

 

Yes

Митч Элбом (р. 1958) – известный американский писатель, журналист, сценарист, драматург, радио- и телеведущий и музыкант, чьи книги проданы тиражом более 39 миллионов экземпляров по всему миру. «Вторники с Морри» (1997) – книга, представляющая собой хронику еженедельных встреч автора со своим бывшим преподавателем социологии, 78-летним Морри Шварцем, умирающим от неизлечимой болезни. Каждый вторник Митч приезжал из Мичигана в Массачусетс и вел с Морри обстоятельные беседы о жизни и смерти, о любви и дружбе, об истинных и ложных ценностях. Пытаясь найти способ оплатить медицинские счета Морри, Митч решил выпустить книгу, рассказывающую об этих встречах. Опубликованные поначалу небольшим тиражом, «Вторники…» благодаря упоминанию в шоу Опры Уинфри вошли в список бестселлеров «Нью-Йорк таймс», а затем надолго заняли в нем верхнюю строчку. Неоднократно переизданная и переведенная более чем на 40 языков, книга Элбома в 1999 году стала литературной основой одноименного фильма с Джеком Леммоном в роли Морри (премия «Эмми») и Хэнком Азариа в роли Митча.

 

Похоже, книга описывает реальные события. Автор рассказывает о своей студенческой жизни и о том, как после учебы снова пересекся с давним знакомым-профессором. Тот, будучи больным, старался это все принять и просто жить дальше. Уроки социологии он превратил в том числе и в рассуждения о жизни, смерти. Описываются визиты Митча к профессору Морри. И каждый раз профессор слабел. Если вначале он воспринимается как почти здоровый человек, то постепенно появляются поддерживающая тележка при ходьбе, инвалидная коляска. Он все слабеет и слабеет. Но вместе с тем кажется, что морально Морри очень сильный человек. Так открыто просить о помощи, говорить о своих страхах, сожалениях о жизни, находить плюсы в происходящем. В книге приведены и слова интервью на телевидении, и это очень сильно. Меня проняло до слез. Наверное, мне было бы трудно перечитать ее.

* * *

Ольга Брейнингер

В Советском Союзе не было аддерола (сборник)

'Yes'

 

Героиня романа – молодая женщина родом из СССР, докторант Гарварда, – участвует в «эксперименте века» по программированию личности. Идеальный кандидат для эксперимента, этническая немка, вырванная в 1990-е годы из родного Казахстана, – она вихрем пронеслась через Европу, Америку и Чечню в поисках дома, добилась карьерного успеха, но в этом водовороте потеряла свою идентичность.

 

Завтра она будет представлена миру как «сверхчеловек», а сегодня вспоминает свое прошлое и думает о таких же, как она, – бесконечно одиноких молодых людях, для которых нет границ возможного и которым нечего терять.

 

В книгу также вошел цикл рассказов «Жизнь на взлет».

 

Кажется, чего-то не поняла. Все ждала-ждала каких-то действий, а получилась какая-то мозаика. Тут девушка готовится ко встрече, там полетела в незнакомую страну за парнем, тут описывается проходят дни в психушке. Я не очень поняла, что толкало героев на такие поступки.

* * *

Порог
Сергей Лукьяненко


'Yes'



Шесть галактических цивилизаций.
Пять погибших планет.
Четверо учёных из разных миров.
Три звёздные системы.
Два космических корабля.
И одна большая беда для всей Вселенной.



Почти до самого конца не понимала, в чем фишка сюжетных потоков. Очень необычный прием спойлер использования историй из различных вероятностей. Все пытаешься соотнести их, сначала воспринимаются как отдельные истории, потом как единые нити узора, а потом как дойдет, в чем же тут фишка.

Герои между тем мне не очень понравились. Вроде бы и была история персонала космического судна. У большинства была какая-то своя линия, раскрывались причины их поступков, но как-то мало. Была история взаимодействия пришельцев-гуманоидов и пришельцев-кис, но тут скорее меня разочаровал сюжетный поворот.

Прочитала на одном дыхании, но, честно говоря, не будь это Лукьяненко, один из любимых авторов, то просто бы отложила книгу и забыла о ней, а так есть некоторый кредит доверия, буду ждать продолжения.

* * *

Второй день карантина прошел лучше. Я делала больше перерывов для проветривания и гимнастики для глаз. К концу дня остались силы.

 

Утром прочитала недавно загруженную на книгосайт книгу Лукьяненко. Она про космос. Сюжет очень интересный, я только в самом конца стала догадываться, что именно не так в сюжетных линиях. Но при этом показалось, что есть сильное отличие между этой космофантастикой и космофанстастикой Лукьяненко, которую читала в детстве. Мне чего-то не хватило.

* * *

Первый день удаленной работы прошел тяжело. Из плюса несколько свободных часов утром. Как и хотела, посидела почитала спокойно. Оказывается, у Адрианы новый 30-дневный марафон. Он называется "домашний", где она помимо упражнений говорит о плюсах пребывания дома.

 

Но сам рабочий день прошел куда сложнее. Болят глаза и голова, хотя и проветривала, отдыхала. Нужно, наверное, делать днем гимнастику для глаз.

 

И рабочий день размывается. Поставили встречу в обед, ну вроде и ладно, можно и после перекусить - холодильник рядом. Потом письмо, дела и вроде время обеда прошло, а так и не поел. Перекусываешь и снова за дела - нет какого-то перерыва для отдыха.

 

Кажется, я сделала меньше обычного, но устала куда сильнее. Морально еще было сложно. Как-то пока больше нравится обычный стиль работы чем удаленный.


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)