ШЕРЛОКология (публикации за 22 декабря 2019)8 читателей тэги

Автор: Шано

* * *

Оригинал взят у в "Женщины по своей природе склонны к таинственности и любят окружать себя секретами" (с)

"Холмс написал расписку на страничке своей записной книжки и вручил королю.

— Адрес мадемуазель? — спросил он.

— Брайони-лодж, Серпантайн-авеню, Сент-Джонсвуд."

"Я быстро нашел Брайони-лодж. Это крохотная шикарная двухэтажная вилла; она выходит на улицу, позади нее сад. Массивный замок на садовой калитке. С правой стороны большая гостиная, хорошо обставленная, с высокими окнами, почти до полу, и с нелепыми английскими оконными затворами, которые мог бы открыть и ребенок. За домом ничего особенного, кроме того, что к окну галереи можно добраться с крыши каретного сарая. Я обошел этот сарай со всех сторон и рассмотрел его очень внимательно, но ничего интересного не заметил. Затем я пошел вдоль улицы и увидел, как я и ожидал, в переулке, примыкающем к стене сада, конюшню. Я помог конюхам чистить лошадей и получил за это два пенса, стакан водки, два пакета табаку и вдоволь сведений о мисс Адлер, а также и о других местных жителях."

Артур Конан-Дойл. "Скандал в Богемии"

 

 

P1340062

 

 

"Серпантайн-авеню, Сент-Джонсвуд" - фиктивный адрес, но вилла Ирэн Адлер могла выглядеть так, как на картинке "Дом в Сент-Джонс Вуд, 1880 год".

Лондонский район Сент-Джонс Вуд в викторианскую эпоху получил название "Жилище Любви и Искусства". Здесь были прекрасные разросшиеся парки, уединенные виллы как нельзя лучше подходили для любовных приключений. Там обитали дамы полусвета, актрисы, помощницы модисток, а респектабельные викторианские джентльмены часто снимали здесь виллы для своих любовниц. В общем, место неподходящее для леди, заботящейся о приличиях, но, как мы знаем -"... и этой женщиной была покойная Ирэн Адлер, особа весьма и весьма сомнительной репутации."

* * *

Дьявольский изобретательный ум пытается развязать мировую войну. Только один человек может остановить его — Шерлок Холмс, которому помогает доктор Ватсон — его партнер, раскрывающий преступления вместе с ним. Но в последнем фильме о Холмсе “Шерлок Холмс: Игра теней’’ им необходимы не только надежные револьверы и умение Холмса предвидеть боевые сцены, они также должны понять и кое-что из математики.

скрытый текстЗлодей — противник Холмса, Джеймс Мориарти, профессор математики и всесторонний злой гений. В рассказе “Последнее дело Холмса‘’ он описывается самим Холмсом как “гений, философ, человек, умеющий мыслить абстрактно. У него первоклассный ум’’.

Но за умом этого героя фильма стоит математическое ноу-хау команды из Оксфордского университета. Алан Гориэли (Alain Goriely) и Дерек Мэлтэн (Derek Moulton) из Математического института Оксфорда усердно работали за кулисами, помогая создать правдоподобного злодея-математика.

Сначала создатели фильма пришли к математикам, чтобы попросить их заполнить уравнениями доску Мориарти. Мало того, что они должны были быть реальными, они должны были быть исторически точными, полученными на основе математических знаний XIX века.

“Когда мы написали уравнения на доске, [кинематографисты] были восхищены’’, — говорит Гориэли. “Хотя они и держали в секрете сюжет фильма, они сказали нам, что Мориарти был профессором математики, и что они хотели бы, чтобы мы им помогли добавить больше смысла в сценарий, который был немного туповатым и по большей части неверным.”

Гориэли и Мэлтэн в итоге вышли за рамки сценария, чтобы разработать секретный код, который Мориарти использует в фильме для отправки сообщений по всей Европе, стоящей на грани войны, которую он пытается развязать.

Но как же можно попасть в разум вымышленного злого гения XIX-го столетия? К сожалению, книги Артура Конан Дойла помогают лишь ограниченно, в них очень мало деталей, говорящих об интересах Мориарти. Гориэли говорит: “Мы знаем, что профессор написал две книги. Одна из них о биномиальной теореме, а другая называется “Динамика астероида’’.’’

Чтобы создать убедительный код, команда начала с бинома Ньютона. “Бином Ньютона связан с треугольником Паскаля, поэтому мы разработали секретный код, основываясь на этом’’, — говорит Гориэли.

Код скрыт в красном бумажнике Мориарти, который заполнен числами. Числа сначала говорят читателю, какой p-код Фибоначчи — способ выбора чисел из треугольника Паскаля — нужно использовать. Это дает другой список чисел, которые указывают на страницы, строки и слова из книги, которые нужно использовать. Гориэли считает, что его код бьет точно в цель. “Мориарти был одержим треугольником Паскаля и кодами Фибоначчи,’’ — говорит он.

Математики также написали целую лекцию для Мориарти на основе его интереса к небесной динамике. “Я использовал элементы математики из небесной механики конца XIX-го века’’, —говорит Goriely. “Это была очень популярная тема в то время’’.

В лекции обсуждается задача n тел — математическая задача, в которой рассматривается взаимодействие движущихся небесных тел друг с другом под действием гравитационных сил. “Мориарти, вероятно, особенно интересовался этой теорией, с учетом ее возможных применений в разработке вооружения’’, — говорит Гориэли. “Если бы вы могли построить ракету и выбросить ее из атмосферы, она могла бы повторно войти в нее с воздействием, подобным тому, которое производит астероид. Ее бы вернула назад сила тяжести’’.

Хотя замаскированный Холмс мог присутствовать на всей лекции, к сожалению, только маленький фрагмент ее остался при окончательном монтаже доступным аудитории. И тогда как беглый взгляд Холмса на доску Мориарти дал ключ к его успеху позже в срыве коварных планов профессора, математик даже с самым проницательным взглядом, посмотрев фильм, назовет такую ловкость трюком. Но, возможно, в этом и заключается привлекательность Шерлока Холмса и его удивительных дедуктивных способностей.
http://www.newscientist.com/blogs/culturelab/2012/01/the-mathematics-behind-sherlock-holmes.html

* * *

Оригинал взят у в Советский "Холмс" - и снова взгляд издалека / A Study in Subtitles: Russian Sherlock Holmes

В этот день ровно 34 года назад по 1-ой программе Центрального телевидения СССР состоялась премьера фильма «Шерлок Холмс и доктор Ватсон». Эту дату пропустить нельзя, так как она – краеугольный камень нашего мироздания. И ни какие революции и перевороты её не отменят. По этому случаю предлагаю вашему вниманию очередной англоязычный отзыв на сериал Игоря Масленникова.

Today 34 years ago, The Adventures of Sherlock Holmes and Dr. Watson premiered оn Soviet The Central TV. In honour of this day, I have posted Nick Cardillo’s review оn the Lenfilm studio Sh. H. series (translated by me).

6-031Pa

Этюд в субтитрах

Американский фанат Шерлока Холмса о ленфильмовской экранизации

Автор: Ник Кардилло (Nick Cardillo), январь 2014 г.

English original text:

http://the-consulting-detective.blogspot.ru/2014/01/a-study-in-subtitles-adventures-of.html

перевод – alek-morse

.

Я должен сделать нечто вроде откровенного признания – я видел почти все фильмы и сериалы о Шерлоке Холмсе, которые когда-либо показывались англоговорящей публике. Из того, чего ещё не было в моей обширной DVD-коллекции, мне удалось разыскать на YouTube. Но чего-то явно не хватало. В моём собрании книг, кинофильмов и сериалов отсутствовал один важный кусочек мира Шерлока Холмса.

.

Не помню, когда точно я впервые узнал о том, что в России была снята одна из самых достойных экранизаций Шерлока Холмса, но с этого момента прежний миропорядок в моей голове обрушился, и я понял, что должен найти этот фильм. В своих поисках я был не слишком последователен, так как полагал, что перспектива отыскать малоизвестный русский телесериал 1970-х годов выглядит абсурдом. Но однажды, буквально на ровном месте я наткнулся на горячо любимую экранизацию «Собаки Баскервилей». Я обязан был тут же ухватиться за эту возможность увидеть фильм, но когда, наконец, я собрался это сделать, он затерялся в бездонных просторах интернета.

.

Поиски продолжились. И снова я был готов принять мысль, что не сумею найти этот сериал, но удача вновь улыбнулась мне, и я нашёл весь фильм целиком на Amazon.com – в виде собрания из шести DVD-дисков с английскими субтитрами! Могу поклясться, что когда мои глаза наткнулись на слова «английские субтитры», я уверовал, что это самые замечательные слова в английском языке. Итак, коллекция была почти в моих руках, и я, не теряя времени, тут же её приобрёл.

полный текст

Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)