Автор: Psoj_i_Sysoj

Генерал для матроса. Глава 23. Долгая дорога домой. Часть 1

Предыдущая глава

— Они сказали, что он поправится.

Когда я просыпаюсь, стенки палатки лишь начинают розоветь от света зари. Азотеги сидит на койке у моей груди, расстёгивая верхние пуговицы своей формы и распуская завязки на рукавах.

— Просто сломанная рука — так сказали целители, — тихо говорит он, сосредоточившись на своих движениях. В слабом свете его лицо выглядит посеревшим и изборождённым усталостью, но он хотя бы не похож на мужчину, который держится из последних сил. — Сам он не пожелал меня видеть.

читать дальше— Мне жаль это слышать. — Я силюсь подавить зевок, боясь показаться грубым, однако мой сонный разум этому не благоприятствует. — Он на тебя злится из-за того, что ранен?

— Нет. Ториза — упрямец; полагаю, это у него от меня. — Вздохнув, Азотеги протягивает руку, чтобы поправить мои разметавшиеся по подушке светлые волосы. — Он всегда вдохновлялся идеями Рзалеза, даже в юности, а воля Цзесы к борьбе, напротив, отталкивала его. Это лишь один из многих пунктов, по которым мы всегда расходились. Я не удивлён, что он решил и дальше оставаться здесь, хотя надеялся на иное. — Смахнув прядь с моей щеки, он тут же убирает руку, внезапно засомневавшись. — Ты ведь не сожалеешь о прошлой ночи? Мне следовало спросить перед тем, как я ушёл, но я не… подумал.

— Думаю, это шок. — Я отчаянно стараюсь не краснеть, будто для меня привычно пробуждаться с его вкусом на губах, но у меня ничего не выходит. — Я… в порядке. Правда, я потом долго ломал голову, не приснилось ли мне всё это. — Должно быть, я тысячу раз просыпался, надеясь найти его рядом. Всякий раз обнаруживая, что в палатке нет никого, кроме меня и теней, я задумывался: быть может, он передумал возвращаться? Одним словом, это была на редкость длинная ночка.

Азотеги посылает мне слабую улыбку, проводя пальцами по основанию моей шеи. Хотя в палатке тепло, меня прошибает дрожь.

— Полагаю, этих свидетельств более чем достаточно. Боюсь, я должен извиниться: я не собирался так сильно кусаться.

— Я — крепкий парень, — отвечаю я, хотя сам пытаюсь изогнуть шею, чтобы увидеть, о чём он говорит. — Ну а как насчёт тебя? Есть сожаления?

Его губы приоткрываются, глаза темнеют, и мой пульс пару мгновений отчаянно колотится под его рукой — но затем что-то заставляет его отпрянуть, отвести глаза и сжать губы.

— Есть кое-какие. Но не о том, что целовал тебя, ни в коем случае, — он тут же бросается заверять меня столь лихорадочно, что, должно быть, я опять краснею. — Скорее, о том, что неправильно выразился — я осознал это, лишь добравшись до города. То, чего я у тебя просил — очень эгоистично с моей стороны, и я сожалею, что сказал это. Я был… неправ.

— Эгоистично? — повторяю я, силясь вспомнить, о чём это он. — Итак, ты полагаешь, что тебе стоило предложить мне поваляться со всей твоей армией, пока ты бежишь проведать своего ребёнка?

— Вообще-то я имел в виду не совсем это, но всё равно то было в твоём праве. Прося, чтобы ты остался, я оказал тебе плохую услугу, пусть и ненамеренно. Но… не только эту. — Со вздохом, подобным задувающему сквозь разорванные паруса ветру, Азотеги складывает руки и прижимает их ко рту, упираясь локтями в колени. Если прежде он выглядел усталым, то теперь кажется старым, впервые за всё то время, что я его знаю. — Нам надо кое-что обсудить.

Смаргивая остатки дремоты, я весь обращаюсь во внимание. Откинув волосы с глаз, я в конце концов прибиваюсь к его плечу, словно плáвник к берегу. Просто невероятно, как один его запах с необычайной остротой воскрешает в памяти все события предыдущей ночи — что сейчас, когда мне надо сосредоточиться, совершенно излишне.

— Что ж, я не прочь простить тебя за то, что ты попросил меня остаться, — сообщаю я, стараясь дышать ртом. — Короче… проплыли.

Резко и громко трубит горн, ему вторят недовольные стоны. Однако Азотеги даже не шелохнулся, и это заставляет меня волноваться куда сильнее, чем что-либо другое.

— Прошлой ночью, — бормочет он, — когда я отправился в город… нет, я не с того начал. Алим… о боги! — Он роняет голову, быстро проводя ладонями по лицу, и столь же стремительно хватает меня за руки. Я ошарашенно встречаю его пламенный и торжественный взгляд. — Джезимен просила меня повременить, и я согласился подождать до исхода битвы, а теперь могу лишь молить тебя о прощении за эту отсрочку. Я не мог позволить этому повлиять на ход войны, и всё же я глубоко сожалею, что поставил интересы королевства выше тебя.

Вот теперь он и вправду пронял меня до костей.

— Так в чём дело-то?

— Что-то случилось с нашей связью, — тихо отвечает Азотеги. — Когда ты умер, она… изменилась.

За стенкой палатки вновь взрывается горн, но он лишь подчёркивает повисшую тишину, пока я глазею на него, силясь понять.

— Сегодня мы выступаем к Крику Чайки. — Похоже, он больше не может глядеть мне в глаза, вместо этого уставясь на щель в пологе, сквозь которую видно мелькание синих, золотых и белых пятен — это сворачивают палатки. — Я не могу быть уверен, что она настолько ослабла, что ты сможешь добраться до своей деревни, но думаю, что это вполне возможно. Разумеется, ты можешь отправиться со мн… то есть, с армией. Твои кузены планируют остаться с нами, чтобы снабжать армию припасами и передавать послания, но, думаю, один их них вполне может отбыть вместе с тобой домой, или куда пожелаешь.

— Я могу вернуться домой?

Лицо Азотеги смягчается, хватка пальцев на моей руке, напротив, становится крепче.

— Да. Опять же, я сожалею, что не сказал тебе сразу.

Что-то случилось… вот только что это значит? Что я могу спокойно жить своей жизнью, не боясь, что один неверный шаг может его убить? Я и вправду свободен? Чёртово заклятье приказало долго жить — теперь я могу и ходить в море, и быть с ним. По моему лицу медленно расползается улыбка, в груди нарастает радостное возбуждение.

— Так теперь мы можем разделяться?

— Я не был уверен в этом вплоть до прошлой ночи, но ведь я смог пройти через весь город без тебя.

Я с радостным воплем вскакиваю и вздёргиваю его следом.

— Море, я иду к тебе! — Закружив Азотеги в диком танце, я ловлю его, когда он спотыкается, и смеюсь, когда моя голова бьётся о скошенный тент. — Охота на пиратов, вкус соли на губах, таверны, которые славятся своим пойлом…

— Рыбалка, — добавляет он, слегка улыбаясь моим дурачествам, и я вновь скалюсь во весь рот.

— Тысячу раз да! — Обхватив его голову, я запечатлеваю поцелуй на его ошарашенном лице. — За такое я тебе что угодно прощу. Ну а теперь кликни одного из молодых бездельников, что вечно ошиваются тут толпами, пусть поможет тебе с палаткой, потому что я ухожу в море!



***

Оно такое же, как я помню, и в тысячу раз лучше. Солнце, мягкий ход корабля, золотистые и серебряные рыбки, что скачут по волнам, блеск лучей на их чешуе… Я склоняюсь над водой, ловя лицом брызги, и выдыхаю всю накопившуюся печаль, чтобы ветер унёс её прочь, оставляя лишь умиротворение. И не важно, насколько далеко мы заплываем, чтобы избежать скал и отмелей, я больше не ощущаю тянущее чувство в груди, которое дало бы понять, что я зашёл слишком далеко.

Сзади подходит Эмилия, гремя подмётками по палубе, и стискивает моё плечо.

— Рада видеть тебя, братишка.

Оглянувшись, я посылаю ей улыбку, одной рукой придерживая волосы, чтобы их не задувало на глаза — вечно они мешаются.

— Есть работёнка для меня? — спрашиваю я. — Или мне оставаться на положении груза?

— Учитывая, что ты член семьи и всё такое, я повышаю тебя до пассажира, — улыбается она в ответ. — Я получила чёткие инструкции от твоего хамоватого доктора, чтобы ты ни в коем случае не напрягался… вернее, чтобы я не запорола его тяжкий труд, как он выразился. Моих людей вполне достаточно.

Я вновь ловлю ветер, добросовестно предаваясь отдыху.

«Пеламида» после ремонта вновь на ходу, но это не сделало её кораблем в строгом смысле слова. Даже лучшие корабелы были не в состоянии ничего поделать с её источенной древесиной, и потому огромные участки корпуса и скамьи для гребцов пестрят разными оттенками и материалами, как и одна из мачт; лишь половину парусов заменили новые, и они сияют белизной на фоне посеревших и побуревших собратьев. Безусловно, на флоте её имя по-прежнему не в почёте, однако нынче я не променял бы её и на самый лучший корабль.

Мы следуем близко к берегу, чтобы идти в одном темпе с армией. Они маршируют по главной дороге — шикарному тракту, мощённому кирпичом, с одной стороны от которого раскинулось море, с другой — поля. Это надо видеть — растянувшаяся по дороге армия, исчезающая в отдалении.

Я бы куда охотнее шагал по этой дороге, чем по предыдущей: ни единого дерева в поле видимости и свежий морской бриз под жарким солнцем. Однако солдаты могли бы со мной поспорить: многие из них, изнемогая от жары, завязали мундиры на талии или перекинули их через плечо, оставшись в белых туниках. Я замечаю короткую шевелюру и стройную фигурку Джары, которая оживлённо объясняет что-то идущей рядом Маджерерн. Джара вскидывает руку, заметив мой взгляд, и я радостно машу ей в ответ. Может, это и к лучшему, что я не с ними — с этими моими никудышными ногами и ноющими рёбрами. И всё же было бы здорово, если бы кто-то из них мог присоединиться ко мне. Пожалуй, Азотеги понравился бы вид отсюда.

Когда день клонится к закату и армия встаёт лагерем, Эмилия отдаёт приказ бросить якоря, отрядив пару матросов, чтобы они доставили меня на берег. Твёрдая земля уже ощущается под ногами как-то странно, и я как никогда рад своему посоху, благодаря которому держусь на ногах.

Генерал тренируется на скалистом берегу с парой старших новобранцев, его учебные мечи вспыхивают в закатном свете, двигаясь неспешно, потому что сейчас он демонстрирует им какой-то замысловатый удар. Я встаю в сторонке, чтобы понаблюдать за ними — хотя, по правде, за ним. Чем больше я вникаю в суть, тем лучше понимаю, каков он на самом деле. Движения его мечей безупречны, они идеально выверенные и грациозные одновременно. Его ноги переступают, будто в танце, выписывая круги, которых никто не в состоянии повторить, с лёгкостью, свидетельствующей о том, что он вовсе не рисуется — это выходит у него само собой. И в этом он весь — отнюдь не благодаря таланту он не пропускает ни единого выпада и мастерски владеет любым оружием, какого касается его рука. Отчего-то созерцание того, как упорно он оттачивает свои навыки, в поте лица совершенствуя их год за годом, пробуждает во мне гордость, словно я сам приложил к этому руку.

Но стоит ему заметить меня, как он застывает посреди разворота. Застигнутый врасплох противник сшибает его, чтобы потом долго рассыпаться в извинениях, помогая Азотеги подняться на ноги и отряхивая с него пыль. Отмахнувшись от него, генерал снимает шлем, опустив его на сгиб руки, и идёт ко мне.

— Не хотел мешать, — говорю я.

— Они могут позаниматься и сами, — качает головой генерал. — За его спиной солдаты, которые застыли было, чтобы поглазеть, тут же спохватываются, принимаясь за дело с удвоенным рвением. Словно и вправду не заметив этого, Азотеги посылает мне улыбку, тёплую, будто лучи полуденного солнца. — Как ты провёл время на море?

— Великолепно, — скалю зубы я. — Я и тебя когда-нибудь туда вытащу. Ведь ты, если тебе будет не по себе, можешь сделать воду твёрдой… гм, а ты всё ещё можешь?

Он кивает в сторону палатки, установленной на краю поля, и мы направляемся туда — при этом он предупредительно подстраивается мой неспешный ход.

— То, чему единожды научился, уже не забудешь, — тихо замечает он. — Я хо… в смысле, хотел бы… может… если это возможно… — Я принимаюсь смеяться над тем, как путается в словах Азотеги, и он кривовато улыбается, заверяя меня: — Я был бы счастлив доставить тебе радость, поднявшись с тобой на борт. Однако, боюсь, на марше это невозможно, поскольку вселит тревогу в ряды солдат.

— Имеешь в виду, что они начнут с ума сходить, полагая, что ты можешь погибнуть в любой момент?

— Что-то вроде того. — Он приподнимает полог, жестом приглашая меня зайти первым. Я едва не отказываюсь: в отличие от тех, что прошагали весь день, я ни капли не устал, но что-то в его взгляде заставляет меня проглотить все свои возражения.

Стоит пологу опуститься, как шлем тотчас со звоном падает наземь, его пальцы оказываются в моих волосах, а губы — на волосок от моих.

— Можно? — шепчет он. Во мне больше нечему сопротивляться: южный ветер унёс все сомнения прочь. На его губах соль, пусть порождённая потом, а не морским бризом, но вкус тот же самый.

Мои руки с поразительной лёгкостью смыкаются вокруг него. Насколько же мало меня беспокоит то, что он подталкивает меня к койке и бережно укладывает на неё, не разрывая поцелуя. Вчера у меня были на то причины — сегодня нет, но всё-таки мне не кажется странным, что я предвкушаю это, хотя прежде и не помышлял о подобном. Всё, что я знаю — что это чудесно, и что я хочу большего.

Руки Азотеги не отрываются от моего лица, в то время как мои спускаются по его бокам, выискивая, сравнивая, изучая на ощупь его броню и кожу под ней.

— Неудобно в этом? — выдыхаю я, ухватившись за одну из металлических заклёпок, которая врезается мне в грудь.

— Ах… да… — похоже, Азотеги не желает прерываться даже ради столь короткого ответа.

Непросто облачить воина на битву, но, как выясняется, тысячекратно сложнее разоблачить его, когда он нависает над тобой, зацеловывая так, будто не в силах остановиться. В конце концов я с недовольным ворчанием спихиваю Азотеги с себя, пригвоздив его плечи к подушке, когда он вновь пытается перекатиться ко мне.

— Лежи спокойно, — приказываю я.

Его глаза темнеют — но, как и этим утром, отнюдь не от гнева.

— Хорошо.

Я принимаюсь за завязки на его плече, и мне приходится повозиться с узлом, затянувшимся слишком туго из-за влажного воздуха.

— Тебе повезло, что я — матрос, — сообщаю я, отбрасывая наплечник на пол и принимаясь за второй. — Эти штуки явно сделаны не для того, чтобы их было легко снять.

Он заходится хохотом, откинув голову — прекраснейшим, искреннейшим смехом, что я когда-либо от него слышал. От этого что-то в моей груди так сладко ноет, что мне хочется вскарабкаться на самую высокую гору или проплыть вдоль самого длинного берега, не переставая вопить от восторга.

— Повезло, — приглушённо смеётся он, когда я вожусь над последней завязкой. Затем я хватаюсь за подол кольчуги и задираю её; под ней — чёртов кожаный поддоспешник, да ещё мокрая от пота туника, которая снимается вместе с ним и — вот теперь всё наконец как надо. Высвободившись, он тут же притягивает меня к себе для нового поцелуя. Теперь моя очередь смеяться, шутливо уворачиваясь от его губ, которые то и дело касаются то щеки, то подбородка, то плеча.

И море, и это. Я и впрямь на редкость везучий матрос.

Азотеги вновь награждает меня поцелуем, неспешным, долгим и столь сладким, что от него могли бы разболеться зубы — но вместо этого лишь поджимаются удерживающие его за бока пальцы, и ноющая боль, угнездившаяся в костях от долгого сидения на палубе, истаивает, будто её и не бывало. В моей жизни никогда не бывало ничего столь же чудесного.

Мой желудок урчит под его прикосновением, и он вновь улыбается:

— Полагаю, мне следует сперва дать тебе поесть?

— Я в порядке, — отзываюсь я, целуя его в ответ.



***

Я так и провожу дни на море, перескакивая с корабля на корабль кузенов, а на ночь возвращаюсь в лагерь. Свежесть ощущений, когда я прихожу в палатку, чтобы часами целоваться с Азотеги, должна бы давно выветриться — вернее, её и вовсе не должно бы быть — но вместо этого она лишь обостряется. Каждое мгновение, когда я не обмениваюсь шутками с командой и не помогаю им с канатами под носом капитанов, она горит в моей крови. Мысль о том, чтобы зайти дальше, всё ещё беспокоит меня, но я бы с удовольствием целовался с ним дни напролёт, если бы мог.

На вторую ночь мы оказываемся на полу — Азотеги оставляет дорожки поцелуев на моей груди, я же задыхаюсь, изрыгая проклятия. На третью — я хватаю его в тот же миг, как мы оказываемся в палатке, и толкаю на опорный шест, так отчаянно я хочу до него добраться, после чего палатка валится нам на головы. Когда солдаты извлекают нас из-под неё, я — отчаянно красный, словно грудка зимородка, а Азотеги заходится в столь безудержном хохоте, что, казалось, бедные солдаты вот-вот помрут от потрясения.

После этого происшествия я пытаюсь взяться за ум — или хотя бы напомнить себе, что в жизни есть вещи поважнее, чем выяснять, какие места на груди Азотеги заставляют его задыхаться. Пока я закидываю удочки, обмениваясь побасенками с командой, до меня доходят расходящиеся по армии шёпотки, на других кораблях прибывают вестовые. Они доставляют известия от королевы и с востока, а какие — никто не знает. Когда я спрашиваю об этом генерала, он извиняющимся тоном меняет тему, из-за чего я чувствую себя немного обиженным, пока мне не удается уловить из его разговора с генералом Джезимен и герцогиней Цзерри, что даже Джекс выбыл из строя.

Когда один из таких советов затягивается до ночи, я иду к костру Джары, чтобы расспросить её о брате, но она признаёт, что толком никогда его не знала.

— Дети не всегда остаются в родной семье, — сообщает она мне, когда я удивляюсь этому заявлению. — Подрастая, мы все делаем собственный выбор. Я видела Торизу лишь несколько раз в жизни, и не то чтобы я вспоминала о них с радостью. Мерок и Исса будут поприятнее, но и с ними я встречаюсь немногим чаще — они служат при дворе королевы и считаются моими братьями лишь потому, что не отказались от имени моего отца, пусть при этом и не желают иметь с ним ничего общего.

Дерек подходит, чтобы поздороваться, и я пользуюсь случаем, чтобы спросить, понравилось ли ему на борту

В жизни больше не пожелаю этого повторить, — бледнеет он. — Я рад, что помог защитить матросов, но, уж прости, их лодки я ненавижу.

— А что если генерал попросит? — подначивает его Джара, толкая в бок.

— Даже тогда, — вздыхает он, но тут в его глазах появляется мечтательное выражение. — А вот если Джа Алим этого захочет, то я подумаю. Вы замечали, как солнечные лучи играют на его волосах?

— Богомерзко, — заявляет Джара, укоризненно потрясая пальцем.

Я поневоле подавляю стон: доктор его живьём сожрёт и не подавится. Пожалуй, хорошо, что этот парень в жизни не осмелится заговорить с тем, на кого запал — иначе ему грозит куда более чувствительное падение [1].

Кстати об Алиме, его что-то нигде не видать. Что само по себе довольно странно, учитывая, что прежде он был весьма заботливым целителем, несмотря на всю свою неприязнь. Азотеги наверняка знает, куда он подевался, но я как-то не горю желанием заговаривать с ним о докторе.

На следующий вечер я спрашиваю у Лариса, удалось ли ему как следует развлечься во время праздника, пусть и без меня, и он отвечает жестом, который мне больше не забыть. Но затем он смеётся:

— Что ж, неплохо. А как твой генерал?

Я засовываю большие пальцы за пояс и изрекаю:

— Тоже неплохо, — на что он фыркает.

— Как скажешь. Странно, что в последнее время вы с ним то и дело расходитесь — прежде вы ходили парочкой, словно приклеенные. — В голосе Лариса насмешка, как и в улыбке, но мне кажется, что в его светлых глазах кроется нечто большее. Наверно, не один он догадался, что я не без причины держался так близко к генералу.

— Гм, — отзываюсь я, не желая ни признавать это, ни отрицать. — Ну, я был занят.

— Ясно, а теперь у тебя появилась уйма свободного времени. Если как-нибудь захочешь провести его в стоящей компании… — Он соблазнительно покачивает бёдрами, и я с улыбкой закатываю глаза. Наверно, многие сочли бы Лариса привлекательным, но его предложение вводит меня в искушение не сильнее, чем оранжевые рвотные ягоды, растущие вдоль дороги.

Пару дней спустя матросы доставляют меня и запас продовольствия на берег. Видя, что я ёрзаю на месте от нетерпения, один из них с улыбкой спрашивает:

— У тебя там в этой армии девушка или как?

— Вроде того, — улыбаюсь в ответ я.

— Не девушка, — ворчит другой и награждает меня суровым взором, двигая челюстью. — Видал я его с ихним черноволосым генералом. Это противоестественная мерзость, вот что это.

Это дурное предзнаменование — препираться на вёслах посреди моря, но этот мужик, похоже, так разъярился, что плевать ему на приметы.

— Святой Антон тебя слышит, — награждаю его невозмутимым взглядом я. — Если у тебя есть что сказать — говори на корабле или на берегу.

— Или никогда, — вступает третий. Его лицо кажется мне знакомым — наверно, один из выживших на Зимородке. — Чем занимается человек — это его дело, а дворянам и вовсе никто не указ.

— Угу, — соглашается первый. — А капитан пришпилит твои яйца к гребной скамье быстрее, чем успеешь моргнуть. — Он изображает бросок метательного ножа Елены, в точности скопировав её сосредоточенно наморщенный лоб.

— Да я скорее себе руки отрублю, чем дотронусь до него, — выплёвывает второй. — Чем бы ни занимались дворяне, ему не должно это нравиться.

Он всё-таки не вызывает меня на драку, когда мы достигаем берега, и это к лучшему, потому что боец сейчас из меня никудышный, с моей переломанной ногой и ушибами. К тому же, Елена мне спасибо не скажет, если одного из её команды порежут на ремни без её на то дозволения. Однако его слова не дают мне покоя, пока я ковыляю к палаткам вдоль побережья.

Когда я захожу в палатку, то, стоит Азотеги увидеть отражение этих раздумий на моём лице, как его руки падают, не успев дотянуться до моих щёк, а выражение становится серьёзным.

— Что-то не так?

Я гляжу на него, мечтая с чистым сердцем ответить «нет». В палатке и даже в дороге — это словно другой мир, где можно вознестись с ним на небеса, не заботясь ни о чём. Но война окончена, и мы направляемся домой — к тем, для кого такие вещи имеют значение. Обратно к людям, которым не всё равно, что я целуюсь с мужчиной, и дворянам, которым не всё равно, что он спит с человеком. Я почти способен вообразить, как мы с ним, затворившись в каком-то замке, ездим верхом к реке и любуемся на горы. Но привезти его домой к тёте? Целоваться с ним и держаться за руки на улице, как другие парочки? В голове воцаряется пустота.

— Не знаю, — тихо отвечаю я. — У меня сегодня всё в голове путается, стоит мне задуматься об этих… отношениях, что ли.

— А. — Азотеги прочищает горло, переступая с ноги на ногу, и предлагает: — А ты не хочешь, гм, поговорить об этом?

— Сначала мне надо самому все обдумать, — отвечаю я, улыбаясь ему уголком рта. — Не беспокойся об этом.

Но чем дольше я об этом размышляю, тем больше вещей, о которых я прежде даже не задумывался, приходит на ум. Я тянусь вверх, проводя пальцем по шраму на его щеке, тому, что он заполучил, защищая меня.

— Мне следовало спросить об этом раньше, — неуверенно бросаю я. — Что-нибудь ещё со связью пошло не так? В смысле, ты по-прежнему хочешь, чтобы я был с тобой, так ведь?

— Хочу ли я?.. — Лицо Азотеги искажает болезненная гримаса. — Прошу, объясни, что я такого сделал, что ты усомнился в этом, потому что сам я ни за что не догадаюсь.

— Я не это хотел сказать — лишь имел в виду, что, может быть, теперь ты не обязан любить меня.

— Кэлентин, — вздыхает он, закрывая глаза и прищипывая переносицу кончиками пальцев. — Мне не нужна никакая связь, чтобы любить тебя, с тех самых пор, как ты сказал мне в королевском саду, что лучше ты помучаешься на собрании рядом со мной, чем уйдёшь. Так что теперь для меня больше нет никакой разницы.

— А. — Я чувствую, как по лицу растекается жар, и радуюсь, что он этого не видит. — Я… ясно.

— Тогда, возможно, ты поймёшь, если я скажу: да, я по-прежнему хочу, чтобы ты был рядом. Были ли у тебя другие причины для сомнений?

— Нет, в смысле, не было. — Я сглатываю, опуская руку на плечо Азотеги. — Послушай, я правда получал удовольствие от всего этого. От того, что был рядом с тобой, завёл новые знакомства — словом, от всего. Но для меня такие вещи по-прежнему непривычны. Отношения в целом, я имею в виду, не просто с дзалинскими лордами и генералами. Всё это не помешает как следует обдумать.

— Я могу это понять. — Похоже, он разрывается между желанием быть чутким и тревогой из-за того, что на самом деле ничего не понимает — и я его не виню. — Я могу чем-нибудь помочь тебе в этом?

— Меня тревожит наше возвращение в город, — признаюсь я. — Там многое изменится, так ведь?

— Мне нет абсолютно никакого дела до того, кто что подумает… — Он замолкает, поймав мой взгляд, и вместо того, чтобы закончить, спрашивает: — Тебя ведь не это беспокоит, не так ли? Полагаю, это я должен был спросить, хочешь ли ты по-прежнему быть со мной.

— Конечно, хочу, но… думаю, что я бы лучше вернулся домой.

Он застывает на середине вздоха, затем медленно выдыхает.

— Я так и думал, что ты можешь выбрать дом, — тихо отвечает он.

— Мне нужно пространство, чтобы наконец привести мысли в порядок, — поясняю я, сжимая его плечо. Хотел бы я знать, отчего так погрустнел его взгляд. — Тогда я смогу разобраться со всем этим. Не говоря уже о том, что я скучаю по своей семье — по их улыбкам, рассказам, по тётиной стряпне… я прежде никогда не разлучался с ними на столь долгое время.

— И я не хочу разлучать тебя с ними. — Азотеги медленно тянется вверх, накрывая мою руку ладонью. — Просто… впрочем, не обращай внимания. Тебе следует отправиться туда, куда зовёт тебя сердце. Если милостью богов связь тебе позволит.

— Верно. — Сглотнув, я добавляю: — Но ведь не сейчас, правда? Давай сперва доберёмся до Крика Чайки. Может, там всё и прояснится.

Он с улыбкой кивает, но тень тревоги не покидает его лицо. Мне вовек не догадаться, что её породило, и как мне развеять её.


Примечание переводчиков:

[1] Пожалуй, хорошо, когда этот парень не никогда не осмелится заговорить с тем, на кого запал — иначе ему грозит куда более чувствительное падение — в оригинале игра слов: It’s a good thing the boy never talks to his crushes, or else they’d crush him.


Следующая глава

Комментарии


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)