Tigris Fluvius13 читателей тэги

Автор: Tigris Alba

#вальдмеер и около + #музыка с другими тэгами

Моя новая любимая песня

Видео смотреть со включенным VPN.

 

Оригинал

 

Sieh mir in die Augen

Du bist mein einzig Glück

Not und Hass vertreiben mich

Doch ich lass dich nicht zurück

Trag dich tief im Herzen

Aber heute muss ich zieh'n

Dorthin wo wir frei sind

Wo uns neue Träume blüh'n

 

Irgendwann und irgendwo

Werden wir uns beide wiederseh'n

Irgendwann und irgendwo

Können wir das Schicksal wieder dreh'n

Bis in den Tod

Wir werden unzertrennlich sein

Irgendwann und irgendwo

Wir zwеi

Irgendwo

 

Suche neuе Ufer

Ein Morgen nur für dich

Wo man uns gewähren lässt

So zu sein wie du und ich

Dornig wird die Reise

Ich weiß nicht, wohin sie führt

Bis zu jenem Land das

Deinen Namen tragen wird

 

Irgendwann und irgendwo

Werden wir uns beide wiederseh'n

Irgendwann und irgendwo

Können wir das Schicksal wieder dreh'n

Bis in den Tod

Wir werden unzertrennlich sein

Irgendwann und irgendwo

Wir zwei

Irgendwo

 

Dornig wird die Reise

Ich weiß nicht, wohin sie führt

Bis zu jenem Land das

Deinen Namen tragen wird

 

Irgendwann und irgendwo

Werden wir uns beide wiederseh'n

Irgendwann und irgendwo

Können wir das Schicksal wieder dreh'n

Bis in den Tod

Wir werden unzertrennlich sein

Irgendwann und irgendwo

Wir zwei

Irgendwo

Намеренно вольный перевод

 

Дай взглянуть в глаза тебе,

Единственный мой свет.

Горек час прощанья, но

Для нас здесь места нет.

Имя твоё в сердце

Унесу с собой туда,

Где мечты свободны,

Где мы вместе навсегда.

 

Где-нибудь, когда-нибудь

Снова мы увидимся с тобой,

Где-нибудь, когда-нибудь

Верх возьмём в борьбе со злой судьбой.

До конца

Со мною будь, со мною будь,

Где-нибудь, когда-нибудь,

Со мной

Где-нибудь.

 

Где-то новый берег,

Где-то новый шанс.

Я ищу, я верю —

Где-то место есть для нас.

Пусть в тот край далёкий

Бесконечно долог путь,

Будет твоё имя

Он носить когда-нибудь.

 

Где-нибудь, когда-нибудь

Снова мы увидимся с тобой,

Где-нибудь, когда-нибудь

Верх возьмём в борьбе со злой судьбой.

До конца

Со мною будь, со мною будь,

Где-нибудь, когда-нибудь,

Со мной

Где-нибудь.

 

Пусть в тот край далёкий

Бесконечно долог путь,

Будет твоё имя

Он носить когда-нибудь.

 

Где-нибудь, когда-нибудь

Снова мы увидимся с тобой,

Где-нибудь, когда-нибудь

Верх возьмём в борьбе со злой судьбой.

До конца

Со мною будь, со мною будь,

Где-нибудь, когда-нибудь,

Со мной

Где-нибудь.

Я послушала эту песню тысячу раз, а когда переводила — ещё тысячу, и моё понимание за это время претерпело некоторые изменения. Очевидно, что это песня о невозможной, запретной любви. По какой-то причине влюблённые не могут быть вместе, и один из них отправляется на поиски той благословенной земли, где их счастье будет возможно. Я не пишу «он», «она», потому что с того момента, как я услышала эту прекрасную песню, в моей голове она прочно связалась с двумя персонажами мужского пола. С другой стороны, я не буду писать «он и он», потому что в этой песне буквально нет ни одного указания на пол «я» и его «единственного счастья», которое мною переведено как «единственный свет» потому что ну чем свет не счастье. Каждый может услышать то, что хочет. Поначалу кажется, что в настоящем всё печально, но в будущем есть надежда. Но чем дольше я слушала, тем больше убеждалась, что это надежда без надежды, что настойчивое повторение «где-нибудь, когда-нибудь» означает «нигде, никогда», и если они и встретятся снова, то уже в другой жизни и обретут свой «новый берег» уже в ином мире. В оригинале это выражено чуть менее явно, но в переводе обнадёживающую неопределённость мне сохранить не удалось, он получился более драматичным.

Santiano - Was du liebst

 

Оригинал

 

Die Liebe muss frei sein, nur dann ist sie echt

Du kannst sie nicht halten, wenn sie dich verlässt

Sie kommt unerwartet und ist nur geliehen

Und will sie dann weiter, lass sie ziehen

 

Was du liebst, lass los

Was du liebst, lass frei

Es wird wiederkehren, so es Liebe sei

Was du liebst, lass los

Was du liebst, lass frei

Was wahrhaft dein ist, bleibt dir treu

Was du liebst, lass frei

Was du liebst

 

Die Liebe muss wild sein, nur so ist sie schön

Und lässt du sie atmen, wird sie zu dir stehen

Sie folgt ihren Wegen und nicht deinem Plan

Und kommt sie zu dir, dann denk' daran

 

Was du liebst, lass los

Was du liebst, lass frei

Es wird wiederkehren, so es Liebe sei

Was du liebst, lass los

Was du liebst, lass frei

Was wahrhaft dein ist, bleibt dir treu

Was du liebst, lass frei

 

Und auch wenn dir das Herz dabei bricht

Lass sie frei sein und halte sie nicht

Und führt das Schicksal sie wieder zu dir

Dann sei da

Bei ihr

 

Was du liebst, lass los

Was du liebst, lass frei

Es wird wiederkehren, so es Liebe sei

Was du liebst, lass los

Was du liebst, lass frei

Was wahrhaft dein ist, bleibt dir treu

Was du liebst, lass frei

Was du liebst

Lass frei

Was du liebst, lass frei

Намеренно вольный перевод

 

Любовь без свободы не может дышать,

Нельзя приказать ей, нельзя удержать.

Приходит нежданно, уходит легко,

Уходит легко и далеко.

 

Любишь — отпусти,

И не надо слов,

Пусть любовь вернётся — такова любовь.

Любишь — отпусти,

И не надо слов.

Любовь сама к тебе вернётся.

Любишь — отпусти.

Отпусти.

 

Любовь без свободы — уже не любовь.

Позволь ей уйти, чтобы встретиться вновь.

Своими путями приходит она,

Приходит прекрасна и вольна.

 

Любишь — отпусти,

И не надо слов,

Пусть любовь вернётся — такова любовь.

Любишь — отпусти,

И не надо слов.

Любовь сама к тебе вернётся.

Любишь — отпусти.

 

За разбитое сердце не мсти,

На свободу любовь отпусти.

Все дороги известны судьбе.

Любовь идёт

К тебе.

 

Любишь — отпусти,

И не надо слов,

Пусть любовь вернётся — такова любовь.

Любишь — отпусти,

И не надо слов.

Любовь сама к тебе вернётся.

Любишь — отпусти.

Любишь —

Отпусти.

Любишь — отпусти.


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)