Автор: Резервная копия

☆・・Freesia・・☆



フリージア

作詞:逹瑯
作曲:ミヤ

声は胸を刺す プライド悲しい 百獣の王の群れ
全て与えて 飼い慣らした檻の中で 今夢を見る?

枯れない向日葵 花プラスチック 綺麗だね ずっとずっと
枯れたマザーリーフ新しい命残して死んでった

悲しくも美しい世界 誕生が終わりの始まりだろう?
創造は破壊 影の為の光 葡萄とコルク 君と僕 全てが表裏のはずだろう?
なのに表か裏か君のいない世界は 暗い 暗い

太陽さえ焦がす様な想いも
鈍い傷痕を残して 陽炎に変わった

恋を拾った 偽物なのにキラキラと輝いて
愛を詩えばたった三行で詩い終わる愛でした

悲しく美しい世界 枯れない花が心に咲く

ここにいるよ 汚れたままで
僕等は笑顔も忘れてしまうから
風になって 大空深く沈んで行こう
君への熱だけ残して

ここにいるよ 一人でいるよ
僕等は涙も忘れてしまうかな?
太陽さえ焦がす様な恋も
時が浚ってく ほら染めてく
大切な景色を



[romaji]Koe wa mune wo sasu PURAIDO kanashii hyakujuu no ou no mure
Subete ataete kainarashita ran no naka de ima yume wo miru?

Karenai himawari hana PURASUCHIKKU kirei da ne zutto zutto
Kareta MAZAARIIFU atarashii inochi nokoshite shindetta

Kanashikumo utsukushii sekai tanjou ga owari no hajimari darou?
Souzou wa hakai kage no tame no hikari budou to KORUKU kimi to boku subete ga omoteura no hazu darou?
Nanoni omote ka ura ka kimi no inai sekai wa kurai kurai

Taiyou sae kogasu youna omoi mo
Nibui kizuato wo nokoshite kagerou ni kawatta

Koi wo hirotta nisemono nanoni kirakira to kagayaite
Ai wo utaeba tatta sangyou de utai owaru aideshita

Kanashiku utsukushii sekai karenai hana ga kokoro ni saku

Koko ni iru yo yogoreta mama de
Bokura wa egao mo wasurete shimau kara
Kaze ni natte oozora fukaku shizunde ikou
Kimi e no netsu dake nokoshite

Koko ni iruyo hitori de iru yo
Bokura wa namida mo wasurete shimau ka na?
Taiyou sae kogasu you na koi mo
Toki ga saratteku hora someteku
Taisetsu na keshiki wo




Freesia

Текст: Tatsuro
Музыка: Miya


Голоса жалят мне сердце: гордый* и печальный прайд царя зверей,
Получив всё, прирученный, мечтает сейчас в своих клетках?

Невянущие подсолнухи, цветы из пластика останутся красивыми навсегда-навсегда.
Высохшее каланхоэ** после смерти оставит новую жизнь.

Печальный и прекрасный мир: рождение — это, наверное, начало конца?
Творение — это уничтожение, свет существует ради тени, виноград и пробка, ты и я — у всего, наверное, должна быть изнанка?
Тем не менее — лицевая сторона или изнанка — мир без тебя тёмен, тёмен.

Чувства, которые могли бы обжечь даже солнце,
Оставив блёклые шрамы, превратились в струящееся марево.

Я нашёл*** любовь: она так сверкала и переливалась, хотя и была подделкой.
Если бы я решил воспеть эту любовь, она закончилась бы в моих стихах после третьей строки.

Печальный и прекрасный мир: неувядающие цветы цветут в моём сердце.

Я здесь, и всё ещё грязен.
Поскольку мы забыли наши улыбки,
Став ветром, давай глубоко погрузимся в эту небесную ширь,
Оставив только мою горячую страсть к тебе.

Я здесь, и я здесь один.
Сможем ли мы забыть наши слёзы?
И любовь, которая может обжечь даже солнце...
Время очищает и — смотри, — раскрашивает
Дорогой для нас пейзаж****.
___________________________________
* Слово プライド (puraido) — это одновременно "гордость" (англ. pride), и, собственно, "прайд" — семейная группа львов.
** В оригинале — マザーリーフ (mother leaf) — один из вариантов названия растений рода каланхоэ. Если срезанный лист этого растения положить на влажную почву или в небольшую ёмкость с водой, через некоторое время на его кромке появится несколько новых побегов. Однако здесь опять-таки очевидная игра слов, поскольку это же словосочетание можно интерпретировать как "mother reef" - "материнский риф" - известковый слой, состоящий из скелетов погибших кораллов, на который позже селятся новые колонии.
*** Слово 拾う (hirou) имеет оттенок случайной находки — находить кем-то потерянное, подбирать то, что кто-то уронил.
**** Слово 景色 (keshiki) — "вид, пейзаж" в японской лирике часто употребляется для обозначения сохранившихся в памяти картин прошлого.

Перевод 🌸 Saku.Ratenshi



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ライヴクロニクル3 ~「球体」in 日本武道館 D2 (5)
WINTER CIRCUIT 2010 @NHKホール D1 (17)
Chemical Parade D2 (3)
The ClipsⅡ ~track of six nine~ (1)
FROM THE MOTHERSHIP/FROM THE UNDERGROUND D1 (20)

Комментарии


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)