День в истории Блогхауса: 6 июня 2018

Фредерик, блог «Сонное логово»

* * *

Десять дней. Через десять дней меня ждет новая жизнь.

شرارة, блог «ونحن نعمل على هذا или Мы над этим работаем (с)»

* * *

Санди Зырянова, блог «Дупло козодоя»

Дети моря

Дети моря
Бета: Тесс
миди, крипи, NC-21, каннибализм


Примечание: нингё - японская русалка. Нан-Мадол - руины древнего города на о. Понапе. Обед Марш - герой "Тени над Иннсмутом" Г.Ф.Лавкрафта

Мягкие водоросли окутывали тело. Занимался рассвет, просвечивая сквозь толщу воды. Эри раздвинула мощные стебли ламинарий и скользнула вверх.
На рассвете всегда приплывала Акико, ее подруга с суши.
Сегодня у Эри для нее был подарок – несколько крупных, безупречно округлых и белых жемчужин. Эри знала, что Акико обрадуется: за эти жемчужины ей дадут много, много тусклых овальных монеток, на которые вся семья Акико сможет жить целый месяц. Правда, это значило, что целый месяц Эри не увидится с Акико. Хотя…
скрытый текстАкико была бедна. Эри не очень понимала, что это означает – под водой не бывало бедности; бывали голодные годы, нападения акул и гигантских кальмаров, эпидемии, однако океан щедро кормил – или не кормил – всех своих детей, не делая между ними различия. Мать-Земля отличалась от Матери-Воды: на суше одни, неустанно трудясь, все-таки жили впроголодь, а другие, ничего не делая, всегда были сыты. Первым приходилось все время думать о будущем, откладывая куски на черный день. Поэтому Эри не удивилась бы, если бы Акико продолжала выходить в море и нырять за жемчугом, даже насобирав полную лодку жемчужин.
На лицо Эри пала тень – так и есть! Акико приплыла! Но… что-то слишком большая лодка у нее на этот раз. Вдруг это не Акико? Сюда редко заходили крупные суда… может, просто Акико сумела скопить денег на новую лодку?
Эри осторожно выглянула из воды.
На волнах колыхалась нарядная огромная лодка-фунэ – Эри такую видела впервые. Богато украшенная резными скульптурами, под ярким парусом. И на палубе стояло несколько человек, которых Эри тоже никогда раньше не видела. Это были мужчины в расписных кимоно, с оружием у пояса. Любопытной Эри захотелось рассмотреть оружие поближе: Акико рассказывала ей о самураях с катанами, однако одно дело слушать рассказы, а другое видеть настоящую катану вблизи, и она двинулась к лодке, как вдруг заметила еще кое-что.
Акико.
Ее подруга, в разорванной одежде, связанная, избитая и окровавленная, стояла на палубе, и двое мужчин грубо удерживали ее за веревки и волосы.
Эри содрогнулась. Она знала, что люди суши не могут жить в воде – и пользовались этим, когда хотели убивать друг друга: ей уже доводилось видеть на дне таких связанных мертвецов. Она не раз спрашивала у Акико, ради чего людям убивать людей. «Но вы же убиваете акул и осьминогов, и мелких рыб тоже», – удивлялась всякий раз Акико. «Это другое дело! Акулы и осьминоги охотятся на нас, а на рыб мы сами охотимся! Но вы – вы же не едите друг друга», – не понимала Эри. Она и сейчас ничего не понимала, кроме одного: вот-вот эти мужчины бросят ее подругу в воду, и надо успеть поймать ее до того, как она умрет. А потом они вдвоем уплывут подальше отсюда, наловят жемчуга и будут жить припеваючи в каком-нибудь красивом заливе…
– Зови нингё, – потребовал один из мужчин.
– Не могу, – прошептала Акико.
Эри удивленно остановилась. Зачем ее звать? И почему не может, если Акико всякий раз, приплывая, звала ее по имени?
– Зови, иначе убью, – обнаженный клинок прочертил по груди Акико длинную линию, мгновенно обросшую бахромой кровавых капель.
– А-а! Эри, – вскрикнула Акико. – Эри!
Эри отчетливо понимала, что выбора у нее нет. Вернее, есть, но такой, что хуже не придумаешь: если она не покажется – эти мужчины убьют Акико, если подплывет к фунэ – возможно, убьют ее саму.
– Зачем она вам? – всхлипнула Акико. – Я скажу ей, она принесет столько жемчуга, сколько прикажете…
«А-а, вот в чем дело, – подумала Эри. – Может, сразу нырнуть за жемчугом, чтобы они поскорее развязали ее?»
– Мясо нингё дает божественное долголетие, женщина, – ласково улыбаясь, произнес какой-то старик, стоявший рядом. – Разве ты не знала?
– Но тот, кто убьет нингё, сам быстро умрет, – возразила, дрожа, Акико.
– У Тодаёши-доно достаточно верных слуг, готовых пожертвовать жизнью ради его божественного долголетия, – все с той же благостной улыбкой пояснил старик.
В голове у Эри сложился план.
Подплыть.
Раскачать лодку. Опрокинуть ее.
Забрать Акико и быстро уплыть.
Остальные пусть выбираются сами. Им хочется божественного долголетия? А океанской водички нахлебаться не хочется?
Возможно, у акул, которых тут водится в большом количестве, тоже есть какая-нибудь легенда о мясе людей…
– Плывет, – гоготнул один из людей. – Какая же она уродливая!
– Нингё уродлива, но вкус ее мяса прекрасен, – возразил самый богатый и властный из мужчин, должно быть, тот самый Тодаёши-доно.
Акико дернулась.
– Эри! – закричала она. – Эри! Уплывай! Быстро! Они тебя убьют, Эри!
Как же Эри сожалела, что не может общаться с ней мыслями, как со своими сородичами…
Клинок вакидзаши снова прошелся по нежной шее девушки. Вгрызся в нее – и оторвался, прорезая страшный второй рот под подбородком… Кровь брызнула тугой струей, заливая кимоно и расползаясь невыносимо яркой лужей под ногами, сквозь прорези в коже видно было какие-то трубки и розоватое мясо, Акико захрипела и осела прямо в собственную кровь...
– Акико!
Эри схватила сильными руками с перепонками борт фунэ. Шатнула. Резко дернула вниз…
А потом, нырнув, издала Акулий Клич.
Рыбьему языку учили каждую молодую нингё – на всякий случай, потому что мало кто мог представить себе, зачем звать опасных хищников и о чем с ними разговаривать. Ладно бы еще дельфины… Но дельфины могли, наоборот, еще и спасти утопающих людей, а этого Эри не хотела.
Люди, одетые в шелковые кимоно, с оружием, на суше чувствовали себя прекрасно – но в воде все это намокало и стремительно тянуло ко дну. Однако до дна не дошел ни один из самураев и слуг Тодаёши-доно: десятка два акул окружило барахтающиеся тела, и вскоре вода помутнела от крови. Впрочем, Эри не смотрела в ту сторону. Она подхватила тело Акико и решительно поплыла к берегу.
Ноги, идеально приспособленные для плавания и ныряния, на суше двигались неуклюже. Стоя, Эри больше походила на пингвина, чем на человека. Но ей и не нужно было идти далеко или быстро – ей нужно было только вытащить Акико из воды и перевязать ее раненую шею. Эри прислушалась: Акико не дышала. Кровь перестала вытекать из раны, хотя поначалу хлестала тугой струей.
– Акико! Акико! – звала Эри, распутывая веревки на руках подруги и сжимая края раны, чтобы срастить их. Но никакие целебные умения Народа моря не помогали – голова Акико почти отделилась от тела, и жизнь ушла из этого тела навсегда. Эри не хотелось в это верить, и она целый день и целую ночь просидела над Акико, шепча заговоры и заклинания – все было напрасно, и к утру на бледной, холодной коже начали выступать трупные пятна.
Тогда Эри заломила руки и, подняв голову к небу, запела.
Она пела о дружбе с Акико, о жемчужинах, которые она продавала, чтобы прокормить младших братьев и сестер, о морских волнах, о птицах в небесах и рыбах в глубине, и снова о дружбе, и снова об Акико. О том, как задубела от морской соли ее нежная кожа, как начали слепнуть ее глаза и глохнуть уши, как трудно ей было дышать на суше, потому что она слишком много времени проводила, задерживая дыхание, под водой. И как сильна духом была бедная Акико…
Закончив петь, Эри сняла с шеи охотничий нож с зазубренным лезвием.
Если бы люди суши не были так глупы, они бы сами приходили и покупали у ее сородичей острые морские ножи, прекрасные украшения и тонкие ткани из волокон водорослей, выделанную рыбью кожу, и, конечно, жемчуг. Но люди суши боялись Народа моря, хотя никто из Народа моря не причинял им зла.
Зазубрины прошлись по коже, вспарывая ее. Эри свежевала тело Акико, снимая кожу и срезая длинными лентами мясо с костей, разделяла ребра, вспарывала брюшину, вычищая требуху – уже тронутая разложением, требуха не годилась в пищу Эри, однако ее охотно съедят акулы. Следовало бы, по обычаю, торжественно выпустить кровь из тела, но крови оказалось совсем немного – почти вся она вышла через рану на шее.
Мясные ленты Эри выполоскала в воде, что смогла – съела сырым, остальное вместе с требухой и костями сбросила в воду со словами «Пусть Мать-Вода примет тебя и возвратит в жизнь, Акико». Так Народ моря напутствовал своих умерших, и хотя Акико была из людей суши, она умерла ради нее, ради Эри. А значит – имела право быть похороненной, как все ее родичи.
Спев последнюю прощальную песню для Акико, Эри соскользнула в воду и поплыла.
Она направилась на юг. Ей было все равно, куда плыть, лишь бы не оставаться здесь, где все напоминало об Акико и ее гибели. В последний раз взглянув на небо, Эри нырнула насколько могла глубоко – и исчезла в темных пучинах океана…

***
По всему дну вспучивались вулканы. Трубки «черных курильщиков» в глубине источали кипящую темную жидкость, лава вытекала на дно, застывая в воде причудливыми сгустками. Там, наверху, никто и представить не мог себе глубинную жизнь Земли. Зато хорошо представляли, из чего можно извлечь выгоду на поверхности.
Эри знала, что когда-то Народ моря жил на этих островах, выходил на сушу и даже строил чудесные города на сваях. Эти города стояли долго и надежно, в отличие от зыбких построек людей суши – Народ моря использовал вырубленные из базальта бревна и доски, неуязвимые для времени, ветра и волн. Где-то здесь, на Мадоле, осталось древнее святилище Нан-Мадол, в котором жила ручная черепаха Великой Матери Седны, а чуть подальше, в открытом море, – большой храм Р’Лайх. Но вулканические силы опускали океаническое дно в одних местах, приподнимая в других. Самые ранние города Народа моря ушли под воду. А те, что еще оставались над водой, были давно покинуты из-за страха перед новыми извержениями вулканов. Люди суши, легкомысленно селившиеся здесь, рассказывали о городах Народа моря всякие небылицы и боялись переступить их пороги… Глупые! Лучше бы они боялись того, что клокотало под их ногами!
А еще им следовало бы бояться друг друга.
…Когда-то, давным-давно, один испанский мореплаватель записал в бортовой журнал, что видел остров. Двести лет спустя русская экспедиция нанесла остров на карты. Испанец не стал высаживаться, а русские никогда и ничем не угрожали обитателям вновь открытых земель, но вскоре к берегам Мадола начали причаливать все новые и новые корабли. Торговцы, пираты, беглые каторжники, авантюристы всех мастей строили хижины на почти нетронутой земле Мадола. Их все еще было мало, очень мало, и удаленность Мадола от материков надежно защищала его от поселенцев, но и те немногие, кто прибыл сюда, насаждали здесь свои порядки.
Эри вышла на берег, отжала волосы.
У нее все еще оставались при себе жемчужины и украшения, которые она хотела подарить Акико. Украшения, на ее вкус, были простенькими, потому что к бедной одежде другие бы не подошли, но Акико неизменно приходила от них в восторг. Сейчас смотреть на переливчатые завитки перламутровых медуз и водорослей было больно. Подумав, Эри решила продать их и купить себе кимоно, как у женщин суши. Такое же, какое носила Акико. А еще – гэта, смешные и неудобные сандалии на деревянных подошвах, чтобы надеть их в память об Акико.
Плоть Акико вошла в плоть Эри, и теперь у нее были желания Акико. Так случалось всегда, когда умирал кто-то из Народа моря, и близкие вкушали его плоть. Другие обряды провести не удалось, и все-таки Эри чувствовала, что Акико посмертно вошла в ее семью и со временем должна возродиться в теле кого-то из ее младших сестер.
Но сейчас Эри заботили более насущные дела. Она направилась в единственный на острове город Колония, прямо к рынку, где и попыталась предложить свои вещи на продажу.
– Безумная женщина, – сказал один из торговцев. Он говорил на незнакомом языке, но Эри слышала его мысли, а вот он ее мысли – нет. – Иди с этим к ювелиру, пока тебя не убили и не ограбили!
Искать ювелира пришлось довольно долго. Босые ноги очень скоро заболели от соприкасания с твердой землей, а жабры начали гореть от сухого воздуха. Эри уже подумывала о том, чтобы отказаться от своей затеи, как увидела витрину с выставленными в ней золотыми и серебряными украшениями. Они не были похожи на ее изделия, и Эри усомнилась в том, что ей удастся что-то продать, однако все же толкнула дверь.
– Ювелир-сан, – вежливо начала она, поклонившись, как это делала при ней Акико, – позвольте показать вам мой товар…
– А-а! Что за чудище! – заорал ювелир.
До Эри докатилась волна его отвращения и страха. По меркам Народа моря она считалась очень хорошенькой, но людям суши Народ моря казался непривлекательным; это было неприятно, но ничего изменить Эри не могла. Она могла только выложить на прилавок маленький подвес, который так и не украсил грудь Акико.
– О, – ювелир мгновенно забыл о страхе и нагнулся над подвесом. – Какая тонкая работа! Восхитительно! Ах, живи я где-нибудь в Лондоне или Париже! Разве тут кто-нибудь сможет заплатить за эту вещицу столько, сколько она стоит? Где ты украла ее, оборвашка?
– Я не крала, – с достоинством возразила Эри. – Это моя собственная работа!
Ей пришлось повторить это на трех наречиях суши, которые она знала; наконец, ювелир понял ее.
– Что за дьявольская тарабарщина, – раздраженно пробормотал он. – Эй, женщина! Сделай и принеси мне еще таких вещиц!
Эри кивнула, сгребла монеты, которые он ей заплатил, и побрела на рынок за одеждой.
Ей и в голову не пришло проверить, дал ли ювелир ей настоящую цену. Деньги под водой не имели хождения, одежду она сама пряла, ткала и шила из волокон водорослей, а платье, которое в конце концов купила Эри, понадобилось ей только затем, чтобы таким образом почтить память Акико. Но Народ моря чтил договоры и выполнял обещания, даже если жалел о том, что дал их. Поэтому точно так же Эри не пришло в голову отмахнуться от слова, данного ювелиру.
Впрочем, она любила мастерить украшения.
Раковины и жемчуг у берегов Мадола были немного не такие, как у берегов Сикоку, но Эри это понравилось. Она уже прикидывала, что из них можно сделать. Тут и водоросли, и рыбы были другими – и вдохновляли ее на другие формы и мысли. Она подыскала небольшую полузатопленную пещерку в окрестностях Нан-Мадола, в одном ее конце оборудовала жилье, другой конец отгородила занавесью и устроила там мастерскую. Смастерить небольшую шлифовальную машинку, истратив последние деньги на земные инструменты, было делом нескольких часов, – и закипела работа. Перепончатые пальцы ловко вплетали куски перламутра в серебряные нити, сверлили жемчужины. Вскоре браслет и диадема уже лежали в котомке Эри. Она задумалась, достаточно ли этого. «Ладно, покажу ему – вдруг он не захочет покупать», – подумала она, выходя на дорогу, ведущую в Колонию…
Ювелир буквально вцепился в ее украшения – и потребовал еще.
Эри окончательно убедилась, что ей необходимо выучить язык здешних людей суши. Поэтому следующий комплект украшений у нее получился нескоро – она тратила много времени на выходы в город и попытки объясниться с торговцами. Оказалось, что их язык не был единым: некоторые говорили по-голландски, некоторые – по-английски и по-испански; тех, кто говорил по-английски, было больше всего, и Эри решила начать с изучения английского. Сначала люди суши потешались над ее неуклюжими фразами и ломаными словами, однако вскоре дело пошло на лад. Одновременно с английским она изучала торговое дело, насколько могла. Теперь-то Эри понимала, что каждый товар имеет рыночную цену, знала, чем опт отличается от розницы и почему драгоценности стоят дороже пищи.
Ей пришло в голову, что оптовая цена на ее украшения слишком низка по сравнению с розничной. Но она быстро делала успехи в английском. Теперь она знала, как сказать об этом ювелиру. И, придя к нему с новым комплектом украшений, раздельно проговорила:
– Мистер ювелир, я хочу получить за это…
Она назвала сумму, которая ей самой казалась довольно приличной. Сейчас Эри опасалась, что ювелир не согласится, но зря. Он кивнул головой и произнес:
– Это выгодная сделка. Предлагаю обмыть!
– Обмыть? Разве мои украшения грязные? – не поняла Эри.
В глазах и повадках ювелира сегодня было что-то… нечистое, Эри не могла понять, что именно, но как отказаться от «обмывания», не знала. А ювелир завел ее в красиво обставленную комнату, налил и протянул ей какой-то сосуд:
– Выпьем за успешные продажи!
Эри глотнула. Голова у нее закружилась, ноги подкосились, но, чтобы не обидеть ювелира, она глотнула еще и еще.
А потом наступила тьма.

***
– Ну, красотка, теперь ты никуда не денешься, – весело произнес мужской голос.
В голове у Эри по-прежнему мутилось, но она все же узнала голос ювелира. «Почему он так говорит? Я ведь никуда не девалась. Что ему от меня нужно? Он что – тоже охотник до мяса Народа моря?»
– Ты хочешь съесть меня? – спросила Эри. Язык плохо слушался, и оттого ей пришлось дважды повторить английские слова, прежде чем до ювелира дошел смысл сказанного.
– Еще чего, жрать такую дрянь, как ты, – фыркнул ювелир. – Ты будешь работать. Если, конечно, ты действительно сама мастерила эти вещицы. Ты будешь делать, а я продавать, и мы с тобой заживем, гы-гы!
– Но моя мастерская…
– Я дам тебе инструменты.
– Но…
Ювелир отвернулся и вышел, захлопнув дверь.
Эри мало-помалу приходила в себя. Она никогда не пробовала алкоголь раньше, и теперь понимала, что ей не следовало и начинать. Но ювелира она понять не могла.
«Зачем? Я и так делала для него украшения! Он мог бы просто сказать, что не согласен повышать оптовую цену!»
Дверь снова хлопнула. Ювелир занес станки и материалы, потом вернулся с куском черствого хлеба и кружкой воды.
– Чтобы до вечера ты сделала хотя бы одну вещь!
То, что принес ей ювелир, не годилось. Эри перебрала низкосортный, почти не блестящий перламутр, тусклый жемчуг, низкопробное серебро… Точно так же не годилась и еда: вода была затхлой, несвежей, а хлеб – плесневелым, черствая корка могла бы расцарапать губы Эри. Вздохнув, Эри отодвинула хлеб и кружку – и принялась за работу.
Что делать с этими скверными материалами, она не знала. С трудом выложила какой-то цветок из обломков перламутра, но до вечера так и не закончила.
Глаза у Эри привыкли к полумраку под водой, но в комнате было совсем темно, может быть, работа не удавалась еще и поэтому.
Когда ювелир снова зашел, Эри беспомощно сидела над его заказом.
– Это плохие перламутр и серебро, – сказала она. – А жемчуг надо выдержать в уксу…
– Где работа? Где работа, я спрашиваю? – не слушая ее, закричал ювелир.
– Я же объясняю…
И тогда на плечи Эри обрушился удар.
Ее никогда в жизни не били палкой. Она умела обороняться от акул и хищных дельфинов, отгонять альбатросов и сражаться с кальмарами. Но палка!
Эри была так потрясена, что даже не почувствовала боли.
…Она пришла в себя, лежа на полу. Все тело ломило. Ювелир избил ее до крови.
– Пока работу не сделаешь – жрать не дам, – сказал он ей напоследок.
Растерянная и подавленная, Эри просидела с его материалами всю ночь. Она попробовала повторить какую-то из своих старых работ, но перламутр раскрошился, а жемчужины совсем не смотрелись в своих гнездах. Однако ювелир наутро, пренебрежительно хмыкнув, все же процедил:
– Можешь, когда хочешь. Сделай еще – тогда жрать принесу.
Фантазия Эри окончательно иссякла. Она сплела из серебряной проволоки рыбку и стала вкладывать куски перламутра в ячейки, но подобрать их по размеру и цвету не сумела: из-за большой разницы получалось некрасиво. Эри села над злополучной рыбкой и заплакала.
Она все еще горевала, когда ювелир вернулся. От него сильно несло тем самым напитком, который он тогда поднес Эри, вот только сознания он не терял. Ноги у него заплетались, и Эри со страхом смотрела на него.
– Эй, ты, уродина! – невнятно заорал он. – А ну, иди сюда!
Эри подумала, что, может быть, ей удастся сбить его с ног и убежать. Голода она не боялась, но ее жабры уже начинали пересыхать, а это могло очень плохо кончиться.
К тому, что ювелир опять ударит ее палкой, она не была готова. И ко второму удару – тоже. И к третьему…
– Вот тебе, уродина! Такие уродины не должны жить, – приговаривал ювелир с каждым ударом. – Твое дело работать, пока я добрый!
Эри выпрямилась. Собралась с силами.
Сил у нее было гораздо больше, чем у любого человека суши. Может быть, потому что людям суши не приходилось драться с акулами и гигантскими кальмарами. А может быть, потому что океан гораздо суровее к своим детям – и в то же время добрее.
Перепончатая рука сомкнулась на палке и не дала ей опуститься на плечи.
– Ах ты… – начал ювелир, но второй рукой Эри дотянулась до его горла и сжала. Сжала надолго, не отпуская, пока ювелир не перестал шевелиться. Тогда Эри разжала пальцы, и ювелир со сломанной шеей осел на пол.
Что делать дальше, Эри не знала. Она еще никогда не убивала человека, и ей стало не по себе. И тут на нее навалилось грызущее, бесконечное чувство голода.
Охотничий ножик снова покинул ее шею. Эри сняла одежду с ювелира, морщась от тяжелого запаха. От Акико пахло свежестью и морем, а от ювелира – немытым телом и перегаром, но Эри знала, что все освежеванные туши пахнут одинаково.
Мясом, которое можно приготовить.
Погребальный ритуал требовал съесть мясо сырым, но по отношению к ювелиру Эри не считала нужным проводить ритуалы. Он не был ее родичем.
…Снимая шкуру и срезая мясо с костей, Эри еще раз вспомнила, как впервые вкусила человеческой плоти. Но то была плоть горячо любимой Акико. А это – просто еда.
Выпускать кровь по обычаю Эри тоже не стала. Подставила какой-то таз, слила туда кровь, разделала тушу. Требуху отложила, отделила кости, сняла кожу. Разделала мясо – без кожи туша ювелира показалась ей по-настоящему безобразной, вялой и расплывшейся. Обдумала, что с этим делать, оценила каждый кусочек. Из кожи вообще-то можно было что-то смастерить, но Эри ее забраковала: слишком старая, неровная и непрочная. Кости ювелира ей тоже не понравились. В отличие от костей многих рыб, они оказались хрупкими, негибкими, из них не вышло бы даже гребешка или пуговицы.
– Ты не годишься даже на хозяйственные мелочи, ювелир-сан, – вслух пробормотала Эри. – Надеюсь, твое мясо хотя бы можно есть!
Более-менее наваристые куски мяса Эри отделила от туши, затем отварила, найдя кухню с кастрюлями, и съела. Оно оказалось невкусным и дряблым, с противным привкусом прогорклого рома, но это все же было лучше, чем плесневелый хлеб. А жилистые или жесткие куски, кости, ободранную кожу и требуху собрала и ночью, уплыв далеко в море, похоронила в воде, подозвав акул.
Ее мастерская была в порядке. Эри забрала свои скромные пожитки и вернулась в дом ювелира.
Спустя несколько дней в лавку заглянул какой-то человек.
– Я тут покупал… эээ… а где мистер Джексон?
– Он уехал, а мне велел работать в лавке, – пояснила Эри. Лгать ей было стыдно, но рассказывать, что на самом деле произошло с ювелиром, не хотелось.
– А когда вернется?
– Не хотел сказать.
– Понятно. Э… мисс…
– Меня зовут Эри. Я должна продать вот это, – и Эри показала свои новые изделия. Созданные из настоящего перламутра и умело восстановленного жемчуга, украшенные самоцветами с суши, они были очень красивы. Злосчастную рыбку Эри теперь носила сама.
– Вот это да! Боюсь, я даже для своей милой Дженни такое не куплю, – начал человек.
– Почему?
– Будто уж я не знаю, сколько стоит такая работа!
Эри назвала цену. Глаза человека удивленно расширились.
– Так дешево? Это что, подделка?
– Нет, настоящее.
Человек торопливо, суетясь, отсчитал деньги, забрал выбранный им браслет и, оглядываясь по сторонам, выбежал из лавки, но на выходе все же остановился и спросил:
– Эй, мисс, а Джонсон тебя не взгреет за то, что продешевила?
– Нет, – твердо сказала Эри. – Заходи, я принесу еще браслетов.
Торговля в когда-то пустой и сонной лавке Джонсона пошла на лад. Эри быстро поняла, что действительно продешевила, но она не слишком ценила деньги, а воспоминания о жадном Джонсоне, как и о властном Тодаёши-доно, были достаточно свежи, чтобы избегать и богатства, и власти. Поэтому Эри удовлетворилась небольшим доходом, выставив умеренные цены на свои изделия, а соседи перешептывались, что она хотя и безобразна, бедняжка, но сердце у нее доброе.
Иногда в ее лавку заходили моряки – и тогда в ней ничего не оставалось: они скупали все. Эри не знала, радоваться или грустить. Ей нравилось видеть свои изделия на немногочисленных женщинах Колонии, а моряки увозили их навсегда.
Как-то раз один такой моряк, покупая украшения, разговорился с ней.
– Если бы вы жили у нас, леди, вы могли бы сколотить большое состояние, – сказал он. – В нашем городе хватает дамочек, готовых платить за такие штучки бешеные деньги!
– Верю, – Эри слабо улыбнулась. – Но у нас мало народу, и не все могут покупать их дорого. Поэтому я прошу столько, сколько мне могут заплатить. А вы можете купить украшения у меня недорого, а у себя в городе продать дороже, разве нет?
– Если бы у вас было побольше украшений, мы могли бы торговать регулярно, – моряк задумался.
Они еще немного поговорили о делах и торговле, а на следующий день моряк пришел еще раз.
– Мистер Марш, – представился моряк, – Обед Марш.
– Эри.
– Ну вот что, мисс Мэри… то есть Эри… как насчет ланча? Мы могли бы обсудить кое-что.
Он предложил ей делать украшения исключительно на продажу, чтобы поставлять их в Новую Англию. Эри задумалась.
– Я буду делать вам целые партии украшений, но и для женщин Колонии тоже буду их делать, – сказала она. – Знаете, как обидно, что я не вижу новых хозяев своих драгоценностей?
Они встречались еще несколько раз. Мало-помалу их разговоры перестали касаться только торговли. И вот наступил последний день пребывания капитана Марша в Колонии.
– Мисс Мэри… Эри… а, черт! Я хочу кое-что вам сказать, – начал он, едва завидев Эри. Та приподняла веки, думая, что он хочет предложить ей торговую сделку, но Марш вынул какую-то коробочку из кармана.
В коробочке оказалось кольцо.
Эри не носила кольца – они не держались на ее перепончатых руках, и не понимала их красоты. То ли дело браслет или диадема! Но Марш вручил ей кольцо очень торжественно.
И она, чтобы не огорчать его, с трудом натянула колечко на безымянный палец…

***

Смит, один из матросов, пошатываясь, шел по палубе.
– Видел невесту капитана? – спросил кто-то из его товарищей, поравнявшись со Смитом.
– Ага, – Смит с удовольствием рыгнул. – А-ах! Страшна, конечно, как смертный грех. Но кэптен доволен. Грит, а чо там мне с ее рожи? С лица не пить, а красивая жена – чужая жена!
– А что ж он ее полюбил, когда она такая страшная? – пискнул юнга.
– Заткнись, сопляк! «Страшная», – фыркнул Смит, забыв, что сам только что нелестно отозвался о внешности капитанской невесты. – Зато верная. Кто там к ней полезет, пока кэптен в рейсе, а? Вот и кэптен то же самое грит!
– Она еще и богатая! Ювелирша, – со значением сказал его друг.
– А по мне, ему нравится – и черт с ним, нам-то что? – сказал еще один матрос.
Капитан Марш под руку с женщиной поднялся на палубу. Матросы мигом прекратили болтовню и сплетни, выстроившись в ровную шеренгу.
Эри, одетая в шелковое платье и туфельки, в перчатках, скрывавших ее перепончатые руки, и в новом красивом колье торопливо перебирала короткими ногами, стараясь приноровиться к широким шагам Марша. Она уже узнала, как проходят свадьбы, и сожалела только об одном: у нее больше не было Акико. А как бы ей хотелось пригласить подругу свидетельницей! «Ты теперь во мне, Акико», – с нежностью подумала она. Акико будет счастлива вместе с ней навсегда…
– Да здравствует капитан Обед Марш! Да здравствует миссис Марш! – закричали матросы.
– Ну, – капитан сам встал у руля, – а теперь домой! Вперед, в Иннсмут!

Эстер Новак, блог «В поисках смысла»

Диалоги с мужем

Обсуждение приложения для замены лица в видео.

- Неужели создатели не подумали, что его будут использовать для порно?

- Нет. С кем бы ты хотела посмотреть порно?

- С тобой.

- Твои вкусы весьма специфичны.

- Почему? Типа: "Ты могла бы выбрать любого мужчину на планете, а выбрала меня"?

- Да. А ещё и девушку!

***

- Твой ребёнок будет тебя слушать.

- С чего ты это решила?

- Ну, ты зашёл, сказал, что пора вставать, и он начал шевелиться.

- А как же переходный возраст?

- Это всего лет на 7 примерно.

- Мы с тобой почти 7 лет вместе. Ты думаешь, это мало?

Вивек, блог «Vivarium»

Коллективное бессознательное

Ехал Вивек через Вивек,

Видит Вивек - в Вивек Вивек.

Сунул Вивек Вивек в Вивек,

Вивек Вивек Вивек Вивек.

Uncanny, блог «Зачем-то»

* * *

Давно хожу вокруг своего компа с мыслью, что давно пора снести этот антиквариат на помойку и купить новый, но на новый игровой комп сразу целиком у меня так сходу денег нет, потихоньку заменять по частям был бы нормальный вариант... если бы чёртов антиквариат был совместим хоть с чем-то, кроме такого же антиквариата со старыми сокетами и прочим. А менять одно старьё на другое и ещё и кучу денег за это отдавать, потому что стоит оно тоже как антиквариат... вот что-то совершенно не вдохновляет.

А тут меня что-то совсем всё достало и деньги на новый комп с неба категорически не падают, и я решил изнасиловать мозг и гугл и всё-таки выяснить, нельзя ли всё-таки чего-нибудь заапгрейдить и при этом не разориться или хотя бы не чувствовать, что совсем на ерунду деньги потратил.

И вот звонят про материнку и с участием так предлагают остальные комплектующие привезти или названия сказать, чтобы на совместимость проверить или чуть ли не за меня собрать... а я им гордо, что я уже всё проверил и ничего за меня проверять-собирать не надо! Сижу теперь и думаю, что главное не выяснить, что это я не умный такой, а придурок, который таки где-нибудь просчитался и сел в лужу, обидно выйдет.

А потом придётся вспоминать тяжёлое детство, когда отец вместо того, чтобы помочь с компом, вручал отвёртку и ещё издевался, если я говорил, что не знаю, куда и зачем ей тыкать надо...

primavera, микроблог «Садово-огородные заметки.»

Очень надеюсь, что из этих худосочных растений вырастет цветная капуста. Как всегда посадила четыре разных вида два сорта и два гибрида. Ухитрилась ткунуть в землю в самую жару. Они бедняги чахли и вяли и сбрасывали листья и подгорали на солнце. Но каким-то чудом всё же оклемались. Хоть и тощие, но всё же достаточно бодрые. Одна из них Снегурочка вторая, что запомнила Сахарная голова. На пакетике было написано, что обе отличаются урожайностью и дают соцветия до до 2 кг. Угу. Поверю на слово. Мну был бы доволен, если эти самые соцветия выросли до размера моего кулака.
Ладно. Ждем и надеемся на лучшее. Хотя бы на большое куриное яйцо)

Shagel, блог «Sweet Sugar Bones»

* * *

Джулиан, блог «Мышиные заметки»

Старая Калуга в рисунках моего папы

Джулиан, блог «Нэжвилль»

Из цикла "Ангел и Волк". Поуока. Часть вторая.

Выйдя из клиники, Феникс увидел стоявшего рядом с машиной Гаяша.
– Ты же собирался на тренировку, – удивлённо проговорил Юджин.
– Передумал. Ты хотел в Тиеру. Поехали.
– У меня к тебе просьба, – сказал Феникс, сев за руль.
– Ну.
– Если со мной что-нибудь случится, позаботься о Фрэнке.
– Слушай, ты достал. Сначала ты спрашиваешь меня про смерть у амаргов, теперь это. Ты нормально себя чувствуешь?
– Да.
– К чему тогда эти дурацкие разговоры? Если ты сейчас заявишь, что у тебя снова предчувствия, я сам тебя убью.
– Страшный волк, – рассмеялся Юджин.
– А ты мышь.
– Хорошо, я мышь. А ты умеешь готовить горькую воду?
– Нет, конечно.
– Почему конечно?
– В Тиере только женщины готовят горькую воду. С твоим братом всё в порядке?
– Да, ему намного лучше.
читать дальше На въезде в Тиеру Юджин увидел ту же самую старуху-амаргу, что и утром. Они с Гаяшем вышли из машины, амарга повернулась к ним и с улыбкой проговорила на языке нортов:
– Хотите горячей горькой воды?
– Да, – кивнул Юджин, прежде чем Гаяш успел что-то ответить.
– Пойдёмте, – позвала амарга. – Мой дом тут рядом.
– Может помочь чем-то? – спросил Гаяш. – Ты одна живёшь?
– Одна. Помочь. Ты воду принеси и огонь разожги, а ты, светловолосый, поможешь мне приготовить горькую воду.
– Только я не умею, – сказал Юджин.
– Так я умею, – улыбнулась амарга.
Гаяш послушно принёс воду и разжёг огонь. Помог старой амарге вымыть руки.
– Как тебя зовут, мать? – спросил он.
– Поуока, – ответила она.
– Ведьма? – машинально перевёл Юджин.
– Не так, – с улыбкой сказала Поуока. – Неверный перевод.
– Прости, а как правильно?
– Видящая. Ваши имена я знаю.
– Знаешь?
– Ты Волк, а ты… – Поуока задумалась. – Слишком много у тебя имён.
– Какое настоящее? – спросил Юджин.
– Если бы ты родился здесь, в Тиере, тебя бы назвали Летучей мышью.
– Я же говорил, мышь, – засмеялся Гаяш.
– Давай, Волк, полей ему тоже на руки. Он будет помогать мне готовить.


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)