День в истории Блогхауса: 3 марта 2021

Шано, блог «фотографомания»

* * *

Мергус, блог «Иллюстрации»

* * *

 

оспопрививание

Мергус, блог «Иллюстрации»

* * *

Шано, блог «Ономастикон»

* * *

Я хотел поговорить о притяжательных прилагательных на -ов (-ев), -ин, -нин. Во-первых, потому, что это очень интересная группа сама по себе. А во-вторых, потому, что группа эта в современном русском языке вымирающая. И мы с вами можем буквально на уровне школьной лабораторной, не пользуясь никакими профессиональными инструментами, кроме элементарных школьных знаний и собственного языкового чутья, группу эту отпрепарировать и своими глазами посмотреть, что это значит и как это выглядит на практике. Это совершенно уникальная возможность, все равно что своими глазами наблюдать возникновение нового вида или вспышку сверхновой. Обычно же мы не видим развития языка, как не видим движения литосферных плит. Непрофессиональному носителю языка язык представляется чем-то застывшим и неизменным, а те изменения, которые мы способны наблюдать "невооруженным глазом", на протяжении своей жизни, обычно воспринимаются как "порча". И в школе об изменчивости языка особо не говорят, потому что это слишком сложно. В результате язык воспринимается как этакая скала, которая может максимум подвергаться выветриванию и мало-помалу разрушаться, когда на самом деле он больше похож на Гераклитову реку, в которую нельзя войти дважды. Он постоянно течет и меняется, просто так медленно, что кажется, как будто стоит на месте - и только оглядываясь на берега, замечаешь, как далеко тебя унесло.

 

 

 

Ну, поехали!

полный текст

София Вита, блог «Свет сквозь облака»

BUCK-TICK — Ophelia

BUCK-TICK — Ophelia

Слова: Sakurai Atsushi
Музыка: Hoshino Hidehiko

Kanji:
текст
с сайта ※ Mojim.com

春は誘って 君は風に舞って
花はそよいで 手招いて麗(うら)らかに
夏は夢夢 君は毒に酔って
極彩色 華やかな衣装で歌う

君の匂い 甘い香り

マロニエに木漏れる夕陽
わたしは水面浮かぶ もう数えきれないくらい
花びらと

ワルツの様に舞い散る 雪でお化粧しましょう
綺麗なままでずっと永遠のまま
痛みも悲しみも無い 思い出なんていらない
綺麗なままでずっと透き通って

季節は巡って 君は夢になって
夢喰いたちは やがて恋に堕ちる

君の匂い Uh-死の香り

街路樹に木漏れる夕陽
わたしは水面浮かぶ もう数えきれないくらい
花びらと

ワルツの様に舞い散る 雪でお化粧しましょう
綺麗なままでずっと永遠のまま
痛みも悲しみも無い 思い出なんていらない
綺麗なままでずっと透き通って
ワルツの様に舞い散る 雪でお化粧しましょう
綺麗なままでずっと永遠のまま


Romaji:
текст
Haru wa sasotte kimi wa kaze ni matte
Hana wa soyoide te maneite urara kani

Natsu wa yume yume kimi wa doku ni yotte
Goku saishiki hanayakana ishō de utau

Kimi no nioi amai kaori

Maronie ni ki moreru yūhi
Watashi wa minamo ukabu mō kazoe kirenai kurai
Hanabira to

Warutsu no yō ni mai chiru yuki de o keshō shimashou
Kireina mama de zutto eien no mama

Itami mo kanashimi mo nai omoide nante iranai
Kireina mama de zutto sukitōtte

Kisetsu wa megutte kimi wa yume ni natte
Yumekui-tachi wa yagate koi ni ochiru

Kimi no nioi Uh - shi no kaori

Gairoju ni ki moreru yūhi
Watashi wa minamo ukabu mō kazoe kirenai kurai
Hanabira to

Warutsu no yō ni mai chiru yuki de o keshō shimashou
Kireina mama de zutto eien no mama

Itami mo kanashimi mo nai omoide nante iranai
Kireina mama de zutto sukitōtte

Warutsu no yō ni mai chiru yuki de o keshō shimashou
Kireina mama de zutto eien no mama


Перевод: София Вита
текст
Завлечена весной, ты закружена ветром,
цветы, шелестя, манят рукой изящно.

Лето — сны, грёзы, ты ядом опьянена.
В живописнейшем, цветистом одеянии поёшь.

Твой запах — сладкий аромат.

В ветвях каштана проливается заходящее солнце.
я на поверхности воды плыву уже бесчисленно много
с лепестками.

Словно в вальсе кружась, осыпаются, снегом замаскируются,
прекрасными останутся навсегда, навечно останутся.

Боли и печали больше нет, воспоминаний никаких нет,
чистыми останутся навсегда, станут просвечивать насквозь.

Сменяются времена года, ты сном становишься,
питающиеся мечтой в конце-концов влюбляются.

Твой запах - смерти аромат.
Сквозь аллею деревьев проливается заходящее солнце,
я на поверхности воды плыву уже бесконечно долго
с лепестками.

Словно в вальсе кружась, осыпаются, снегом замаскируются,
прекрасными останутся навсегда, навечно останутся.

Боли и печали больше нет, воспоминаний никаких нет,
чистыми останутся навсегда, станут прозрачными.

Словно в вальсе кружась, осыпаются, снегом замаскируются,
прекрасными останутся навсегда, станут просвечивать насквозь.


Текст на русском: София Вита
текст
Весна тебя манила, с ветром в танце закружила,
ты, шелестя цветами, грациозно руку подала.

А лето сны дарило, ядами тебя пьянило,
слагало песни, оплетало разноцветьем твой наряд.

Сладкой волною шлейф за тобою.

Сквозь листву каштанов солнце льётся,
и я на поверхности качаюсь.
Но сколько их теперь, не сосчитаю...
нас с лепестками...

Закружились в вальсе и упали,
под снежной маскою остались
прекрасными, невинными они на все времена.

Нет ни боли больше, ни печали,
нет больше и воспоминаний,
прекрасная, кристально-чистая осталась пустота.

Со сменою сезонов вечным сном сама ты станешь,
вскормлённые мечтами от любви в конце концов падут.

И благоухая, смерть их укрывает.

Сквозь листву лучи заката льются,
и я на поверхности качаюсь.
Но сколько их теперь, не сосчитаю...
нас с лепестками...

Закружились в вальсе и упали,
под снежной маскою остались
прекрасными, невинными они на все времена.

Нет ни боли больше, ни печали,
нет больше и воспоминаний,
прекрасная, кристально-чистая есть только пустота.

Закружились в вальсе и упали,
под снежной маскою остались
прекрасными, невинными они на все времена.


видео в ВК с субтитрами https://vk.com/video257888294_456239078



Хонор Харрингтон, блог «Бортжурнал»

С днём писателя!

Поздравляю всех здешних пишущих! А в качестве праздничной открытки тащу пост от Олдей:

 

Поздравляем со Всемирным Днем Писателя, друзья и коллеги!

Всем новых книг, легкого пера и большого выбора увлекательного чтения!

А в придачу история «из раньшей жизни», рассказанная нам киевским книготорговцем:

Стоит рассказчик на Петровке (книжный рынок), несет в массы разумное, доброе, вечное. И подходит к его лотку типичный браток: кожаная куртка нараспашку, золотой цепарь на шее, золотые «болты» на пальцах, стрижка-«ёжик», физиономия питбуля. Интересуется:

– Здоров, брателло! У тебя букварь по мочилову есть?

(От переводчика: «букварь» – это книжка. Любая. А «мочилово» – это кулаком в глаз или пером в бок).

Торговец все понимает, уточняет:

– Что за букварь? По мочилову букварей много. Может, автора помнишь? Название?

– Авторов, типа, двое, – отвечает браток. – Наши корешки. Погоняло у них одно на двоих, импортное. А называется... называется... Мессия что-то там зачищает. Мне пацаны хвалили, сказали – крутой букварь.

– Олди? «Мессия очищает диск»?

– Точняк, брателло! – клиент расцветает улыбкой. – В самое темечко! Ну так есть у тебя?

– Есть.

– Давай!

Расплатился, забрал книжку и ушел довольный. Читать.

Читатель, коллеги, разный бывает. Не знаешь, где найдешь. Цените своего читателя!

Ab61rvalg, блог «FSF collection»

Декард Каин и Лия

автор Kan Liu(666K信譞)

+, микроблог «adres-bloga»

он подарил любимым частицы сердца и стал частично бессердечным.

Ab61rvalg, блог «Лиловый Гиен»

Что скрывают древние руины?

+, микроблог «adres-bloga»

— надо прекращать разговаривать самому с собой, — сказал себе я.
— но как удержаться от общения с таким интеллигентным интеллектуальным собеседником? — парировал я.
— никак, — решительно резюмировал опять же я.


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)