Старый замок21 читатель тэги

Автор: Арабелла

#Средневековый быт + #Образование с другими тэгами

Записки о средневековье

Средневековый центнер

Была в средневековой Англии такая мера веса как centum, которую обычно переводят как "центнер". Ну собственно потому что сейчас это и есть центнер, а само слово буквально переводится с латыни как "сотня".
скрытый текстОднако средневековый английский centum – это вовсе не 100 кг и даже не обязательно 100 фунтов. Эта прекрасная мера веса варьировалась от 100 до 112 фунтов в зависимости от времени, места и взвешиваемых предметов. Причем эти странные цифры были придуманы не просто так. Дело в том, что центум равнялся 8 стоунам. И изначально стоуны – это были в буквальном смысле камни, самые настоящие, существовавшие физически и служившие в качестве эталона, вместо гири.
По Ассизе мер и весов 1300 года, стоуны в 5 торговых фунтов использовались для взвешивания стекла. стоуны по 8 фунтов – для пчелиного воска, сахара, перца, квасцов, тмина, миндаля, корицы и мускатного ореха. Стоуны по 12 фунтов – для свинца. И, наконец, лондонский стоун весом 12,5 фунтов – для шерсти.
В середине XIV века Эдуард III установил вес стоуна для шерсти и «других товаров», в 14 фунтов, то есть центум официально стал 112 фунтов.
Однако Рональд Эдвард Зупко, крупнейший специалист в исторической метрологии, специализирующийся на Средневековье, писал, что для пороха продолжали использовать стоун в 12,5 фунтов (то есть в центуме пороха было 100 фунтов), а для пряностей и специй – стоун в 13,5 фунтов (108 в центуме). отсюда


Сколько стоила миниатюра?
скрытый текст
Знаменитый фламандский миниатюрист-иллюминатор Луазе (Лойс) Льеде за иллюстрирование первого тома книги "Хроники Рене де Монтабана" получил 45 франков 18 су. При этом за каждую из 51 "разноцветных историй" (ystoires de pluseurs couleurs) художнику заплатили по 18 су. Что такое 18 су? Это суточное жалование придворного одной из 4-х служб бургундского двора (хлебодары, стольники, кравчие, конюшие), к которой Льеде и относился.
Правда, он это жалование получал вне зависимости от заказа. Премьер-мэтрдотель получал 27 су, камергер 24 су, камердинер 12 су, герольдмейстер 12 су, король менестрелей 12 су, пажи и слуги-валеты 3 су, оружейник 3 су, сокольничий 6 су, псарь 3 су, лучник тела 12 су, повар 12 су.

А вообще, Льеде - это наше всё. Как Пушкин))) Нет в нашей стране человека, кто не видел его миниатюр, поскольку все учились в 6-м классе и проходили историю Средних веков. (Во всяком случае, в советской школе)
А в учебнике сплошь его работы. Это и "Хроники" Фруассара, и "История Оливье Кастильского", и "Древо битв" Оноре Бове, и "Римские истории" Жана Манселя. отсюда


Кадфаэль
скрытый текст
Некоторые имена и занятия монахов в книгах и сериале на самом деле взяты из книги записей аббатства Святых Петра и Павла в Шрусбери. Это имена Кадфаэля, Роберта, Джерома и Хериберта. отсюда


Университетский скипетр
скрытый текстДумаю, многим, кто видел эту миниатюру XVI века "Диспут врачей в Парижском университете", было интересно, что это за длинные предметы в руках троих человек.


"Трое людей, согласно тексту, являются тремя ректорами, присутствующими на собрании преподавателей. Скипетры, которые они несут, являются ректорскими штабами («Ректорстаб»), символизирующими их честь и автономную власть над юрисдикцией в вопросах, касающихся университета.
Трудно найти официальный и точный термин для Rektorstab. Этого немецкого слова, которое в изобилии упоминается в старых книгах, больше нет даже в самом официальном немецком словаре - Duden.
Университетский скипетр (Sceptrum Universitatis) является одним из знаков отличия позднесредневекового университета. Они существуют с 14 века. Таким образом, университет демонстрировал внешнему миру свой особый правовой статус, а именно, что он является самодостаточной корпорацией со своей юрисдикцией и, следовательно, со своей собственностью, это был знак достоинства ректора". отсюда

Средневековая литература

О том, как Эвридику воровали английские феи
отсюда

В Средние века любили классическую литературу перерабатывать. Например, известный цикл "Ovide moralise" на старофранцузском: очень увлекательная вещь. Мало того, что доступно пересказывает сюжеты из "Метаморфоз" Овидия, так еще и предлагает разные варианты того, как их интерпретировать. Например, история Аполлона и Дафны может рассматриваться как урок для девственницам: чтобы они хранили чистоту не только тела, но и души (а дерево, в которое превращается Дафна, как раз становится символом постоянства и устойчивости против всех соблазнов). Более того - гулять так гулять - она вообще может быть символом Девы Марии.

скрытый текстА вот есть еще такое английское нарративное стихотворение, примерно тринадцатого-четырнадцатого века, называется "Сэр Орфео". Как нетрудно догадаться, оно творчески перерабатывает историю Орфея и Эвридики для английского читателя. Главный герой там, как и в источниках, живет во Фракии, но при этом он король Англии. Чтобы прояснить ситуацию, рассказчик уточняет, что Фракией (Thraciens) - назывался во времена правления Орфео город Уинчестер в Англии.

[Дался им этот Уинчестер, подумала я тут, то он Фракия, то он у Мэлори Камелот, к чему все это? Оказывается, Уинчестер во время римского правления был крупным областным центром, столицей, можно сказать, местного значения, то есть он как бы символизирует некое туманное прошлое, когда Англия была центром мира и в ней находились и Фракия и, если почитать средневековую артуриану, все остальное тоже.]

Ну и вот, английский король Орфео живет себе во Фракии, замечательно играет на лире (и у короля должно быть хобби)* и тут его жену Херодис похищают феи.

То есть сначала она опрометчиво одним майским днем засыпает в саду, видит сон, что ее похитит король фей, и немного сходит с ума, потому что она против. Муж тоже против, но что тут сделаешь. Тогда Орфео назначает заместителя и босиком, захватывая с собой только лиру, уходит в лес искать жену. И проводит там десять лет, а может и больше, шпионя за феями, которые выезжают в лес на свои дикие охоты и танцы, пока как-то раз не замечает свою жену среди фейских леди.

В общем, все кончается хорошо. Орфео одевается пилигримом, берет свою лиру, следует за охотой и уже через три мили вступает в страну фей, она же по совместительству чистилище. Там он наблюдает множество людей, которые кажутся мертвыми, но на самом деле живы и мучаются ("некоторые без головы, / а у некоторых не было рук, / у некоторых были раны по всему телу, / а некоторые лежали связанные и безумные, / некоторые сидели в доспехах на лошади, / а некоторые умирали от удушья, подавившись во время еды, / некоторые тонули в воде, / а некоторые сгорали в огне. / Замужние женщины там лежали в родовых схватках, / Некоторые мертвые, а некоторые обезумевшие"). Но некоторые, включая Херодис, просто спят.

Орфео завоевывает сердца короля и королевы фей игрой на лире, просит у них свою жену в награду и выводит ее за руку в мир людей. Там, к счастью, не прошло сто лет, и даже заместитель короля, вопреки ожиданиям, не захватил себе власть, а все еще верен своему монарху, тем более, что тот теперь прошел путь становления героя, со всех сторон очистился (сначала жизнью в лесу, потом как пилигрим, спускающийся в метафорическое чистилище) и полностью готов править.

Так что Орфео вступает обратно на трон и правит долго и счастливо, а историю его вам рассказали бретонские министрели, а кто слушал - молодец: "God graunt ous alle wele to fare! Amen!" - пусть и к нам всем Бог будет благосклонен, аминь.

Почитать это произведение можно здесь:
ссылка


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)