Лондон и вокруг него10 читателей тэги

Автор: Шано

#здания искать «здания» по всему сайту с другими тэгами

* * *

Оригинал взят у в "Дело не в том, что мир стал хуже, а в том, что освещение событий стало лучше" (с) Fleet Street

"Кaк и средневековый Стрэнд, где вольные бaроны и прочие aристокрaты имели собственные городские домa с челядью, Флит-стрит зaполненa слугaми гaзетных мaгнaтов, которые хоть и не носят ливрей, но отличaют друг другa, кaк если бы они ходили с гербaми Норфолкa или Джонa Гонтa нa груди.

Я всегдa утверждaл, что человекa из "Ньюс Кроникл" можно узнaть по внешнему виду. Сотрудники "Кроникл" уверяли меня, что могут опознaть сотрудникa "Экспресс" или "Мэйл" еще до того, кaк он откроет дверь. Тaкое случaется в мaленьком сообществе, члены которого нaходятся в состоянии жесткой конкуренции.

Это короткaя, но весьмa нaсыщеннaя офисaми знaменитых гaзет улицa. Сотрудник вечерней гaзеты воспринимaет Флит-стрит несколько инaче, чем сотрудник утреннего издaния.

Обa они в огромной степени зaвисят друг от другa. Придя нa рaботу, сотрудники вечерних гaзет первым делом читaют утренние, a сотрудники утренних гaзет читaют вечерние. Флит-стрит нaпоминaет змею, которaя всегдa стaрaется проглотить собственный хвост.

Будучи дaвним и постоянным читaтелем кaк вечерних, тaк и утренних гaзет, могу с уверенностью утверждaть, что Флит-стрит полностью рaскрывaет себя только в тот короткий, но пaтетический миг, когдa жизнь нa ней зaмирaет и иссякaет трaнспортный поток, текущий в дневные чaсы в нaпрaвлении Лaдгейт-Серкус. В это время выходит нa промысел огромнaя популяция котов, a тротуaры сотрясaет шум ротaционных прессов - своеобрaзный пульс Флит-стрит."

Генри В. Мортон. "Лондон. Прогулки по столице мирa"

 

IBR_9063

 

Вторая по величине после Темзы, река Флит начиналась в Хампстеде, протекала через весь город и впадала в Темзу. Со средневековых времен торговцы и купцы переправляли по ней свои товары. Однако со временем река мелела, загрязнялась, монахи монастыря Уайтфрайарз уже в 1290 году жаловались королю Джону на отвратительный запах, берега ее заселялись бедняками, на них находили себе приют различные деклассированные элементы, и стояли три знаменитые лондонские тюрьмы - Флит, Ньюгейт и Ладгейт – все это никак не способствовало улучшению ситуации.

полный текст

* * *

Загородная резиденция английских королей.

 

 

 

полный текст

* * *

ЛОНДОН. Часть 2 http://www.liveinternet.ru/users/3862716/post266993181/

 

 

полный текст

* * *

 

ЛОНДОН. ВЕЛИКОБРИТАНИЯ. Часть 1 http://www.liveinternet.ru/users/3862716/post266699458/

 

полный текст

* * *

Оригинал взят у в "В сложных ситациях следует обращаться не к здравому смыслу, а к юристам" (с) Lincoln's Inn

"Вечер настает в Линкольнс-Инне, этой непроходимой и беспокойной долине теней закона, в которой просители почти никогда не видят дневного света, - вечер настает в Линкольне-Инне, и в конторах гасят толстые свечи, а клерки уже протопали вниз по расшатанным деревянным ступеням лестниц и рассеялись кто куда.

 

DSC_0375

 

Колокол, который в девять часов звонит здесь, уныло жалуясь на какие-то мнимые обиды, уже умолк; ворота заперты, и ночной привратник, внушительный страж, одаренный редкостной способностью ко сну, стоит на часах в своей каморке. Тускло светятся окна на лестницах - это закопченные фонари, как глаза Суда справедливости, близорукого Аргуса с бездонным карманом для каждого глаза и глазом на каждом кармане, подслеповато мигают Звездам. Кое-где за грязными стеклами верхних окон мерцает слабое пламя свечи, позволяя догадываться, что какой-то хитроумный крючкотвор все еще трудится над уловлением недвижимой собственности в сети пергамента из бараньей кожи, что в среднем обходится примерно в дюжину баранов на акр земли. Вот над какой пчелиной работой - хотя служебные часы уже миновали, - все еще корпят эти благодетели своих ближних, чтобы, наконец, подвести итог прибыльному дню."

 

полный текст

* * *

Оригинал взят у в "Законов наших стран защитник и хранитель здесь трудится сейчас"(с) The Middle & Inner Temple

"The Honourable Society of the Middle Temple and The Honourable Society of the Inner Temple" - Миддл и Иннер-Темпл.

Узкая и низкая подворотня уведет вас из нынешнего века в давно минувшее.

 

P1190534

 

Здесь сохранились газовые фонари и мощеные улицы, сады, разбитые в XVII веке, рыцарские гербы на воротах и одна из древнейших церквей Лондона.

Названия дворов "Иннер-Темпл" и "Мидл-Темпл" достались им от рыцарей-тамплиеров, которые построили поблизости церковь и монастырь.

Когда рыцари-госпитальеры, которым конфискованное имущество тамплиеров было пожаловано папой, были распущены королем Генрихом VIII, их собственность была передана короной в аренду юристам с ежегодной арендной платой в десять фунтов. Но вскоре изучающих право студентов стало так много, что пришлось земли разделить на две части – на корпорации Иннер-Темпл и Мидл-Темпл.

 

полный текст

* * *

Оригинал взят у в "Во всей Англии нет более тихого уголка" (с) Staple Inn. Лондон

"Таким образом, этот locus solus (оазис) тишины среди невыносимого гама метрополиса XIX века приобрел статус чуть ли не священного места.

Еще один американский автор того же столетия, Натаниел Готорн, попал туда, заблудившись в Холборне. Он прошел "в арку, над которой была надпись "Стейпл-инн"… но за ней оказался укромный дворик, вокруг которого стояли молчаливые жилые дома… Во всей Англии нет более тихого уголка. За долгие сотни лет своего существования Лондон не смог захлестнуть своими ревущими волнами этот маленький островок тишины». Здесь тишина черпала силу из своего противостояния лондонскому шуму и постепенно обратилась в эталон безмолвия — "во всей Англии нет более тихого уголка".

Диккенс хорошо знал этот двор и описал его в "Тайне Эдвина Друда".

"Это один из тех уголков, где у пешехода, свернувшего сюда с громыхающей улицы, появляется ощущение, будто уши у него заткнуты ватой, а башмаки подбиты бархатными подметками. Это один из тех уголков, где десятки задымленных воробьев щебечут на задымленных ветках, словно крича друг другу: "Давайте поиграем в деревню!"

Таким образом, в здешней тишине есть элемент нарочитости, словно Лондон заразил ее своей театральностью. Это не естественная тишина, а "игра", — она входит составной частью в один из целого ряда резких контрастов, которые вынужден сносить всякий городской житель. В этом смысле она определенно двусмысленна: может склонять к мирному созерцанию, а может и вызывать тревогу."

Питер Акройд. "Биография Лондона"

 

P1380118

 

полный текст

* * *

То у Диккенса, то у Конан Дойля натыкалась на упоминание этого адреса.

 

Оригинал взят у в "Мой долг джентльмена никогда не мешает моим удовольствиям" (с) "The Albany". Лондон

"Гостиная в квартире Алджернона на Хаф-Мун-стрит. Комната обставлена роскошно и со вкусом. Из соседней комнаты слышатся звуки фортепьяно. Лэйн накрывает стая к чаю. Музыка умолкает, и входит Алджернон.

Алджернон. Вы слышали, что я играл, Лэйн?

Лэйн. Я считаю невежливым подслушивать, сэр.

Алджернон. Очень жаль. Конечно, вас жаль, Лэйн. Я играю не очень точно - точность доступна всякому, - но я играю с удивительной экспрессией. И поскольку дело касается фортепьяно - чувство, вот в чем моя сила. Научную точность я приберегаю для жизни.

Лэйн. Да, сэр.

Алджернон. Да... кстати, Лэйн, я вижу по вашим записям, что в четверг, когда у меня обедали лорд Шормэн и мистер Уординг, в счет поставлено восемь бутылок шампанского.

Лэйн. Да, сэр; восемь бутылок и пинта пива.

Алджернон. Почему это у холостяков шампанское, как правило, выпивают лакеи? Это я просто для сведения.

Лэйн. Отношу это за счет высокого качества вина, сэр. Я часто отмечал, что в семейных домах шампанское редко бывает хороших марок.

Алджернон. Боже мой, Лэйн! Неужели семейная жизнь так развращает нравы?"

Оскар Уайльд. "Как важно быть серьезным"

 

P1070110

 

"The Albany", на углу Пиккадилли и Хаф-Мун-Стрит, построенный в начале восемнадцатого века для сына короля Георга III, Фредерика, герцога Йоркского и Олбани, и бывший его городской резиденцией. Однако запутавшийся в долгах герцог вынужден был впоследствии продать "The Albany".

 

полный текст

* * *

Как раз на днях читала, как лорд Питер Уимзи то и дело заглядывал в эту библиотеку "Кто есть кто" почитать.

 

 

Оригинал взят у в "Продолжаю уповать, что рай окажется лесом книжных полок и устойчивых стремянок"(с) Bodleian Library

"Инспектор Льюис: А как вы обеспечиваете безопасность и сохранность библиотеки?

Старший библиотекарь (улыбаясь): Вы не поверите.

Инспектор Льюис: И все-таки?

Старший библиотекарь: Каждый работник или посетитель читает вслух и подписывает декларацию.

(цитирует по памяти)

"Нинейшим я даю слово никогда не выносить из Библиотеки и не марать заметками, не заливать чернилами и не повреждать никаким другим образом ни одного свитка, документа или любой другой вещи принадлежащей Библиотеке или находящейся на ее хранении; я обязуюсь не вносить и не разжигать в Библиотеке любого вида огня или пламени и не курить в ее стенах. Я клянусь следовать всем правилам Библиотеки."

Инспектор Льюис: И этого достаточно?

Старший библиотекарь: Да."

Inspector Lewis Series. And the Moonbeams Kiss the Sea.

 

IMG_5204

 

полный текст

* * *

Оригинал взят у в "Эту улицу аристократической не назовешь, правда, mon ami? Зато здесь живет модный детектив!"(с)

"Стоит ли говорить, что, едва прибыв в Англию, я пустился на поиск моего старого друга — Эркюля Пуаро. Я нашел его — в это время он обитал в современной лондонской квартире — в доме гостиничного типа. Я заявил Пуаро (и он с этим согласился), что его выбор пал на этот дом исключительно из-за строгих геометрических пропорций здания.

— Ну, конечно, мой друг, мой дом — воплощение симметрии. Вы не находите?

В квартире Эркюля Пуаро все было очень современно.

Дверные и оконные ручки и шпингалеты сверкали хромом, а кресла, хотя и отменно мягкие, отличались строгостью форм.

Квадратная комната с прекрасной современной квадратной мебелью — даже с прекрасным образчиком современной скульптуры в виде куба, стоящего на другом кубе и увенчанного геометрической фигурой из медной проволоки. А посреди этой сияющей чистотой комнаты — он сам."

Агата Кристи. "Пуаро"

Florin Court на Charterhouse Square - он же Whitehaven Mansions, где проживал знаменитый детектив Эркюль Пуаро.

Дом из портлендского камня, обложенного сверху желтым кирпичом, был построен в 1936 году в стиле Art Deco. Архитекторы - Guy Morgan and Partners. В доме 126 квартир, два лифта, библиотека, плавательный бассейн, спа, спортивный зал, сад на крыше. Охраняется государством как памятник архитектуры (Grade II listed).

 

P1200011

 

полный текст

Страницы: 1 2 следующая →

Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)