Melanch★lic тэги

Автор: Резервная копия

#[1996.09.25] Rira no ki искать «[1996.09.25] Rira no ki» по всему сайту с другими тэгами

エンジェルダスト

作詞:有村竜太朗
作曲:長谷川正

そして広場には 独り 僕 が居て
ブリキで出来た固い馬車に乗り遅れたら
風はいつもより気持ちよく刺さり
痛みは僕の骨に冷たさを残しては 消える

植え付けた種はいつか芽を出して
指の痙攣はそれまでは止まらない
みんなが 嫌う 僕の最低な顔で
素敵な昼下がり 白黒のなか歩こう

いつまでも淡い闇に手をのばす 少し冷たい

光の粒で無邪気になる子供達は僕を笑う

消毒された醜い僕を地下室まで

連れてゆくよ
連れてゆくよ 音もなく―。



romajiSoshite hiroba ni wa Hitori Boku ga ite
Buriki de dekita katai basha ni Noriokuretara
Itami wa boku no hone ni Tsumetasa wo nokoshite wa Kieru

Uetsuketa tane wa Itsuka me wo dashite
Yubi no keiren wa Sore made wa tomaranai
Minna ga kirau boku no Saitei na kao de
Suteki na hirusagari Shirokuro no naka Arukou

Itsu mademo awai yami ni te wo nobasu Sukoshi tsumetai

Hikari no tsubu de mujaki ni naru kodomotachi wa
Boku wo warau
Shoudoku sareta minikui boku wo chikashitsu made
Tsurete yuku yo Oto mo naku----------.




Angel Dust

Текст: Arimura Ryutaro
Музыка: Hasegawa Tadashi


И вот на площади я один,
Потому что опоздал на жёсткую жестяную карету.
Ветер продувает насквозь приятнее, чем обычно,
И боль исчезает, оставив в моих костях холод.

Посаженные семена когда-нибудь прорастут.
Я не остановлюсь до тех пор, пока пальцы не сведёт судорогой.
Все ненавидят моё отвратительное лицо,
В один прекрасный день я уйду бродить в монохром.

Я протягиваю руки в вечно тусклой тьме, немного холодно.

Дети, становящиеся невинными в пятнышках света, смеются надо мной.

Продезинфицированного уродливого меня ведут в подвал,

Ведут бесшумно.

Перевод 🌸 Saku.Ratenshi

Rira no ki

リラの樹

作詞:有村竜太朗
作曲:長谷川正

ネェ 秘密の箱開けた僕は 目が
潰れてもう独りきり
ネェ 何も見えない 鏡を見て
笑うことはもう出来なくなる

ネェ ぐちゃぐちゃまぜた絵の具のような
雨上がりの空が溶けたなら

悲しみの色は ネェどんな色をしているの?
幸せそうに見えてる僕に教えて欲しい

樹の下でただ朽ちていけたらいい
僕はそう願い 眠る 眠る 眠る
樹の下でただ朽ちていけたらいい
僕はそう願いやさしい風を受けて眠ろう

ネェ リラの樹には薄い色の花
ネジじかけの木洩れ陽にゆれて
ガラス屑がこぼれ落ちてくる
きれい過ぎてまるでそうみたい

悲しみの色は ネェ どんな色をしてるの?
幸せそうに見えてる僕は教えて欲しくて
もう一度雨を待つ 僕は白いカサを持つ
こわくてただ泣きじゃくる
空を見上げて泣きじゃくる

樹の下でただ朽ちていけたらいい
僕はそう願い 眠る 眠る 眠る
ああ
樹の下でただ朽ちていけたらいい
僕はそう願いやさしい風を受けて眠ろう



romajiNee, himitsu no hako aketa boku wa
Me ga tsuburete mou hitori kiri
Nee, nani mo mienai kagami wo mite
Warau koto wa mou dekinaku naru

Nee, guchagucha mazeta enogu no you na
Ameagari no sora ga toketa nara

Kanashimi no iro wa nee, donna iro wo shiteiru no?
Shiawase sou ni mieteru boku ni oshiete hoshii

Ki no shita de tada kuchiteiketara ii
Boku wa sou negai nemuru, nemuru, nemuru
Ki no shita de tada kuchiteiketara ii
Boku wa sou negai yasashii kaze wo ukete nemurou

Nee, rira no ki ni wa usui iro no hana
Nejiji kake no ki more hi ni yurete
Garasu kuzu ga kobore ochitekuru
Kirei sugite marude so mitai

Kanashimi no iro wa nee donna iro wo shiteru no?
Shiawase sou ni mieteru boku wa oshiete hoshikute
Mou ichido ame wo matsu boku wa shiroi kasa wo motsu
Kowakute tada nakijakuru
Sora wo miagete nakijakuru

Ki no shita de tada kuchiteiketara ii
Boku wa sou negai nemuru, nemuru, nemuru
Aah
Ki no shita de tada kuchiteiketara ii
Boku wa sou negai yasashii kaze wo ukete nemurou




Rira no ki
(Куст сирени)

Текст: Arimura Ryutaro
Музыка: Hasegawa Tadashi


Знаешь, открыв секретный ящик,
Я теперь совсем один с ослепшими глазами.
Знаешь, я ничего не вижу,
И не могу больше смеяться, глядя в зеркало.

Знаешь, когда небо тает после дождя,
Оно похоже на сочную смесь красок.

Цвет печали... слушай, ты не заешь, какого она цвета?
Я хочу, чтобы ты научила меня, как выглядеть счастливым.

А хорошо бы было просто сгнить под этим кустом,
Как бы мне хотелось уснуть, уснуть, уснуть.
А хорошо бы было просто сгнить под этим кустом,
Как бы мне хотелось спать, убаюканному нежным ветром.

Видишь, - бледные цветы на ветвях сирени.
Деревья, как заведённые, качаются, пропуская солнечный свет,
И сыплются вниз осколки стекла -
Это выглядит слишком красиво.

Цвет печали... слушай, ты не заешь, какого она цвета?
Я хочу, чтобы ты научила меня, как выглядеть счастливым.
Ожидая, что снова пойдёт дождь, я держу в руках белый зонт.
Мне страшно, и я просто плачу.
Смотрю на небо и плачу.

А хорошо бы было просто сгнить под этим кустом,
Как бы мне хотелось уснуть, уснуть, уснуть.
Ах
А хорошо бы было просто сгнить под этим кустом,
Как бы мне хотелось спать, убаюканному нежным ветром.

Перевод 🌸 Saku.Ratenshi

Sink

作詞:有村竜太朗
作曲:長谷川正

何も知らない僕はいつか眠りつづけるから
誰も届かない夢の中で溺れて 君の側へ沈んで

ねぇ 僕は夜のはじっこに居て
もう 君がうまく見えないよ
どこにかくれているの? 欠けた月の裏かな?
またたく星の音が耳をふさぎ 世界が止まった

何も知らない僕はいつか眠りつづけるから
誰も届かない夢の中で溺れて 君の側へ沈んで

ねぇ 夜の粒子状の闇が
そう 静かにただ空気をそめるよ
君がこぼす言葉が胸でコトコト響く
涙みたいに僕の肺の中に水があふれた

悲しみにさえ手を伸ばして君を探すけれど
迷い子のように僕らはまた離れて 痛みだけが残って

「赤い月をずっと眺めた それだけでなんで泣くんだろう
僕は消えたくなる。」

何も知らない僕はいつか眠りつづけるから
誰も届かない夢の中で溺れて
時間にさらされ悲しみは全部流れてしまうから
笑顔も泣き顔も多分 僕らは忘れるから

どこまでも君の側へ僕は沈んで

沈んで 沈んで 沈んで

「バイバイ。」


romajiNanimo shiranai boku wa itsuka nemuri-tsuzukeru kara
Daremo todokanai yume no naka de oborete kimi no soba e shizunde

Ne~boku wa yoru no hajikko ni ite
Mou kimi ga umaku mienai yo
Doko ni kakureteiru no? kaketa tsuki no ura kana?
Matataku hoshi no oto ga mimi o fusagi sekai ga tomatta

Nanimo shiranai boku wa itsuka nemuri-tsuzukeru kara
Daremo todokanai yume no naka de oborete kimi no soba e shizunde

Ne~ yoru no ryuushi-jou no yami ga
Sou shizuka ni tada kuuki o someru yo
Kimi ga kobasu kotoba ga mune de koto-koto hibiku
Namida mitai ni boku no hai no naka ni mizu ga afureta

Kanashimi ni sae te o nobashite kimi o sagasu keredo
Maigo no you ni bokura wa mata hanarete itami dake ga nokotte

Akai tsuki o zutto nagameta sore dake de nande nakun darou?
Boku wa kietaku naru

Nanimo shiranai boku wa itsuka nemuri-tsuzukeru kara
Daremo todokanai yume no naka de oborete
Jikan ni sarasare kanashimi wa zenbu nagarete shimau kara
Egao mo nakigao mo tabun bokura wa wasureru kara
Dokomade mo kimi no soba e
Boku wa shizunde shizunde shizundeshizunde
Bai bai




Sink

Текст: Arimura Ryutaro
Музыка: Hasegawa Tadashi


Потому что ничего не знаю, я когда-нибудь продолжу спать,
Утону во сне, которого никому не достичь, погружусь в него с тобой.

Эй, я на краю ночи,
И не могу уже разглядеть тебя.
Где ты прячешься? Может, за убывающей луной?
Звук мерцающих звёзд заполнил уши, и мир остановился.

Потому что ничего не знаю, я когда-нибудь продолжу спать,
Утону во сне, которого никому не достичь, погружусь в него с тобой.

Эй, ночные гранулы темноты
Так тихонько окрашивают воздух.
Слова, тобой сказанные, отзываются эхом в сердце,
И вода залила мои лёгкие, словно слёзы.

Даже в печали, я ищу тебя, протягивая руки.
Но, как потерявшиеся дети, мы разлучаемся снова, и только боль остаётся.

"Я всё время смотрел на красную луну, так почему же я из-за этого плачу?
Мне хочется исчезнуть."

Потому что ничего не знаю, я когда-нибудь продолжу спать,
Утону во сне, которого никому не достичь,
Потому что вся наша печаль смоется временем,
Потому что мы сможем забыть множество улыбок и слёз,

Я куда угодно погружусь с тобой.

Утону, утону, утону...

"Bye bye."

Перевод 🌸 Saku.Ratenshi

Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)