Очень Дикий Запад4 читателя тэги

Автор: Денис Миллер

#тонкости языка искать «тонкости языка» по всему сайту с другими тэгами

* * *

Оригинал взят у в Мужские и женские почерки

И правда, тема интересная. Вплоть до начала XX века мальчиков и девочек в США и Британии учили писать по-разному, соответственно, учебники чистописания выходили отдельно для мальчиков, отдельно для девочек.

Вот примеры по Спенсеру (Spencer and Rice's System of Business and Ladies' Penmanship (1848) - http://www.iampeth.com/lessons.php#spencerian.

Женский стиль письма - более изящен и декоративен, с разными "художественными" излишествами. В сети встречал упоминание, что девочек учили заострённому "итальянскому" письму, но на примерах этого не видно.

* * *

http://forum.wildwestshow.ru/index.php/topic,3083.0.html - языки индейцев. Да и по самому сайту интересно полазить

* * *

21.05.2012 в 18:09

Пишет [J]Taho[/J]:

 

Про неприличное слово "pussy"

Все началось с одного водевиля, который был очень популярен в конце 19-го века

 

 

В 1890-м году некие сестры Баррисон (факты о них крайне скудны и малоинтересны) презентовали общественности Соединенных Штатов музыкальную постановку «Танец кошек». Единственное, что доподлинно известно: дамы не обладали особыми артистическими способностями, но славились двусмысленностями на сцене.

 

полный текст

* * *

11.05.2012 в 18:01

Пишет [J]Немного не от мира сего...[/J]:

 

История США: лекция в лоскуты, история в лоскуты, я в лоскуты...

Лоскут №1:

полный текст

* * *

Оригинал взят у в shotgun

Это, разумеется, не новая ошибка перевода, точно помню в игре Half-Life 2: Episode Two, когда Гордон и Элис собираются садится в машину, Элис зачем-то кричит "Винтовка!".

Хотел бы поинтересоваться у участников, как бы вы перевели "shotgun" (в контектсте желания прокатится на переднем сиденье). В русском языке аналогичного выражения нет

Спасибо.

P.S. Ну и для тех кто не в курсе и кому любопытно - слово shotgun в этом значении произошло (как говорят американцы) еще с дикого запада, когда рядом с водителем дилижанса сидел его напарник с дробовиком.

 

 

 

В комментах там еще съязвили: "водитель дилижанса"... еще бы пилот сказали...

 

 

Ага, на всякий случай напоминаю, что водитель дилижанса обычно в русском языке именуется кучером :ment:

* * *

Оригинал взят у в перцы летят

В языке индейцев цельталь (Мексика, штат Чьяпас) глагольный корень -ti’ 'есть (мясо)' применяется по отношению только к животным, а также к грибам и перцу чили. Грибы народ цельталь называет мясом земли (lumilal ti’bal). А красные перцы, согласно верованиям этого народа, когда-то были птицами.

Berlin 1992: 191-192

 

Оригинал взят у в грушевый медведь

В языке индейцев карук (Северная Калифорния) слово vírusur обозначает и медведя, и грушу. Произошло это из-за того, что в этом языке нет противопоставления глухих и звонких смычных (в частности p и b). Поэтому когда индейцы услышали английское название ранее неизвестной им груши - pear, они спутали его с английским bear 'медведь'. И решили, что белые по каким-то причинам называют фрукт медведем. Ну и стали называть грушу собственным словом, обозначавшим медведя.

 

Такая же ситуация в языке тускарора (к сожалению, мне не удалось найти, как звучит их медведе-груша). В языке команчей груша называется wasápeʔa tuhkapu - "медвежья еда". (Brown 25)

Язык жестов североамериканских индейцев

На англ. языке: http://www.inquiry.net/outdoor/native/sign/introduction.htm предисловие и дальше

* * *

Маралов на равнинах Теннесси истребили еще индейцы Миссиссипской культуры задолго до прихода белых. В предгорьях их перестреляли чероки, как только получили доступ к огнестрельному оружию. Белые добили последних маралов в высокогорьях Аппалачей к концу XIX века. Восточноамериканский подвид полностью вымер, так что теперь сюда завозят маралов очень похожего центрально-канадского подвида, небольшое стадо которого чудом уцелело в национальном парке "Мараловый остров" в Альберте. С 2000 года они успешно размножаются, и сейчас их в Теннесси уже около трехсот. В Канаде их часто называют "вапити" - якобы это индейское название. На самом деле марал так не называется ни на одном индейском языке: wâpi-tiy означает просто "белая попа" на кри и некоторых других алгонкинских языках.

vdinets.livejournal.com/876242.html


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)