Автор: Путник с тетрадкой

* * *

читаю детектив

там есть главгерой и есть у него напарница по имени Гвендолин, а поскольку они знакомы уже оч давно, то он её зовёт кратко — Гвен либо Лин

вначале слегка путаешься с этими двумя уменьшительными, но привыкнуть можно

но дальше, в очередной главе главгерой говорит: "Венди, дай мне документы из шкафа"

я сначала не понял, полез искать поиском по предыдущим главам, кто такая Венди и где она раньше упоминалась

поиск показал ноль совпадений, и тогда до меня дошло, что Венди — это всё та же Гвендолин

после там появилась Долли, но я уже быстрее сообразил

а когда появилась Линди, то я уже знал, на кого думать

 

как же мне повезло, что у самого главгероя имя короткое!

если бы этого чела звали, например, Лоренс, я бы, наверное, с ума сошёл, потому что Лоренс это может быть Ларри, Лори, Рэнс

и вот представьте себе, что в первых двух главах у нас Ларри и Гвен (которая иногда Лин), а в третьей уже Рэнс и Венди

как хорошо, что этого не случилось! хотя ещё не вечер, до финала место есть

 

но лучше бы автор не заморачивался с поиском альтернатив повторяющимся именам. пусть Гвен была бы везде Гвен

такшта я в очередной раз вспоминаю недобрым словом тех "литературоведов", которые придумали термин "заместительные синонимы" и вбили авторам в голову, что этими заместительными надо активно пользоваться

судя по всему, автор, которому было лень придумывать заместительные, решил "красиво" выйти из положения

10

Комментарии

Heavy Rain, удивительное рядом)
Страницы: ← предыдущая 1 2

Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)