Океан иномирья9 читателей тэги

Автор: Виэль Эзис

О книгах и писательстве. Внимание - вы попали на территорию фэнтези!

Плотность событий в тексте

Задумалась по ходу комментирования одного поста вот о чём: а существует ли способ измерить событийную наполненность текста? Интуитивно-то читатели чувствуют, когда в книге события сменяются быстро или, наоборот, повествование идёт неспешно, когда событий много или мало. А вот можно ли это как-то количественно посчитать? Так, чтобы можно было сказать: в моём тексте плотность событий равна N единиц на авторский лист. Ведь событие - это не такое эфемерное понятие, как, скажем, эмоциональная наполненность. События дискретны. Однако, сложность в том, что события бывают разного масштаба. Допустим, какая-нибудь эпическая битва - это, с одной стороны, одно событие, а с другой, в рамках этой битвы происходит множество событий более мелкого масштаба - поединки, изменения в расстановке сил, приход подкреплений, решения командования и прочее.

Так что брать за универсальную единицу событий? Будет ли достаточно считать кульминации? Они ли определяют ощущение плотности?

Или это только один из параметров, и, помимо них, нужно ещё считать событиями всякое действие персонажей? А как тогда быть с диалогами и описаниями? В общем, сложно, но любопытно.

Собственно, зачем всё это нужно? Затем, что тогда писатель смог бы, посчитав эти циферки, понять, какой у него темп событий и насколько его произведение наполнено. Ну, я понимаю, что это только очень небольшая категория писателей озаботится такими подсчётами . Но я бы, например, из любопытства озаботилась бы.

Я ещё когда-нибудь график напряжённости хочу нарисовать - мне не в лом проставить значение напряжённости для каждой сцены. Только нужно понять, как в экселе это сделать, с учётом разной длительности сцен...

О планах идеальных и реальных

Осторожно! Всё ниженаписанное относится, по всей видимости, только к Бестиям. Оборотням и Ши если и стоит на себя примерять эти рассуждения, то с осторожностью.

 

В общем, я тут изо всех сил стараюсь замаскировать тот факт, что последовательность событий в моём произведении сложилась, в общем-то, случайным образом. Не совсем, конечно, случайным, и всё же некоторая непродуманность налицо.

А всё почему? Потому что план у меня изначально был весьма приблизительный, и идеи для сцен были в духе "ну вроде сойдёт, а там посмотрим". Теперь пришло время смотреть и ужасаться. И сейчас я думаю - как было бы круто иметь с самого начала план не то чтобы детальный, но, по крайней мере, такой, в котором вся логика сюжета и связи между элементами были бы чётко прописаны, и не пришлось бы постоянно натыкаться на дырки и наспех их заделывать.

Но дело то в том, что на стадии составления плана у меня ещё не имелось достаточного навыка для того, чтобы получился хороший план! То есть никакого "а вот если бы" быть и не могло. Это позже, задним числом, уже становится понятно, чего мне не хватало и что требовалось прописать. Но умение, в отличие от знания, невозможно почерпнуть из книг и статей: оно приобретается только с опытом.

Так что, как ни странно, совет "писать так как пишется" по отношению к начинающим не лишён смысла ещё и по этой причине. Потом, имея на руках тексты, можно проанализировать их и внести на основе сделанных выводов изменения в стратегию написания.

Опять же почему имеет смысл начинать с малых форм - потому что на них можно обрести тот самый опыт. А если браться сразу за крупное, то навык первое время будет быстро расти, и постоянно будет возникать желание переписать текст в соответствии с новым пониманием. Впрочем, полагаю, что проблема эта актуальна только в начале, потому что любой новый навык после первичного быстрого роста выходит на "плато". И это будет уже следующая проблема .

Глава 11. Отчёт

Забавно, но факт: нечётные главы менее проблемны, чем чётные. По крайней мере на текущей стадии написания. Ничем, кроме совпадения, это объяснить невозможно, но тенденция прослеживается с самой первой главы. То есть в целом, конечно, правок становится меньше по мере приближения к финалу, но всякие сложности почему-то предпочитают появляться в чётных главах.

В общем, 11-я глава готова, и ничего принципиального в ней не поменялось. Так, косметический ремонт (ну то есть как минимум половина текста переписана, но сюжет тот же, новых сцен нет). Переименовала её в "Острые подарки". Пока ещё не решила, нравится ли мне это название или нет.

Объём - почти 50 тысяч знаков. То есть опять на 10 тысяч знаков текст вырос. Это каждый раз порождает немного раздражающую ситуацию, когда конец главы, до которого хочется поскорее добраться, потихоньку от меня уползает.

Осталось пять глав. Можно оно уже как-нибудь само всё допишется?

 

Пора уже определяться с названием цикла. Сам цикл будет ли, неведомо, но просто для уникальности названия произведения нужна первая часть названия, типа "хроники бла-бла-бла", как любят в таких случаях делать. О чём цикл, я знаю, но мне хочется, чтобы из названия цикла это было совершенно непонятно . Поэтому нужно какое-то нейтральное название, но Хроники - это слишком банально. Короче, думаю.

Глава 10. Отчёт

Переписывать эту главу мне здорово мешали обстоятельства. Некоторые из них мне удалось победить, а некоторые победили меня, так что по времени опять получилось долго.

Тут правки вышло больше, чем в девятой главе. Опять переписывала многие места целиком. Сюжетная часть, впрочем, не изменилась, разве что в мелочах.

Был момент из серии "нужно наступить на горло собственной песне". Честно скажу - недодавила . Так что получился промежуточный вариант.

Как обычно, глава разрослась, с 37 тысяч знаков увеличилась до 48. Вот как так получается каждый раз? Ведь не гонюсь за объёмом, порой целые абзацы выкидываю, если чувствую, что они лишние. Но добавляю явно больше, чем выкидываю. И вроде всё нужное.

Общий объём отредактированного текста - 517 тысяч знаков.

Название главы осталось прежним - "Защитник".

О рациональном и интуитивном подходах к написанию художественного текста

Я часто наблюдаю, что рационально-конструкторский подход противопоставляется интуитивному. Не буду спорить о том, какой из них лучше - это личный выбор каждого, что предпочесть. Но хочу поделиться тем, как это устроено у меня. Возможно, кому-то это окажется полезно.

У меня интуиция и разум работают в связке - и таким образом, вопроса о конфликте вообще не стоит. Я приведу пару примеров условных диалогов между рациональной и интуитивной частью, чтобы было понятно, как происходит между ними взаимодействие:

 

Диалог 1.

И: "Мне что-то тут не нравится."

Р: "Потому что у нас тут кульминации разбросаны где попало."

И: "А как надо?"

Р: "Давай переставим вот так, так, и так, а этот кусок вообще выкинем - ты видишь, в нём нет внутреннего напряжения, это просто разговор ни о чём, и с остальным текстом не связан."

И: "О, так лучше! Мне нравится!"

 

Диалог 2.

Р: "Тут нужно что-то вставить, чтобы связность была."

И: "Например?"

Р: "Можно вот так или вот так."

И: "Нет, что-то не то..."

Р: "Или вот так."

И: "О, да, и тут вот такой эпизод развернётся..." (тут же разворачивает эпизод)

 

То есть функции этих частей не пересекаются. Интуитивная часть оценивает, принимает решения и, собственно, создаёт историю. Рациональная часть даёт аналитику и предлагает варианты на основе этой аналитики - это происходит на всех уровнях текста, кроме разве что самого глубинного, где есть только интуитивная часть. Отношения между частями самые дружеские и доброжелательные.

Короче, у меня гибридный подход получается.

О настоящести

Когда я пишу, то порой думаю (ну ладно, невротическая часть меня думает!) - что я пишу как будто бы настоящую книгу, но на самом деле не настоящую, потому что я не настоящий писатель. Ну логично же? Когда книгу пишет настоящий писатель, он каким-то особым, правильным, писательским способом это делает. А я не знаю этого способа и делаю как умею. И у меня получается... фиг знает, как получается, я же пока не знаю - пока текст не выложен, пока нет обратной связи, рецензий, отзывов.

И, кстати, если я всё-таки выложу написанное, то я всё равно не стану от этого настоящим писателем по мнению своей невротической части! Потому что для этого нужно, чтобы книгу посмотрел настоящий редактор своим настоящим редакторским взглядом и заявил, что вот это - настоящая книга. С точки зрения "Кроме людей", это линейка нормы так себя проявляет.

Я вот это всё внутри себя наблюдаю и думаю - как хорошо, что у меня нет цели стать настоящим писателем! Впрочем, и была бы, я бы всё равно страдать не стала, а просто целилась бы на бумажное издание.

(На всякий случай замечу: меня не нужно спасать от невротической части, мы с нею не воюем.)

Глава 9. Отчёт

А с этой главой я справилась за три дня. Ачивмент анлокт!

Хорошая глава. А стала ещё лучше. Изменения небольшие, поэтому и получилось так быстро.

Объём - 49 тысяч знаков (в предыдущей версии было 40). Общий объём переведённой в бета-версию части текста - 468 тысяч знаков.

Прежде это была одна непрерывная сцена от начала и до конца. Я подумала - непорядок! - и поделила на четыре штуки.

Название осталось прежним - "Борьба за выживание".

Глава 8. Отчёт

Всё шло хорошо, пока я не добралась до последней трети. Там я зависла, потому что опять поняла, что нужно эту треть существенно поменять. И несколько дней тупила, пока не сформировались композиция и содержание новых сцен.

Глава из 40 тысяч знаков разрослась до 52. Ну кто бы сомневался.

Новое название главы - "Там, где нет дороги". И всё равно оно мне не нравится.

Общий объём текста - 419 тысяч знаков. Внимание, по количеству глав это ровно половина романа! То есть финальный объём запросто может вылезти за 800 тысяч знаков. Как раз недавно видела на АТ пост одного начинающего, который писал о том, что у его текстов недостаточный объём, и он не знает, чем его заполнить. Приходите ко мне учиться, ребята!

Это я, шучу, если что. Я пока не могу оценить, насколько этот объём у меня оправдан. Может, на самом деле текст излишне затянут.

В принципе, я ожидала, что с восьмой главой возникнут сложности, так что это не то чтобы сюрприз. Посмотрим, как будет с девятой. Она вроде бы попроще.

(Кстати, сейчас полночь, я сижу на качельке при луне и совершенно не мёрзну, надо мной иногда пролетают самолёты, а в кустах бегает ёжик!)

Зеркальная композиция

У меня в тексте не единожды встречается то, что я называю зеркальными сценами.

И тут я погуглила и обнаружила, что это называется зеркальной композицией.

 

Почему-то первым в списке найденного идёт частный случай:

Зеркальная композиция (симметрия) - это повторение, при котором в первый раз один персонаж совершает по отношению к другому некое действие, а затем тот совершает такое же действие в отношении первого персонажа.

 

А более общее определение встречается дальше:

ЗЕРКАЛЬНАЯ КОМПОЗИЦИЯ – это композиция, в которой начальные и конечные образы повторяются с точностью до наоборот: в данном случае происходит объединение приемов повтора и противопоставления.

В пример в основном приводят "Евгения Онегина", где сначала Онегин посылает Татьяну, а потом Татьяна посылает Онегина.

 

В моей истории начало и финал зеркалят друг друга следующим образом: в конце повествования ГГ попадает в те же ситуации, что и в начале, только всё происходит наоборот. Как-нибудь не поленюсь и посчитаю, сколько всего зеркал в этой зеркальной галерее. Об этом приёме я не задумывалась специально, смысловая основа сама собою развернулась в сюжетную именно таким образом.

Фишечка

Кстати, пока в отредактированной версии текста ни разу не встречаются слова "человек" и "люди". Надеюсь, мне удастся и дальше придерживаться этого правила .

Страницы: 1 2 3 10 следующая →

Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)