Вопрос, наверное, почти риторический... Почему играть по Бличу я пришел через два месяца после того, как впервые увидел аниме, не зная половину сюжета, но сходу генерируя каноничные посты и постепенно - идеи? А со Звездными войнами не везет просто катастрофически. Ни идей накуриться, ни играть - все срывается. То немногое, что получилось написать, вы видели, каноничность сами оценивайте (махнул рукой), вроде бы уже пообтерся немного, присмотрелся... Что же тут за парадокс такой, а? Прям любопытно. Это я на форум заглянул, с которого когда-то ушел, но все еще держу на прицеле, и стало грустно-ностальгически. Я бы тут целую речь толкнул, но не смешно ли будет, а? Короче. Я не понимаю этого затыка. Хоть возвращайся прямо:) И вернулся бы, если что, да только по реалу уж очень круто все сейчас, хватит ли меня на всех? Если вы хотите сказать "а мы б не взяли", то лучше молчите, честно. Блин, до сих пор вспоминаю причину, по которой ушел и ругаюсь на себя, потому что больше не на кого, потому что у меня ж, блин, все сбывается. Ладно, хрень несу, согласен. (типа треснул по столу кулаком и свалил)
Продолжаю читать "Повелители ситхов" - добрался-таки до книжки снова, и знаете, это я дурак или что? Ну вот смотрите, пара цитат:
Посадив корабль, темный владыка откинул фонарь, выпрыгнул наружу и зашагал среди побоища и дыма.
(я что-то не понимаю в конструкции V-wing'ов или переводчик использовал не то значение слова?) пояснили, вопрос снят. Но возник другой вопрос - написать "защитное стекло" вполне было бы можно, почему это не было сделано, если это речь автора, а не персонажа? Не все читатели шарят в авиационных терминах, я вот только что узнал, например, что к чему:) В речи персонажа, особенно пилота, спецсленг более чем уместен, но просто в повествовании - не уверен. Так. Судя по всему получается, я один не в курсе термина? Имею право быть не в курсе, отлично, что теперь уже в курсе, но вопрос о стилистике оставляю.
Сердце Белкора, находившегося внутри своих покоев, отчаянно билось, а лицо блестело от пота.
(Почему нельзя было сказать "Белкор был в своих покоях, его сердце отчаянно билось и лицо блестело от пота"? Хотя "в своих" тоже англицизм, но в конкретном примере еще не страшный)
И это все на одной странице. Сюжет динамичный, интересный, но вот такое... ну глаза ж режет, господа переводчики! Или редакторы. Или кто там следил за вычиткой.
P.S. Полез смотреть кто переводил и наткнулся на "благодарим за помощь гильдию архивистов JC". Прямо неловко стало, вроде свои уже, но блин, почему меня там не было? Потому что тогда я Звездные войны не смотрел:) Ну серьезно, у меня настроение "щас приду к вам корректировать и пошугаю всех", но при этом неловко. Епт.
Лучшее
Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)