Любословие29 участников тэги

Администратор: Пустыня

"Для изучения языка гораздо важнее свободная любознательность, чем грозная необходимость".

Августин Аврелий

 

"Как материал словесности, язык славяно-русский имеет неоспоримое превосходство перед всеми европейскими".

А. С. Пушкин

 

"Язык имеет большое значение еще и потому, что с его помощью мы можем прятать наши мысли".

Вольтер

Пустыня:

Русский "авось" - смысл и значение слова



Есть почти непереводимое слово «авось», которое играет в нашей жизни ключевую роль. На него все время надеются, и оно стало чертой национального характера.

Призадумался поп,
Стал себе почёсывать лоб.
Щелк щелку ведь розь.
Да понадеялся он на русский авось.


ДальшеЭто фраза из «Сказки о попе и о работнике его Балде» Александра Пушкина. Напомним, для тех, кто вдруг забыл: поп согласился взять на работу Балду за своеобразную плату - Балда будет давать ему три щелчка в год. И поп согласился, понадеявшись, что щелчки будут несильные... Пушкин как никто иной понимал русскую душу. И добродушно посмеивался над особенностью русских надеяться на авось (и халяву).
Слово «авось» невозможно перевести на другие языки, оно обладает массой оттенков значений и очень эмоциональный окрас. Это всегда выражение надежды на удачу, при том, что оснований для успеха предприятия мало. Это надежда и упование на помощь Бога и сверхъестественных сил.
«Авось» может быть и частицей, и существительным. Частица «авось» означает «может быть» и употребляется говорящим с надеждой: «авось не поймают» (а вдруг не поймают, может быть не поймают, надеюсь, не поймают). Существительное «авось» («надеяться на авось») означает так же надежду - на случайную удачу, при том, что реальных шансов на нее мало.
Студент, не выучивший предмет, все равно приходит на экзамен и надеется на авось. Преступник, грабящий магазин, думает «авось не поймают». Подвыпивший муж приходит домой и надеется, «авось жена не заметит». Рыбаки идут по весенней реке на ловлю, думая «авось лед не тронется».
Толковый словарь Даля указывает, что «авось» произошел от «а во се» устаревшей фразы, которая означает «а вот сейчас». Со временем последняя гласная в «авосе» исчезла и остался «авось».
Слово можно было очень часто встретить в жизни крестьян. Русский мужик делал буквально все на авось: засеивал поля «авось что прорастет», готовился к зиме «авось хватит запасов еды», играл в азартные игры «авось повезет» и бесконечно брал в долг «авось будет чем отдать».

Почему русские надеются на авось?
Под «авось» всегда подразумевалась надежда на Бога. Русские очень суеверны, поэтому просто так говорить «вот когда прорастет пшеница» нельзя, ведь можно сглазить. А присказка «авось» подразумевает «даст Бог».
Пользовались словом и дворяне. Вот Иван Тургенев пишет в письме: «Авось Бог поможет мне выехать отсюда в пятницу - и авось я Вас увижу в субботу». Нет никаких непреодолимых обстоятельств, почему он не может выехать в пятницу и приехать в пункт назначения в субботу, но он как бы защищает свои слова от сглаза. Он как бы говорит «даст бог доеду», «даст бог жив буду».
Кстати, помните знаменитые советские сумки-авоськи? Их прославляют за практичный и красивый дизайн, а сейчас они вновь популярны из-за тренда на отказ от пластиковых пакетов. Но на самом деле слово «авоська» в народе было шутливым. С этими сумками люди ходили на базары в надежде что-то раздобыть. «Авось-ка я что-нибудь в ней принесу», - пошутил в монологе советский юморист Аркадий Райкин. Русские просто любят приманивать удачу.

Работает ли русский «авось»?
Со словом «авось» есть множество поговорок, призванных как бы отучить человека от безосновательных надежд на неведомые высшие силы, которые должны в нужный момент принести фортуну. «Держись за авось, поколе не сорвалось» «Авось и рыбака толкает под бока», «На авось казак на конь садится, на авось его и конь бьет». Все это отражает и другая емкая поговорка, «На бога надейся, да сам не плошай».
Русские люди также годами не ходят к врачам, потому что авось само пройдет. Недавно даже Владимир Путин призвал людей к ответственности и в обращении к нации сказал, что надеяться на русский «авось» в ситуации с пандемией коронавируса все же не стоит.
Но самое интересное в русском «авосе», что некие сверхъестественные силы действительно очень часто помогают! Так неподготовленные студенты каким-то неведомым образом сдают экзамены!
Вот только пушкинскому попу не повезло:

Подставил лоб:
С первого щелка
Прыгнул поп до потолка;
Со второго щелка
Лишился поп языка;
А с третьего щелка
Вышибло ум у старика.


kramola.info

Пустыня:

Словарные страсти

Писатель Роман Сенчин — о том, почему знаменитый труд Сергея Ожегова пережил своего создателя.
Вольтер говорил: «Словарь — это вселенная в алфавитном порядке», а Максимилиан Волошин призывал: «Надо любить словари, потому что это сокровищницы языка». Сегодня мы отмечаем 120 лет со дня рождения Сергея Ивановича Ожегова, автора одного из самых популярных в России толковых словарей, и это повод задуматься о его труде и роли словарей в современном мире.
Часто приходится слышать рекомендации «Посмотрите у Ожегова» или аргументы «А вот у Ожегова…» Во многих домах я продолжаю и сейчас, в наш цифровой век, встречать желтые или серые, часто потрепанные тома ожеговского словаря. Это отрадно — значит, ими пользуются.

ДальшеЯ и сам постоянно прибегаю к помощи толковых, этимологических словарей и энциклопедий. Надо признать, что словарь Ожегова — самый удобный. Во-первых, он в одном томе, а во-вторых, не такое уж частое явление — глаголы и прилагательные выделены в отдельные статейки.

Сергей Иванович родился на стыке веков, в 1900 году, в Тверской губернии в семье инженера. Интересно, что его мать была внучатой племянницей переводчика Библии и автора книги «Филологические наблюдения над составом русского языка» протоиерея Герасима Павского.

Студент-филолог Ожегов успел поучаствовать в Первой мировой и Гражданской, делал успехи на военной службе, но как только представилась возможность, в 1922-м, вернулся в Петроградский университет. Окончил факультет языкознания и материальной культуры, а затем аспирантуру Института сравнительной истории литератур и языков Запада и Востока.

В 1936 году переехал в Москву, чтобы участвовать в создании Толкового словаря русского языка. Группа филологов, которую возглавлял Дмитрий Николаевич Ушаков, выполняла давнее задание Ленина: «Начать работу по составлению словаря русского языка… (от Пушкина до Горького). Образцового, современного. По новому правописанию».

Словарь получился фундаментальный, подробнейший, по-моему, не уступающий знаменитому труду Владимира Даля. Он содержит много диалектизмов и просторечий, примеры употребления слов в художественной литературе. По завету вождя преобладают цитаты из Пушкина и Горького…

Но в повседневной жизни этот труд в четырех томах был не очень удобен, и сразу после окончания работы над ним, в 1940-м, появилась идея создания Малого толкового словаря. Работу над ним вновь возглавил Ушаков, а после его смерти — Ожегов.

Готовился словарь долго; среди филологов возникали разногласия, доходившие до горячих полемик, но тем не менее в 1949 году труд Ожегова и его соратников увидел свет. Он включал 50 тыс. слов и постоянно пополнялся. В издании 1992 года, например, слов в нем уже 75 тыс.

Ожегов умер в 1964-м, и с тех пор пополнением словаря занималась его ученица Наталия Юльевна Шведова, чья фамилия как раз с 1992 года стала появляться на обложке новых изданий. Но с 2003-го (еще при жизни Шведовой) редактором словаря стал Лев Иванович Скворцов, который отсеял добавления Шведовой и снял ее фамилию с обложки. Впрочем, выходили и выходят издания словаря под разными редакциями, разного наполнения. Сторонники Шведовой противостоят сторонникам тоже покойного уже Скворцова…

Я это к тому, что страсти в филологическом мире происходят нешуточные. Чем не тема для создания романа в духе «Иду на грозу» Даниила Гранина или фильма «Девять дней одного года» о физиках.

Да, это проблема — внесение правки, дополнение словарей, считающихся авторскими. После смерти Владимира Даля российский лингвист Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ добавил в его труд 20 тыс. слов, в том числе бранных; в советское время словарь Даля, наоборот, подчищался…

Несмотря на большой творческий коллектив, словарь Ожегова тоже можно считать авторским. Наверное, стоило бы создавать новые словари, а не дополнять и исправлять прежние. Тем более что Сергей Иванович ни согласиться, ни протестовать не может. Вряд ли бы он был за то, чтобы в его словаре появилось слова на букву «г» или «ж», которые включила в него Наталия Шведова в 1990-е. Хотя как знать.

Я за обилие словарей. За страсти и споры вокруг них. Русский язык настолько разнообразен, что можно собирать словари каждой области, республики, края, округа. Взять Рязанскую область — чуть ли не в каждом районе там свой говор, свои слова или же одинаковые слова имеют разное значение. И так повсюду.

Пример из личного опыта. Когда я лет семь назад писал книгу «Зона затопления», действие которой происходит в Кежемском районе Красноярского края, ныне частично ушедшего на дно Богучанского водохранилища, то столкнулся с уникальным, ни на что не похожим говором кежмарей. У них сотни красивых, явно русских, но непонятных мне слов, хотя сам я родился и вырос неподалеку.

В те годы кежмарей активно расселяли по Красноярскому краю и Хакасии — близился запуск ГЭС, их деревни уходили под воду. Вместе с распылением жителей умирал и их говор. Небольшую часть слов собрал и растолковал местный житель Алексей Карнаухов, был издан его «Краткий словарь кежемского говора», но он именно краткий, далекий от полноты и академической точности.

В советское время словари писали для «стабилизации норм русского литературного языка» путем создания «нормативного пособия, которое помогало бы читателю освоить лексические, грамматические и произносительные нормы». По-моему, нормы — это скучно. Да и невозможно их добиться. Вот вытравляли из письменного языка букву «ё» и получили в устной речи «свеклу» с ударением на «у». Сейчас филологи, услышав такое, поправляют: «Свёкла». Зато суп заставляют называть «свекольник» (в том числе и в словаре Ожегова), объясняя это тем, что в нем ударение на «о». Ну, конечно, потому и на «о», что «ё» почему-то превратилось в «е»…

Филологи — люди горячие, поэтому я рискую, заявляя, что норм не существует и не может существовать. И слова должны писаться не для норм, а для сохранения языка путем его развития. Не стоит бояться заимствований и десятилетиями выжидать, приживется тот или иной англицизм или нет. То и дело слышишь его, встречаешь в прессе или художественной литературе, а в толковых словарях его нет. Ученые сомневаются. Не сомневайтесь, товарищи, больше смелости и страсти!


22 сентября 2020
Известия

Пустыня:

Исполин


«Овидий среди скифов» — Эжен Делакруа

Исполин выглядит величественно: рост «под два метра», подтянутая сильная фигура, могучий низкий голос. Но величие его не только во внешности, но и в делах. Для многих исполин — это богатырь, который отстаивает народные ценности. Исполин постоянно пребывает в борьбе ради торжества справедливости.
В современных реалиях словом «исполин» мы можем называть либо внешне сильного человека, либо выдающегося в какой-то области знаний. Синонимами «исполину» будут слова «богатырь», «силач», «великан».

Русский народ, этот сторукий исполин <...> [М. Ю. Лермонтов. Вадим].
Вот исполин русской словесности! [Ф. В. Булгарин. Встреча с Карамзиным]


скрытый текстНо современные исполины и рядом не стояли с теми, которые упоминаются в книге Бытие 6:2–4: «В то время были на земле исполины <...> как сыны Божии стали входить к дочерям человеческим, и они стали рождать им: это сильные, издревле славные люди». То есть некие «сыны Божие» вступили в отношения с земными женщинами, от которых родились великаны (исполины).
По мнению богословов, сынами Божьими могли быть падшие ангелы или потомки Сифа. Потомкам праведного Сифа (сифитам) противопоставляются потомки Каина (каиниты). И вот есть мнение, что от союза сифитов и каиниток появились на свет непонятные существа — великаны. Не будем погружаться в библейскую мифологию, нам интереснее этимология слова.
Вообще в оригинале эти великаны называются «нефилимами» (ивр. ‏נפלים‏‎). Почему же в славянских языках появились некие «исполины», разве нельзя было просто заимствовать слово «нефилим»? Теоретически можно было бы. Но получилось иначе — появилось новое слово.
Слово «исполинъ» (исполъ, поленикъ, сполинъ) на Руси было синонимом слову «великан». Слово встречается в церковнославянских текстах примерно с ХI века. По М. Фасмеру, скорее всего, слово «исполинъ» по происхождению связано с племенем «спалеи» или «спалы», которые обитали в устье реки Дон, на юге России.
Л. В. Успенский допускает мнение, что слово «исполин» могло возникнуть из-за ошибки летописца. При описании битв он мог допустить ошибку и вместо «тако же и сполин», по ошибке, плохо понимая, что такое «сполин», написать «тако же исполин».
Но эта версия кажется неубедительной.
Вернёмся к спалам. «Спалы» ассоциировались у славян с вражеским народом, с варварами, поэтому они казались сильнее, воинственнее и могучее.
Обратите внимание на словообразующий суффикс -ин (мордвин, грузин, татарин). Этот суффикс используется, в том числе, и для образования названия представителя какой-либо нации. То есть «исполин» (спалин) — один из представителей племени спалы (спалеи).
Есть мнение, что слово «исполин» произошло от «сполать» (слава тебе!). Но такого не может быть, потому что междометие «сполать» от греч. εἰς πολλὰ ἔτη (на многие лета) стало употребляться позже — с ХVI века (по Фасмеру).
Ещё не даёт покоя начальная -и в слове «исполин». Успенский объясняет её ошибкой на письме. В словаре Фасмера есть предположение о начальной -и. Исследователь по происхождению сравнивает эту лексему с «избой», где -и могла появиться через романское посредство. То есть «исполин» — заимствованное слово из европейских языков. Но вопрос по-прежнему остаётся открытым!
В древности поляки словами stolim, stolin называли великанов. Польские исследователи связывают появление этого слова тоже с народом «спалы». Поэтому вероятность происхождения от названия племени более велика, чем от слова «поле», с которым связывают этимологию лексемы «исполин».
Скорее всего, «поленицы» (женщины-воительницы) тоже этимологически связаны с «исполином».


Филологический маньяк

Пустыня:

Самый-самый: редкие и необычные языки мира

Самый лёгкий
Конечно, всё зависит от желания изучающего. Если уделять этому всего пять минут в неделю, любой язык покажется сложным. Тем не менее, министерство иностранных дел США выделило пять самых простых языков, на изучение которых в среднем требуется 600 часов. Этого времени хватит, чтобы достичь уровня знаний, достаточно для общения во многих сферах.
На пятом месте оказался «самый международный» – английский язык. В нём нет падежей и рода, да и многие слова давно стали интернациональными. Четвёртым стал французский, тоже невероятно популярный язык. Далее следует испанский с его простой орфографией и лёгким произношением (кто в школе мечтал о правиле «как слышится, так и пишется?»). Хотя и тут, конечно, можно поспорить.
Второе место занял итальянский язык — падежей нет, ударение закреплено, произношение простое, что ещё надо?
Ну а самым лёгким для изучения стал язык эсперанто, «язык человечества». С его простой грамматикой и отсутствием исключений в любых правилах, он изначально разрабатывался как второй язык каждого человека на Земле. Но что-то пошло не так… Хотите узнать об эсперанто больше? А если вам есть что добавить, пишите в комментариях 😊

ДальшеСамый мелодичный
Многие лингвисты, фонетики, переводчики и композиторы спорили на этот счёт. И вот в 1920 году в Париже был проведён конкурс на самый красиво звучащий язык. В жюри собрались представители разных наций, чтобы оценка была максимально объективной. Представители слушали тексты, зачитываемые на разных языках, и оценивали ритмичность, мелодичность и благозвучность.
Конечно, всё, что касается красоты, несёт субъективный оттенок, да и от чтеца зависит (помните, мы показывали примеры красивого звучания немецкого?). Но, так или иначе, лидеры были выбраны. Ими стали английский, турецкий, французский и украинский языки. Первое же место по благозвучию занял итальянский язык. Per bacco (еще бы)!
Кстати, существует ещё один рейтинг — по красоте написания (начертания символов). И тут уже, без сомнений, лидирует арабский язык, а за ним — китайский, французский, японский и греческий языки. (Интересно, почему в лидеры не вошел, например, грузинский? Тоже ведь очень красиво выглядит. Мы, кстати, про него уже рассказывали и сами не заметили, как влюбились в этот язык).

Самый распространённый
Ни для кого не секрет, что самым распространённым языком сейчас стал английский язык. На нём говорят 1,13 млрд человек, и это официальный язык в странах шести из семи континентов (кроме Антарктиды, конечно).
Второй по распространённости язык — китайский. Он отстал немного, китайским владеют 1,2 млрд человек, но по уровню распространенности среди тех, для кого он не родной, он, конечно, серьезно проигрывает английскому.
Третье место досталось хинди (615 млн), четвёртое — испанскому (534 млн), а пятое — французскому (280 млн).
Если же посмотреть на этот рейтинг со стороны носителей языка (тех, кто говорит на нём с рождения), картина меняется. И тут уже несомненным лидером становится китайский, а носители английского занимают второе место, ведь на нём с рождения говорят всего 600 млн человек. Три следующих места занимают хинди, испанский и арабский. Ну а русский занимает почётное шестое место.

Самый редкий
Что насчёт редких языков? Это чамикуро, язык одного племени в Перу, на нём разговаривают всего восемь человек во всём мире. Думи — язык из восточного Непала, и носителей его осталось лишь семь. Онгота — Юго-Западная Эфиопия и шесть носителей. Лики — язык церковнослужителей Индонезии, Новой Гвинеи и Полинезии, которым владеют всего пять человек. Каиксана, на котором говорили жители деревень в Бразилии, но теперь остался лишь один его носитель.
Забавный факт: к самым редким языкам некоторые источники причисляют также и выдуманные языки. Например, на’ви, созданный лингвистами специально для фильма «Аватар». Изначально данный язык насчитывал 1000 слов, но так полюбился зрителям, что профессор Университета Южной Калифорнии Пол Фроммер расширил лексикон до 2000 слов и опубликовал грамматику. Так что этот язык вполне можно выучить.
Да, кстати, если вы хотите прочитать интересные истории о выдуманных языках, мы с радостью напишем и об этом. Мы, например, писали про дотракийский и валирийский из “Игры престолов”. Пишите нам!

Самый необычный
Слышали о языке Къхонг (!Xóõ)? На нём говорят в Намибии и Ботсване, и отличается он тем, что его алфавит насчитывает 122 согласные, из которых 43 — «щёлкающие», то есть звучащие, как цоканье или чмоканье. Как же носители языка записывают такие звуки? Къхонг — язык бесписьменный, но! В конце 20 века лингвисты предприняли попытку как-то обозначить для себя письменно необычные звуки этого языка. За основу взяли латинскую графическую систему, и вот что получилось (тем, кто не изучает такие щелкающие языки, эта таблица, конечно, мало что говорит):



Чтобы как-то записывать звуки этого необычного языка, лингвисты придумали специальные символы на основе латиницы.

Арчинский язык (Дагестан) может похвастаться 1,5 млн глагольных окончаний, в то время как, например, у английского их всего три (-ing, -ed, -s). Всё потому, что в арчинском языке у глаголов есть падеж, род, число и многое-много другое. Есть специальное окончание для выражения сомнения в случившемся, возможности произошедшего и большой доли вероятности того, что могло произойти. Как, наверное, хорошо местным юристам — столько точности!
Ещё есть язык туюка (Колумбия и Амозонас), который обладает 140 категориями рода! Это не просто мужской, средний и женский. У носителей туюка есть отдельный род для «мешковатых штанов» или «коры, которая неплотно прилегает к дереву».
И ведь каждый язык — это отдельная система взглядов на мир, его восприятия! Представляете, сколько разных мировоззрений сосуществует рядом на планете? Огромное пространство для исследования. Не зря лингвистика занимает далеко не последнее место в науке: она тесно связана и с историей, и с этнографией, и в какой-то степени даже с медициной (в том числе с психологией).


blog.itrex

Пустыня:

Самый сложный язык в мире

По данным крупнейшего каталога языков, на 2019 год в мире насчитывается около 7100 оригинальных знаковых систем. Из них всего 40 – наиболее распространенные. Каждый из языков уникален и имеет массу особенностей, которые усложняют или облегчают его изучение. В этой статье мы рассмотрим ТОП-10 самых сложных языков мира. Рейтинг составили высококвалифицированные лингвисты агентства «С полуслова».
-Китайский.
-Арабский.
-Русский.
-Табасаранский.
-Баскский.
-Эскимосский.
-Навахо.
-Венгерский.
-Исландский.
-Финский.
При составлении ТОП-рейтинга лингвисты бюро переводов в Санкт-Петербурге руководствовались уникальными фонетическими, морфологическими, грамматическими и прочими особенностями языков, а также собственным опытом. Рассмотрим подробнее нюансы каждой знаковой системы, которые повлияли на ее позицию в списке.

ДальшеКитайский язык – самый трудный, по мнению лингвистов со всего мира
Такая сплоченность во мнении обусловлена рядом особенностей.
Около 87 000 иероглифов в современном словаре. Такого количества знаков, которые необходимо запомнить, нет ни в одном известном языке.
Каждый иероглиф несет в себе значение отдельного слова, а иногда целого предложения.
Изображение иероглифа предопределяет смысл слова. При малейшем отклонении от нужного начертания искажается суть фразы.
Фонетика и орфография в китайском языке не коррелируют между собой. Правильно произнести слово или фразу, изображенную в виде иероглифа, без знания нюансов знаковой системы невозможно.
Фонетика характеризуется многочисленными омофонами. При произношении используется 4 тона.
Лингвисты сходятся во мнении, что китайский – самый сложный язык в мире для изучения. Без помощи носителя успешно освоить эту знаковую систему практически нереально.

Арабский – язык задом наперед
Не менее трудным для иностранцев является арабский язык. Он также характеризуется уникальной письменностью, которая носит название арабская вязь.
В отличие от других знаковых систем, написание слов в арабском языке осуществляется справа налево.
Начертание каждого символа может иметь до 4 форм. Нужная форма определяется расположением буквы в слове.
Каждый звук произносится по-разному в зависимости от расположения соответствующей буквы в слове. Существует 4 тона.
Гласные буквы произносятся, но на письме не отображаются.
Для переноса слова не разрываются.
Строчные буквы отсутствуют.
В языке используется 3 числа: множественное, единственное, двойственное.

Русский – самый запутанный язык
Наши соотечественники, возможно, удивятся, но для иностранных граждан русский язык находится в первой тройке самых сложных. И вот почему.
Ударение может падать на любой слог. Для сравнения – в других языках ударение зачастую фиксированное, например, падает всегда на последний слог, как во французском.
В зависимости от ударения меняется смысл многих слов.
В русском языке много слов-омонимов, которые произносятся и пишутся одинаково, но имеют разное значение.
Смысл созвучных слов в речи часто определяется исключительно по контексту, хотя на письме есть различия.
Каждое слово может иметь до десятка синонимов – близких по значению, но кардинально отличающихся по звучанию и написанию лексических единиц.
Правильность расстановки знаков препинания не только определяет интонацию, но также может менять смысл предложения. Яркий пример – знаменитая фраза «Казнить нельзя помиловать».

Табасаранский язык – рекордное число падежей
Сложность табасаранского языка не просто подтверждают лингвисты. Этот факт закреплен даже в Книге рекордов Гиннеса.
Знаковая система насчитывает 46 падежей. Для сравнения – в русском языке их всего 6.
Вместо предлогов, которые отсутствуют вовсе, в предложениях применяются послеслоги.
Язык имеет огромное количество слов, заимствованных из русского, азербайджанского, персидского, арабского и т. д.
Существует 3 диалекта. Каждому диалекту присущи несколько говоров, объединенные в группы.

Баскский – секретный язык армии США
Эта обособленная знаковая система не состоит ни в одном языковом семействе и является одной из самых древних в Европе. В настоящее время на баскском говорят на Севере Испании и Юге Франции.
Изучение языка осложняют 24 падежа.
Словари содержат около 500 000 различных слов, включая диалекты и говоры.
Новые слова образуются путем добавления суффиксов и префиксов.
Время глаголов определяет, каким будет начало и окончание слова.
Окончания слов показывают их связь в предложении.
Интересный факт: в период Второй мировой войны баскский язык служил своеобразным шифром для передачи секретных сведений в рядах американской армии.

Эскимосский – язык образов
Сложность эскимосской знаковой системы обусловлена прежде всего образной интерпретацией слов. Это стало одной из причин попадания языка в Книгу рекордов Гиннеса.
Возможно более 200 форм одного слова, которые образуются путем использования приставок, суффиксов, окончаний.
Насчитывается 63 временные формы, и это только в настоящем времени.
Многие слова не переводятся на эскимосский дословно, лишь передается их смысл.

Навахо – язык, основанный на глаголах
Навахо – малораспространенный, исчезающий язык коренных индейцев. Как и баскский, он использовался для передачи стратегически важной информации армией США в годы Второй мировой войны.
Основа языка – глагольные формы, которые передают весь смысл предложения.
Глаголы образуются путем добавления приставок и изменяются по лицам.
В речи используется 4 тона: низкий, высокий, нисходящий, восходящий.
Для языка навахо не существует словарей, а молодые индейцы все больше переходят на английскую речь. Ввиду этого знаковая система постепенно исчезает.

Венгерский – язык долгих гласных
Изучить венгерский без помощи хорошего языковеда практически невозможно, ведь это одна из самых сложных знаковых систем. Если иностранцу необходимо подготовить важные бумаги, рекомендуется выполнить перевод носителем языка.
В знаковой системе 35 падежей.
Отсутствует будущее время, используется только прошедшее и настоящее.
Большое количество гласных звуков, отличающихся по долготе.
Множество суффиксов, с помощью которых образуются новые слова.
Устойчивые выражения, которые употребляются только в венгерском языке.

Исландский язык – вне конкуренции по сложности произношения
Редкий язык может сравниться с исландским по сложности произношения. Кроме того, это одна из древнейших знаковых систем.
Некоторые слова можно услышать исключительно из уст коренных исландцев.
Фонетику способны правильно передать лишь те люди, для которых исландский язык родной.

Финский язык – рекордсмен по количеству личных глаголов
Устный и письменный перевод с финского на русский язык и обратно упрощается благодаря тому, что слова произносятся так же, как и пишутся. Это единственное «смягчающее обстоятельство». В остальном знаковая система заслуженно входит в десятку самых сложных языков.
Знаки на письме соответствуют их звуковой форме.
Язык имеет 15 падежей.
Насчитывает несколько сотен личных глаголов и спряжений.
Будущее время отсутствует.


С полуслова

Пустыня:

Откуда пошел боевой клич "ура"?

Многие историки склоняются к версии, что слово «ура» имеет чисто славянское происхождение. Возможно, что боевой клич пришел к нам из литовского языка, преобразовавшись из слова «вирай».
В новгородском диалекте существовало выражение «у рай», что значило «в рай». А на территории, где сейчас находится Архангельская область, удары называли «уразами». Так, есть все шансы, что слово «ура» — это чисто славянское изобретение.

Татаро-монгольская теория
В монгольском языке есть слово «урагшлах», которое переводится как «вперед». Именно его и кричали монгольские племена, идя в атаку на строй соперника. Возможно, что этот боевой клич перекочевал в русский язык.

ДальшеТюркская теория
В русском языке достаточно слов, заимствованных из языков тюркской группы. Клич «ура» может быть одним из них, считает часть историков. Он мог произойти от тюркского слова «урман», что значит «бить». Скорее всего во время боя его сокращали до первого слога, так и получился известный боевой клич.
В азербайджанском языке аналогичный перевод у слова «вур». Возможно, что боевой клич изначально звучал как «Вура!», а затем уже преобразовался в «ура».
Еще одна версия, связанная с тюркскими языками, гласит, что слово «ура» образовалось от слова «юр», которое переводится как «ловкий» и «подвижный». Как раз-таки слово «юркий» имеет тюркские корни. Интересно, что похожее слово есть и в болгарском языке: «юра» переводится как «нападаю».

Как Петр I «ура» отменил
Петр Великий внедрял европейские порядки повсеместно. Изменения коснулись даже боевого клича. Вместо традиционного «ура» теперь предлагалось кричать «виват».
Однако некоторые историки, ссылаясь на документ от 1706 года, описывающий правила поведения в сражениях, придерживаются мнения, что Петр I и вовсе запрещал своим солдата и офицерам выкрикивать что-либо во время сражения, чтобы не возникало паники на поле боя. Наказание для нарушивших запрет было серьезное: смертная казнь на месте.
Тем не менее, после смерти Петра Великого все вернулось на круги своя. Французский аналог так и не прижился в русской армии, и вместо него снова начали кричать «ура».

А что кричали другие народы?
Феномен боевого клича существует повсеместно. Занимательный факт: русский крик «ура» был в XVIII веке позаимствован пруссами после военных побед Российской империи. Клич был даже прописан в уставах, на немецком он звучал как «hurra». До этого чаще всего германцы шли в атаку с «forvarts», что переводится как «вперед».
После победы над наполеоновской армией, русский боевой клич, лишь слегка изменившись, проникает в английскую, французскую и даже турецкую армии.
Интересно, что во времена Средневековья французы и англичане шли в атаку со словами «Бог и мое право», а турки, как и многие другие исламские народы, использовали в качестве боевого клича «Алла» и «Аллах акбар».
В Японии вместо «ура» используется слово «банзай», которое буквально означает пожелание императору очень долгой жизни (а именно 10 тысяч лет). В Израиле же до сих пор в ходу древнейший боевой клич — «хедад».
А вот в США нет закрепленного общевойскового боевого клича. Десантные подразделения обычно кричат «джеронимо», а морские котики — «хууу».


Сайт Обсуди!

Пустыня:

Слова на букву Ы существуют! Удивительные факты о русском языке

Буква Ы встречается не только в окончаниях слов. Несколько населенных пунктов и рек России начинаются на эту букву: Ыгыатта, Ыллымах, Ытык-кюёль и парочка других.

Не приличное в современном языке слово «хер», на самом деле, имело первоначально совершенно безобидный смысл. Так называлась буква древнерусского алфавита Х, которая графически напоминает крест и его же обозначает.

Позднее появилось слово «похерить». В нем было заложено значение «перечеркнуть крест на крест», «поставить крест», поэтому слово стали употреблять в качестве синонима словам «испортить», «погубить». Лишь потом словом стали пользоваться как ругательством — но причины такой трансформации, в принципе, ясны.

Матерные слова имели свое необычное название на Руси. Их обобщенно называли «нелепыми глаголами», даже если человек ругался существительными. Дело в том, что слово «лепота» означало красоту. Соответственно, нелепостью называли некрасивые, некультурные явления.

Писатели и поэты обожали экспериментировать с русским языком. Причем, иногда эти эксперименты казались бессмысленными. Например, Александр Пушкин в «Сказке о царе Салтане» старался не использовать слова на букву Ф, так как в 80% случаев эти слова были заимствованны из иностранных языков.

ДальшеВ итоге в сказке есть лишь одно слово на ф — флот:

«Флот уж к острову подходит.
Князь Гвидон трубу наводит:
Царь на палубе стоит
И в трубу на них глядит».
Тут же можно вспомнить известное стихотворение Афанасия Фета «шепот, робкое дыханье», которое написано без единого глагола. Однако логика эксперимента тут ясна — без глаголов по-особому передается настроение стихотворения:

«Шепот, робкое дыханье,
Трели соловья,
Серебро и колыханье
Сонного ручья,
Свет ночной, ночные тени,
Тени без конца,
Ряд волшебных изменений
Милого лица,
В дымных тучках пурпур розы,
Отблеск янтаря,
И лобзания, и слезы,
И заря, заря!..».

Русский язык считается одним из самых сложных в мире. Чтобы его выучить, многие придумывают специальные считалки или фразы, с помощью которых проще запоминать русские слова. Довольно забавно учат фразу «я люблю вас» англичане и американцы. Они используют созвучное русским словам словосочетание «yellow-blue bus». Звучит оно как «е лоублу бас», а переводится как «желто-голубой автобус».

Кстати, про иностранцев. У многих, кто учит русский язык, возникает вопрос — зачем нам, русским, две похожие буквы в алфавите. Речь, конечно, про Ь и Ъ. По мнению иностранцев, достаточно оставить только Ь.

Русский язык — удивительный. Некоторые слова имеют переносный смысл, что тоже не всегда легко объяснить иностранцам.

Большинство фразеологизмов вообще трудно поддаются переводу. Например: «тютелька в тютельку», «вилами по воде написано», «заруби себе на носу», «бить баклуши».

В русском языке есть слова, которые образуются из двух слов — стенгазета, универмаг, шестиэтажка.

Все мы знаем приставки при, пре, за — в школе выучили их не мало. Но вот про приставку ко нам не говорили. Она встречается в единственном слове русского языка — закоулок. Честно говоря, очень странно, что эта приставка вообще появилась. Без нее слово звучало бы как «заулок», а его значении было бы все так же понятно. Заулок — это некое пространство за улицей / переулок / глухая улочка.

В нашем языке есть несколько слов, где одна и та же буква повторяется рекордное количество раз. Например, в слове «змееед» 3 буквы Е, а в слове «обороноспособность» букву О используют 8 раз. Кстати, буква О — самая древняя в мире. Ее придумали 3300 лет назад.

Только в русском алфавите 5 букв, которые стоят последовательно, образуют целое предложение. Это буквы ГДЕ ЁЖ.

Первый человек, который смог заговорить в космосе — Юрий Гагарин. Получается, первые слова в космосе были произнесены именно на русском языке.

Восклицательный знак раньше имел другое название — и не менее говорящее. Его называли «точкой удивления». Вероятно, в письменной речи его использовали именно как символ, который передает только эту эмоцию. Впоследствии значения «точки удивления» стали расширяться, и сейчас восклицательный знак передает радость, волнение и даже ярость.

В русском языке есть женский, мужской и средний род. Удивительно, что существа, которые на самом деле можно отнести только к женскому и мужскому роду, имеют средний род. Эти слова — «животное», «дитя».

Обычно в каждом языке мира есть универсальные слова, по которым можно обратиться к мужчине или женщине. В английском, например, это «мистер», «мисс» и «миссис». В польском «пан» и «пани». А в русском? В современной России нет такого слова-обращения.

Обычно к человеку обращаются с фразой «Извините, можно пройти» или сразу переходят к вопросу «Вы последний?». К сожалению, универсальное обращение «товарищ», которое активно использовалось в Советском Союзе, вышло из употребления. Наш язык стал чуть менее вежливым, чем был раньше.

Русские слова многозначны. Одно и то же слово может иметь несколько значений. Из школьных учебников мы знаем, что слово «лук» — это и овощ, и оружие, а слово «ключ» — это и родник, и средство, с помощью которого можно открыть дверь. Но больше всего поражает число значений у слова «косой».

В России множество населенных пунктов, имеющих странные названия. В Челябинской области, например, есть своя деревня Париж. В Пермском крае — поселение Тупица, в Ярославской области — Бухалово. Помимо этого, есть еще 2 сотни смешных названий: Африканда, Огурцы, Тайна, Большое Мурашкино, Бибики, Засоня, Хренище, Горе-Грязь, Старая Ляля, Сос.

Самые длинные слова языка

Самое длинное слово в русском языке — рентгеноэлектрокардиографический. Оно занесено в книгу рекордов Гиннеса.
Самые длинные глаголы — переосвидетельствоваться, субстанционализироваться и интернационализироваться.
Самые длинные существительное — водогрязеторфопарафинолечение, одиннадцатиклассница.
Самое длинное наречие — неудовлетворительно.
Самый длинный предлог и союз — соответственно.

Необычное происхождение обычных слов

ВОКЗАЛ. Слово произошло от названия местечка «Vauxhall» недалеко от Лондона. Раньше владельцем этого места был Джейн Вокс: в XVII веке он построил здесь парк развлечений, который так и прозвали «воксхолл». Впоследствии другие парки развлечений в Европе, а также места торговли и развития культуры, стали называть аналогично.

Когда в России открыли первую железную дорогу из Санкт-Петербурга в Павловск, конечной станции потребовалось привлекательное название, чтобы заинтересовать публику в использовании нового вида транспорта. Ведь гораздо интереснее покупать билет до «воксхолла» (парка развлечений и центра торговли), чем просто до города Павловск.

Престижное название станции перевели на русский манер. «Hall» с английского языка означает «зал», поэтому «воксхолл» превратился в «вокзал». И действительно, пассажиры поезда подъезжали к красивому и ухоженному зданию, где находились рестораны и магазины, играл оркестр, выступал хор. Параллельно на вокзале обслуживали пассажиров — убирали их багаж в камеру хранения и предоставляли места для ожидания поезда обратно в Санкт-Петербург.

Впоследствии слово «вокзал» перестали использовать в значении «центр развлечений» — все больше этим словом описывали место для обслуживания пассажиров. И когда в России открыли новые железнодорожные станции, слово «вокзал» употреблялось уже в привычном для нас значении.

РЕБЕНОК. Слово «ребенок» имеет «рабское» происхождение. Оно образовалось от древнерусской формы «робъ», которая использовалась в значении «раб». Однако, если копать глубже, то заметим, что слово «робъ» раньше употребляли по отношению к сиротам, которые вынуждены были усердно работать, чтобы выжить.

Впоследствии для упрощения слово «робенок» превратилось в «ребенок», а называть таким словом стали не только сирот, но и вообще всех детей. Вот такой удивительный у нас мир!

РОЛЬ. А вот это словечко родственное к слову «ролл». М-м-м, аж японской кухней запахло! Происходит оно от древнего корня rot, который означал «крутить». При этом также существовало слово «рулон», обозначающее свиток. Как вы могли догадаться, современное значение слова «роль» сформировалось в театре, когда актеру давали скрученный рулон (свиток) с описанием его действий на сцене и репликами, которые он должен был произносить во время постановки.

УНИТАЗ. Есть ошибочное предположение, что унитаз — это сокращение от словосочетания «универсальный таз». Однако дело совсем не в этом, а в фирме Unitas, которая поставляла сантехнику в СССР. Правда, не очень понятно, почему на конце слова принято писать З, а не С.

А какое значение на самом деле имеет слово «книга»?

Казалось бы, какие глупости. Каждый школьник, а то и детсадовец, знает это слово! С детства мы привыкли читать книги и разглядывать в них картинки. Книга — это такой предмет, в котором в письменном виде содержатся сказки, рассказы, в общем, размещены текст и иллюстрации.

А почему же тогда книгой называют произведения, опубликованные онлайн? Ведь онлайн — это уже не материальный предмет. Да, вот тут-то возникает вопрос. Что вообще считать книгой? Даже «собрание сочинений / текста» не вполне подходит для определения этого слова. Ведь презентация на компьютере — это тоже в каком-то роде собрание сочинений и текст.

Дискуссия остается открытой — на словари Даля и Ожегова советуем не ориентироваться: в их времена еще не было интернета. А с развитием технологий слово «книга» явно приобрело какое-то новое значение.


Источник: сайт debat.me

Пустыня:

Игра слов



Ещё







Пустыня:

Этот язык невозможно выучить

Язык пираха до сих пор не поддается изучению.

 

Кстати, на нём говорят всего-то человек пятьсот. И они вдобавок ещё и не спят! Это вовсе не шутка. Пираха - так называется племя - проживает оно в Бразилии. Этот народ, численность которого составляет не более пятисот человек, проживает в районе реке Маиси. Исследователи, которые были знакомы с представителями племени, отмечают некоторые удивительные факты из жизни пираха.

 

Во-первых, народ вообще не признает время и для него не существует таких понятий как день или ночь, и нет у них календарных дней. Одной из причин этому ученые считают такую особенность этих людей – они полностью отвергают сон и считают, что от сна исходит только вред. Дело в том, что на побережье Маиси расплодилось огромное количество ядовитых змей. Поэтому в целях сохранения своей жизни жители племени должны быть всегда начеку, иначе забравшиеся в их жилище змеи могут их покусать. Так же, по мнению пираха, сон забирает у людей силы. Проснувшись, человек выглядит совершенно иным, у него может во сне сложиться другое мировоззрение. Конечно чисто физически пираха не могут существовать без сна. Поэтому они спят в положении стоя всего по тридцать минут через шесть часов.

 

Во-вторых, в племени нет никакого социального разделения. У них нет власти, вождей, они равнодушны к благам. Еще к уникальным фактам из жизни племени можно отнести их своеобразный разговорный язык. Дело в том, что в племени разговаривают только о том, что происходит в данное время вокруг. Племя никогда не говорит о прошлом и не сроит в разговоре планы на будущее. Они ведут речь про то, что происходит сейчас.

 

Уникальность языка состоит еще и в том, что он имеет всего семь согласных и три гласных звука. Ученые супруги Дэниэл и Керин Эверет в 1978 году попытались изучить язык племени. Впоследствии Дэниэл стал одним из трех человек, кому удалось это сделать. Кроме того, будучи религиозными людьми, супруги попытались "просветить" дикарей. Однако племя проповедь не восприняло, так как личность Христа им не очень понятна, также как и просьбы к судьбе и замаливание грехов, которых у них нет. Пираха пояснили ученому, что им не нужны небеса, а нужно то, что происходит сейчас на земле. Стоит отметить, что Эверет под влиянием идеологических убеждений племени сам стал атеистом.

 

В настоящее время пираха занимается охотой, промышляет древесиной, бразильским орехом и жевательной смолой, которые они выменивают на домашнюю утварь и одежду. Охотничьи орудия мужчины там изготавливают сами.

Самые важные языки мира, в том числе русский

Ученые из Массачусетского технологического института изучили и визуализировали глобальную сеть языков. Оказалось, что современная кросскультурная коммуникация держится всего на шести мировых языках — английском, испанском, итальянском, немецком, французском и русском, то есть тех, что чаще всего используются для перевода информации между различными культурами (а вовсе не тех, на которых говорят больше людей). Глобальная сеть языков и все данные, на которых она построена, размещены в открытом доступе на сайте Global Language Network — рекомендуем изучить, чрезвычайно увлекательное занятие. Академические подробности изложены в статье в журнале PNAS.

Для анализа они использовали данные твиттера, Википедии и переводной литературы. Выяснилось, что если убрать перечисленные выше семь узловых языков, то мировая коммуникация распадется, и народ мапуче из Чили никак не узнает, что там нового происходит в арабо-израильском конфликте, потому что эта информация до него доходит не напрямую переводом с арабского на язык мапуче, а через английский и испанский.

ДальшеИзначально группа ученых задалась вопросом, какой язык в современном мире самый важный? Для этого они решили взять не только данные о количестве носителей языка, но и данные о связях между языками, о количестве знаменитых людей, рожденных носителями языка, и размер валового национального продукта. Они посмотрели корреляцию между этими наборами данных и построили визуальную сеть связей между языками во всем мире (см. ссылку выше). Узлы сети (кружочки) принимают значение одного из параметров: числа носителей языка, размера валового национального продукта или собственного вектора центральности — это математическое понятие из теории сетей, отражающее важность узла. Ребра сети (линии между кружочками) означают связи языков. Чем большей связей, чем толще ребро.

Но как узнать связи языков? На помощь пришел интернет и его социальные сети — твиттер и Википедия. Это любимые объекты исследований математиков, занимающихся теорией сетей, потому что они очень большие, с обильными взаимными связями, структурированные, многоязычные и постоянно растущие. Сначала ученые проанализировали миллиард твитов и создали базу данных пользователей, которые используют твиты на разных языках. Например, кто твитит на английском и испанском, тот, с большой вероятностью, знает оба языка. Второй набор данных извлекли из национальных википедий. Ученых интересовали пользователи, которые редактируют статьи на разных языках. Третий набор данных дал анализ списков переводной литературы, предоставленных ЮНЕСКО. Из этих список вытянули информацию о том, с каких языков на какие существуют переводы книг. Например, «Приключения Тома Сойера» переведены с испанского на каталонский, а перевода на каталонский непосредственно с английского, на котором Марк Твен написал эту книгу, не существует.

Вот вам очевидный пример: на голландском говорит всего 27 млн человек, то есть около 0,5% мирового населения, и однако он куда значимее, с точки зрения мировой коммуникации, по сравнению с, например, арабским, на котором говорят около 530 миллионов, иначе около 6% населения Земли (с учетом тех, для кого арабский — второй язык). А все потому, что носители голландского очень активны в коммуникации и в сети. Даже латынь — вроде бы мертвый язык — оказалась более важной, на фоне арабского и китайского. Количество, как мы убеждаемся в очередной раз, далеко не самый важный фактор.

С определенной точки зрения подобный набор источников может показаться странным: ведь в твиттере сидят молодые люди, редко отягченные интеллектом, википедию редактируют разные чокнутые зануды-программисты, которые могут месяцами не выходить на улицу и ни с кем не разговаривать, а уж переводчики книг вообще особый мир — бумажный, и создавался он совершенно по иным законам, чем всемирная сеть. Но сравнив результаты по всем трем источникам, ученые увидели, что между этими тремя мирами существует неплохая корреляция, и даже есть общее свойство — они выраженно иерархичны. То есть для связи между малоиспользуемыми языками используются несколько языков, ставших очень популярными. Это английский, испанский, немецкий, французский, русский, португальский и китайский. Ученые назвали их узловыми языками.

Чтобы понять особенность узлового языка, представьте себе, что на хинди или арабском языках говорят очень много людей, но они не так важны именно для глобальной коммуникации. На китайском говорят больше всего людей в мире, но по связанности с другими языками он уступает английскому и русскому. Кстати, высокая связанность русского языка — это, по мнению одного из авторов исследования Цезаря Идальго (César Hidalgo), заслуга СССР. В советское время переводили очень много литературы союзных республик и стран коммунистического блока, поэтому коммуникация вьетнамцев или таджиков с остальным миром осуществлялась посредством русского языка. Цифровой мир, интернет сменил технологию коммуникацию, теперь жители этих стран чаще используют английский как узловой язык.

Для определения центральности языков исследователи использовали данные о знаменитостях. Их извлекли из Википедии, взяв те персоналии, статьи о которых есть не менее чем на 26 языках — например, об Элвисе Пресли или принцессе Диане. Использовали также данные из Human Accomplishment — книги, где приведены сведения о почти 4 тысячах знаменитостей. По городу или местности, где родился персонаж, ученые определяли его язык — и знаменитость чаще всего оказывалась носителем одного из узловых языков. Или становилась таким носителем, что в контексте исследования не делает разницы. В конечном итоге видна явная корреляция между данными о численности носителей языка, размере валового национального продукта и языком популярных личностей.

Авторы исследования понимают, что использование данных из твиттера и Википедии — продуктов англоязычного мира — может наложить отпечаток на полученный результат. Но они полагают, что доминирование английского языка в интернете в первую очередь отражает реальность, то есть значимость английского в мировой коммуникации.

Так что если вы хотите повысить значимость своего языка — будьте активнее, вкладывайтесь в популяризацию родной речи. Но если вы хотите, что мир услышал вас — используйте соответствующий второй язык. Скажем, любой неанглоязычный логично выберет именно английский в качество второй языка. А вот тем, у кого английский и так родной, стоит выбрать, например, испанский, а не китайский.

А тем, кто сомневается, сообщаем: вчера Microsoft запустил онлайн-переводчик речи для скайпа — разумеется, «английский<=>испанский».

Научная Россия
Страницы: 1 2 3 7 следующая →

Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)