Китай головного мозга2 читателя тэги

Автор: Дина_Мит

#цитата искать «цитата» по всему сайту с другими тэгами

故事 и 小说

Я думаю, что для того, чтобы составить хорошую историю, сначала нужно разделить разницу между “историей” 故事 и “Романом” 小说. Романы пишут о людях, рассказывают о характере персонажей; в то время как рассказы пишут о людях, основанные на сюжете.

Короче говоря, в романе важен персонаж, в истории важен сюжет........

 

我认为,要编一个好故事,先要分清“故事”和“小说”的区别。小说以事写人,以情节烘托人物个性;而故事则借人写事,以情节开展为主。简言之,小说重人物,故事重情节。按这个标准去评价,欧亨利的短篇作品全都称得上是精彩的故事,每到结尾必定峰回路转,让人拍案叫绝;但鲁迅的短篇小说——尽管它们是非常好的文学作品——就算不得是好的“故事”。以收录在《彷徨》里的短篇小说《离婚》为例,整个情节就是木叔陪着女儿去她男人那里谈离婚条件,经过讨价还价,最后以九十块成交。这也许是篇好小说,但如此平淡的情节,绝不符合一个好故事的条件。我认为想要编一个好故事,至少得注意以下几点。

 

作者:德南王

链接:https://www.zhihu.com/question/22908387/answer/23090188

来源:知乎

著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

* * *

🏮 Прошедшее завершенное время глагола обозначает действие, которое было совершено в прошлом. Для того, чтобы показать завершенность действия к глаголу присоединяется суффикс 了 le

 

Часто суффикс 了 употребляется вместе с наречием 已经 yǐjīng (уже).

 

✅ 我们已经学了这些生词 – wǒmen yǐjīng xué le zhè xiē shēngcí - Мы уже выучили эти новые слова

 

❌ Суффикс 了 не ставится после глагола, если:

 

1) Глагол выражен словами, выражающими чувства, например: 爱 (ài, любить), 恨 (hèn, ненавидеть) и др.

 

2) Перед глаголами стоят модальные глаголы

 

3) Глаголы не означают фактическое действие (например, 象 xiàng – быть похожим, 在 – находиться, быть в и др.)

 

(С) НИ ХАО https://vk.com/wall-144351741_4359?w=wall-144351741_4359

* * *

Твёрдый знак («Ъ») в русской записи китайских имён/названий ставится на СТЫКЕ слогов (то есть между двумя слогами), когда одновременно выполняются следующие условия:

- это двусложное слово без пробела;

- первый слог оканчивается на ng [н];

- второй слог начинается с гласной (любой!).

Примеры из новеллы модао: [Jingyi] Цзинъи, [Guangyao] Гуанъяо

Примеры из других новелл: [Yingying] Инъин, [Jingyan] Цзинъянь

* * *

Сегодня рассмотрим один из самых проблемных моментов в именах китайских персонажей. А именно... выбор между «E» и «Э»!

Цзян Ч__н? - что выберете вы?

 

Правило довольно простое.

В русской транскрипции китайских слогов ВСЕГДА ПИШЕТСЯ БУКВА «Э»!!!

Цзян Чэн, Бичэнь, Мэн Яо, Вэнь Нин, Сюэ Ян, Синчэнь, Сичэнь, Минцзюэ, Фэнмянь, Юньмэн, Цинхэ, гэгэ.

КРОМЕ:

1. Слогов, заканчивающихся на [ie]

(Nie = Не; jiejie = цзецзе (старшая сестра), shijie = шицзе (соученица или сестрица); Xie = Се и т.д.)

2. Слога [ye]

(ye = е, примеров из новеллы модао нет, но, например, можно вспомнить имя главного героя из новеллы/дунхуа «Аватар Короля»: Е Сю)

Для тренировки можно использовать имя Nie Mingjue: что будет писаться через «Е», а что - через «Э»?

Да, русский язык любит смягчать, и в нашей речи китайское «Э» превращается в русское «Е», а «Бичэнь» в «печенье» (поднимите руки, если узнали себя).

Китайский [э] глубокий, не смягчённый, отчасти даже имеет призвук нашего [ы]. Поэтому транскрипция не виновата, она-то всё верно передаёт - это нам непривычно.

https://vk.com/wall-173927300?q=%23минутка_китайского&w=wall-173927300_84871

* * *

«Зачем усложнять?»

Китайский босс позвал нас пообедать:

— Поехали к чуркам, хочу баранины.

— Невежливо так говорить…

— А что, мне перечислять всех? Казахи, узбеки, азербайджанцы...? Так просто «чурки», и всё понятно.

_____

Босс использовал слово 黑毛子 - «чёрный волосатик».

(С) Байки лаовая

 

(= чёрный русский (выходцы из кавказских и среднеазиатский республик), кавказец, чурка)


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)