Хатуль мадан10 читателей тэги

Автор: Culturally Jewish

Хатуль мадан

Попытка систематизировать информацию из 50+ вечно открытых вкладок браузера. Иудаика, литература и всё такое. Без претензий на академичность.

Морин Нехедар. Иерусалимские песни

Музыкант и композитор Морин Нехедар является символом возрождения персидско-еврейской музыкальной традиции в Израиле. Морин родилась в Исфахане (Иран), закончила Иерусалимскую академию музыки по классу вокала и композиции. С 17 лет исполняет персидско-еврейские песнопения, сначала в составе ансамбля «Исфахан», а затем со своим собственным ансамблем. Является ведущим исследователем и собирателем музыкального фольклора евреев Ирана.

Совершенно гипнотизирующий голос.

Ротшильды

Рецензия на книгу «Ротшильды» Екатерины Глаголевой (серия ЖЗЛ). Источник

 

«Если Ротшильд не богат, не еврей, не филантроп, не трудолюбив, не соблюдает определенных правил поведения — он не Ротшильд».

Это строгое определение принадлежит барону Эдмонду де Ротшильду, представителю французской ветви рода. И это — эпиграф к книге. Дальше вступление — принадлежащее Гёте описание франкфуртского гетто, в котором он бывал в юности: с одной стороны, грязь, теснота, неприятные звуки чужого языка, мрачные слухи про евреев; а с другой — обитатели гетто вызывали некоторое уважение своими «услужливостью», «деятельностью» и «верностью обычаям». Именно отсюда начал свой путь современник Гёте и дед барона Эдмона — Майер Амшель Ротшильд.

продолжение следует…

Немного позитива и иврита

В иврите слова "мама" [има], "папа" [аба], "бабушка" [савта] и "дедушка" [саба] употребляются без определенного артикля ה. Всегда. Остальные родственники — сын, дочь, брат, сестра — вполне себе могут употребляться с артиклем, например, если далее следует притяжательное שֶל [шель].

אִמָא/אימא

אַבָּא

סַבתָא

סַבָּא

Объяснение очень интересное: вышеуказанные слова пришли в иврит из арамейского, где определенный артикль (тот самый א) ставился после слова. Таким образом, он уже "вшит" в маму/папу/бабушку/дедушку. И язык не стал усложнять ситуацию:) Постпозитивный артикль сохранился в отдельных языках — албанском, болгарском, румынском, шведском и других скандинавских, амхарском. Так, в армянском ը в конце слова является определенным артиклем.

 

Иллюстрация — из паблика „Никудену“ (https://vk.com/nikudenu), который ведёт наш преподаватель. Он рассматривает огласовки в иврите как явление на грани эстетики и грамматики.

 

И еще немного о месте артиклей в нашей сложной жизни http://scjournal.ru/articles/issn_1993-5552_2009_11-2_48.pdf

Скрытое содержимое

Я подтверждаю, что мне уже 18 лет и что я могу просматривать записи с возрастным ограничением.

Галина Зеленина

Галина Зеленина — историк, кандидат исторических наук, доцент РГГУ. Шеф-редактор сайта Booknik.ru. Автор книг "Евреи: другая история", "Иудаика два: Ренессанс в лицах". Сферы научных интересов — средневековая еврейская история, марраны и инквизиция, советское и постсоветское еврейство.

Культура деградирующего иудаизма: когда начинается обратный процесс, возвращение к иудаизму, возвращение к еврейству <...>, сам процесс идет совершенно по-другому. Если остаются последними какие-то элементы повседневности, то приобретаются первыми элементы высокой интеллектуальной культуры, как раз идет обращение к книге и тексту, а не к кухне и не к страху перед антииудаизмом или антисемитизмом. Точно таким же образом теряется элемент преобладания женщин и, наоборот, становится очень очевиден патриархальный, маскулинный уклад в обоих случаях.

(Для меня долгое время — с начала 90-х до середины 2000-х — Пасха была именно кулинарной традицией. Толпы на кладбище заметно превосходили аудиторию праздничных служб в церквях. Потом люди начали "воцерковляться", стали посещать кладбища на "Красную горку", "родительскую", "Радоницу". Последняя даже стала официальным выходным в некоторых регионах — в Саратовской области точно. Параллели натянутые, но пища для размышлений есть).

продолжение следует…

Скрытое содержимое

Я подтверждаю, что мне уже 18 лет и что я могу просматривать записи с возрастным ограничением.

О некоторых письмах Чехова

972. А.П.ЧЕХОВ — А. С. СУВОРИНУ

27 мая 1891 г. Богимово.

27 май. 4 часа утра.

Мангус убежал в лес и не возвратился; кобылка-сосунчик, которую мы купили за 75 коп., удавилась. Холодно. Денег нет. Но тем не менее все-таки я Вам не завидую. Нельзя теперь жить в городе — это и скучно и нездорово. Мне бы хотелось, чтобы Вы от утра до обеда сидели где-нибудь на террасе, пили чай и писали что-нибудь художественное, пьесу, что ли, а после обеда до вечера ловили бы рыбу и думали спокойную думу. Вы давно уже заслужили право, в котором Вам теперь отказывают всякие случайности, и мне стыдно и кажется несправедливым, что мне живется покойнее, чем Вам. Неужели в самом деле Вы весь июнь будете жить в городе? Это даже жутко. <...>

Вы пишете, что в последнее время «девочки стали столь откровенно развратны». Ах, не будьте Жителем! Если они и развратны, то время тут положительно ни при чем. Прежде развратнее даже были, ибо сей разврат как бы узаконивался. Вспомните Екатерину, которая хотела женить Мамонова на 13-летней девочке. Пушкин в своем «Станционном смотрителе» целуется взасос с 14-летней девочкой, а героини Шекспира все в возрасте от 14 до 16 лет. И не столько уж у Вас случаев, чтобы делать обобщения.

Кстати, о девочках*.

Новость: мы устроили себе рулетку. Ставка не больше копейки. Доход рулетки идет на общее дело — устройство пикников. Я крупье.

Будьте здравы. Не предавайтесь мрачным мыслям, всё устроится хорошо.

 

* Далее густо зачеркнуто 14 строк. http://feb-web.ru/feb/chekhov/texts/sp0/pi4/pi4-235-.htm

 

539. А.П.ЧЕХОВ — А. С. СУВОРИНУ

 

24 или 25 ноября 1888 г. Москва.

 

<...> Писатели должны быть подозрительны ко всем россказням и любовным эпопеям. Если Зола <...> писал, на основании слухов и приятельских рассказов, то поступал опрометчиво и неосторожно. http://feb-web.ru/feb/chekhov/texts/sp0/pi3/pi3-078-.htm

 

К 150-летнему юбилею писателя издательский дом «Воскресенье» выпустил первый том полного собрания сочинений Чехова, в который который вошли восстановленные письма писателя - «благо современная техника позволяет прочитать то, что было замарано чернилами или тушью» (из интервью с главным редактором издательства «Воскресенье» Дмитрием Горбунцовым) http://prochekhov.ru/1057-chehov-ne-lyubil-tarakanitysya-na-divane

 

Что же было «завёрнуто» редакторами?

«Женщины, которые употребляются, или, выражаясь по-московски, тараканятся на каждом диване, не суть бешеные, это дохлые кошки, страдающие нимфоманией. Диван очень неудобная мебель. Его обвиняют в блуде чаще, чем от того заслуживает. Я раз в жизни только пользовался диваном и проклял его. Распутных женщин я видывал, и сам грешил многократно, но Золя и той даме, которая говорила вам «хлоп — и готово», я не верю. Распутные люди и писатели любят выдавать себя гастрономами и тонкими знатоками блуда; они смелы, решительны, находчивы, употребляют по 33 способам, чуть ли не на лезвии ножа, но все это только на словах, на деле же употребляют кухарок и ходят в рублевые дома терпимости.

Все писатели врут. Употребить даму в городе не так легко, как они пишут. Я не видел ни одной такой квартиры (порядочной, конечно), где бы позволяли обстоятельства повалить одетую в корсет, юбки и турнюр женщину на сундук, или на диван, или на пол и употребить ее так, чтобы не заметили домашние. Все эти термины вроде в стоячку, в сидячку и проч. - вздор. Самый легкий способ, это постель, а остальные 33 трудны и удобоисполнимы только в отдельном номере или в сарае.

Роман с дамой из порядочного круга — процедура длинная.

Во-первых, нужна ночь, во-вторых, вы едете в Эрмитаж, в-третьих, в Эрмитаже вам говорят, что свободных номеров нет, и вы едете искать другое пристанище, в-четвертых, в номере ваша дама падает духом, жантильничает, дрожит и восклицает: «Ах, боже мой, что я делаю?! Нет! Нет!», добрый час идет на раздевание и на слова, в-пятых, дама ваша на обратном пути имеет такое выражение, как будто вы ее изнасиловали, и все время бормочет: «Нет, никогда себе этого не прощу!» Все это не похоже на «хлоп — и готово!».

 

Вот что по этому поводу говорит филолог А.В.Бакунцев в статье ««Не зализанный» классик, или Профанация культуры (О новом Полном собрании сочинений А.П. Чехова)»: «Но еще несуразнее, чем «Степь», в книге смотрится подборка якобы сенсационных писем Чехова к Суворину. Пряхинский «синтетический принцип» и тут дал сбой. С одной стороны, эти письма, опять-таки, никак не связаны ни по времени написания, ни тем более по тематике с юношескими сочинениями Чехова. С другой стороны, и между самими письмами нет ни хронологической, ни особой содержательной связи, хотя Г. Пряхин и его коллега Ив. Жуков зачем-то вводят читателя в заблуждение, утверждая, что во всех письмах речь об одном: об интиме. (У Жукова, впрочем, есть еще одно обобщение: все письма якобы повествуют «о путешествии писателя на Сахалин и далее вокруг света», хотя «вокруг света» Чехов никогда не плавал, а просто вернулся океанским пароходом в Россию).

На самом же деле «интимных тем» Чехов касается лишь в двух из четырех опубликованных в первом томе писем: в первом (от 24/25 ноября 1888 г.) и в третьем (от 27 июня 1890 г.). В этом же третьем по порядку письме, а также в четвертом (от 9 декабря 1890 г.) писатель делится с Сувориным впечатлениями от сахалинской поездки. Второе по счету письмо (от 25 ноября 1889 г.) и вовсе стоит в подборке особняком, поскольку не содержит ни «клубнички» (если не считать слова «блядишка», которым Чехов наградил Марину Мнишек, ставшую героиней неоконченной пьесы Суворина), ни, тем более, сахалинского колорита (в ту пору Чехов еще только готовился к путешествию). <...>

Российская общественность (научная и не только) давно уже знает, что А.П. Чехов вовсе не был аскетом. Пресловутые письма к Суворину, в которых писатель с исключительной откровенностью рассуждал о женщинах и разных способах физической любви, впервые увидели свет еще в 1991 г. в статье А. Чудакова ««Неприличные слова» и облик классика» («Литературное обозрение», № 11). Раскрепостить чеховский образ, показать его неодномерность пытались и другие исследователи: например, британец Д. Рейфилд - в капитальном труде «Жизнь Антона Чехова» (Лондон, 1997; рус. изд.: М., 2005 и 2007) и наш соотечественник М. Золотоносов - в весьма любопытной монографии «Другой Чехов. По ту сторону принципа женофобии» (М., 2007)».

 

Иллюстрация: скан статьи А. Чудакова ««Неприличные слова» и облик классика»

Страницы: ← предыдущая 1 3 4 5

Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)