Хатуль мадан10 читателей тэги

Автор: Culturally Jewish

Хатуль мадан

Попытка систематизировать информацию из 50+ вечно открытых вкладок браузера. Иудаика, литература и всё такое. Без претензий на академичность.

Проза еврейской жизни

Больше всего на свете люблю книги, платья и распродажи :D Особенно когда это всё вместе. По осени обнаружила распродажу в интернет-магазине издательства «Книжники», которое совместно с «Текстом» выпускает серии «Проза еврейской жизни» (художественная литература) и «Чейсовская коллекция» (нон-фикшн). Купила почти два десятка книг по совершенно смешной цене, а потом еще и «Черту» заказала. «Черту» сейчас читаю с удовольствием — настоящая энциклопедия еврейской жизни от Екатерины II до февральской революции. Хороший вариант, чтобы получить основные знания о черте оседорсти. Пока, на мой взгляд, главный недостаток книги — отсутствие в ней восточных диаспор (караимов, турчаков), хотя Таврическая губерния входила в черту. Авторы-составители решили ограничиться ашкеназами, между тем крымские евреи заслуживают отдельной главы. Обязательно про них напишу.

Найти упомянутые серии можно на сайте сайте «Книжников», а также на Буктрекере. Буктрекер хорош тем, что там есть книги, тираж которых давно распродан. Так-то я за поддержку хорошего издателя, да и вообще радость от пополнения библиотеки ни с чем не сравнима (разве что складывать некуда, но это другой вопрос).

P.S. О еврейских субэтносах на территории Советского Союза кратко расскажет Валерий Дымшиц.

Tsen Brider

Эту историю я увидела на сайте польского музея Владимира Высоцкого в Кошалине и давно хотела ею поделиться. Так совпало, что делюсь в день его 80-летия и накануне Международного дня памяти жертв Холокоста. Впрочем, в моем рассказе акцент смещен с «ворчунов» на братьев.

Формула «Было десять %username%, один что-то сделал, осталось девять %username% и т. д.» хорошо известна во многих странах. Я лично слышала про негритят, kleine Jägermeister и енотов (в исполнении куваевской Масяни).

Между тем оригинальная песня написала в 1868 году в США Септимусом Виннером, а её подлинным первоисточником называют песню 1849 года Old John Brown. Кто-то говорит, что Old John Brown — это «музыка народная, слова народные», другие полагают, что ее мог сочинить J.Gibson, худрук Gibson Troupe. Есть версия, что автор Old John Brown — Виннер, который в 1866 году просто переделал собственный текст: позаимствовал рефрен и сделал песню похожей на детскую считалку.

Ten little Injuns

standin’ in a line,

One toddled home

and then there were nine.

Песня быстро завоевала популярность в США, Великобритании, Германии. Так родились ее различные варианты и разные названия: Ten Little Niggers, Ten Little Indians, The End of Ten Little Negroes, Zehn kleine Negerlein. Есть чешский вариант — Deset malých černoušků, польский — Dziesięciu Murzynków. В России известны стихотворение Маршака «Купались десять негритят» и песня «Собрались десять ворчунов» Высоцкого, исполненная им в спектакле «Павшие и живые». продолжение следует…

Кто такой culturally Jewish и с чем его едят

Моему увлечению иудаикой около двух лет (не могу ручаться за будущее, но пока не «отпускает»). Увлечение, прямо скажем, нетрадиционное для обывателя из российской глубинки. За эти два года я много чего выслушала от родных и знакомых. От «Ты собралась эмигрировать? У тебя еврейские корни?» (нет) до «Ты сама себе это внушила» (так и не поняла, что именно — любовь к чужой культуре и истории?). Как ни странно, другие мои увлечения не вызывают такой болезненной реакции.

Идея «инаковости» витала в воздухе, а оформить её мне помог преподаватель Василий Щедрин, который читал курс «Русский Wissenschaft des Judentums». Профессор канадского Queen's University, он специализируется на новой истории евреев, и в рамках этого периода (конец XVIII века — настоящее время) занимается обширным кругом тем: еврейский вопрос в Российской империи, история идиш-театра в Советском Союзе, история иудаики на русском языке. В недавнем интервью он рассказал про «culturally Jewish». Так можно назвать человека, не имеющего еврейских корней, но погруженного в культуру, историю и современную жизнь Израиля. Термин так мне понравился и так подошел к самоощущению, что сразу был взят в оборот.

Само интервью ниже.

Суслика жалко

Прекрасное из Facebook к годовщине смерти Ленина.

Леонид Соловьев (будущий автор книг про Ходжу Насреддина) дебютировал в центральной печати сборником «Ленин в творчестве народов Востока» (Московский рабочий, 1930) – собранием якобы фольклорных текстов, якобы услышанных составителем-энтузиастом из уст народных сказителей на просторах Средней Азии и записанных по свежим следам. В действительности сборник представлял собою наглую мистификацию – плод оригинального творчества Соловьева. По преданию, вскоре после выхода книжки по следам Соловьева была направлена из Ташкента фольклорная экспедиция (автор с понятным трепетом ожидал результатов), которая (автор с облегчением выдохнул) «нашла» узбекские и таджикские оригиналы всех – за исключением одной (!) – песен, «записанных и переведенных» Соловьевым...

Сведения об этом издании и его неординарной судьбе подробно изложены в остроумной статье Михаила Гронаса «Лосев, Бродский, Уолкотт, Хини, Элиот, Оден, Йейтс, Вертов, Ленин и Ходжа Насреддин».

(статья и правда остроумная — как «Бродский оплакал Элиота вслед за Оденом, который оплакал Йейтса вслед за безвестными узбекскими или туркменскими сказителями, которые оплакали Ленина в фильме Вертова»)

Ниже вниманию читателей предлагается только один (потому что один из самых коротких) «народно-поэтический отклик» на кончину Ленина, якобы записанный в Старом Коканде восемнадцатилетним фольклористом-собирателем.

Шайтан машина

Мы с другом сидели в арабском ресторане (на этот раз не в гараже у Кармеля:) и спорили. На самом деле, спорил он, а я отходила от марш-броска на велосипедах. Друг говорил, что русский язык деградирует, об этом свидетельствует количество иностранных заимствований, засилье «наркоманского» и околокриминального сленга. И напротив, иврит избегает калькирования, старается найти замену иностранным словам. Я не люблю спорить без знания предмета, а иврит на тот момент был абракадаброй, поэтому просто слушала.

Потом я начала учить язык и поняла, что друг и прав, и неправ одновременно. Во-первых, мы сразу столкнулись с калькированием — на иностранных заимствованиях легче всего отрабатывать незнакомые буквы. Шоколад, чек, доллар, салат, музыка — все они с небольшими нюансами произношения перебрались в иврит. Помню, нам попалось очень смешное и неполиткорректное упражнение. «Еш демократия бэ Русия?»; «Эйфо еш диктатура?»; «Бэ Исраэль еш нефть?» Тогда я немного позлорадствовала, прям чуть-чуть. Ага, думаю, русский язык всё впитывает.

Во-вторых, иврит действительно ищет и находит замену иностранным словам. Этим занимался сам Элиэзер Бен-Йехуда, которому при общении с сыном пришлось обозначать реалии. Так появились, например, «буба» (кукла), «офанаим» (велосипед), «глида» (мороженое). Позже эту работу взяла на себя Академия иврита. И, в отличие от русского, в иврите были созданы аналоги для «компьютера» (махшев), «автомобиля» (мехонит), «такси» (монит) и других слов.

Вот я и добралась до шайтан машины)))))) Собственно, хотела рассказать, как было образовано слово מַחשֵב (компьютер). Был взят корень חשב (хет-шин-бет), который можно увидеть в לַחשוֹב (думать, полагать, лахшов) и לְחַשֵב (считать, подсчитывать, лехашев). И образовано существительное по модели писать (лихтов) — письмо (михтав). То есть «махшев» это инструмент, который что-то обдумывает и высчитывает. По смыслу отчасти напоминает знакомую всем аббревиатуру ЭВМ (электронно-вычислительная машина).

В общем, больше корней, хороших и разных!

P.S. С другом мы примирились — он признал, что в плане заимствований русский язык не лучше и не хуже других, а я согласилась с находчивостью и изобретательностью иврита.

От Магриба до самых до окраин

Начну издалека. Иногда мироздание подаёт знаки, значение которых понимаешь не сразу:) Когда я смотрела мультфильм «Кот раввина» на фестивале французского кино, то удивилась внешнему виду главного героя. Раввин Сфар и его дочь выглядели совсем не так, как я представляла себе евреев. Именно тогда я впервые получила представление о диаспорах.

На тот момент в моей голове был только образ еврея-ашкенази, в лапсердаке и шляпе, но это я поняла позже. Сейчас диаспоры — одна из самых захватывающих тем для меня. Лелею мечту когда-нибудь попасть в магистратуру РГГУ по диаспоральным исследованиям, но пока довольствуюсь курсом Максима Гаммала. Записи его вебинаров можно найти на YouTube-канале центра «Сэфер», если вдруг.

Вчера Гаммал рассказывал про йеменских евреев, чья тысячелетняя изолированность закончилась с операцией «Ковёр-самолет». Некоторые исследователи называют их «самыми еврейскими евреями» за сохранение многих архаичных черт — в культуре и в языке. Это и явственное произношение гортанных звуков («как в давние-предавние времена»), и написание огласовок над буквами, которое я показывала в прошлом посте. Йемениты обжили «пятку» Аравийского полуострова, и в целом их положение было лучше многих диаспор. С ними как с политическим меньшинством заключался договор, они платили налоги и пользовались уважением у арабского населения. Когда соседние шейхи интересовались у йеменского, а чего это у него евреи носят оружие, он ссылался на тот самый договор и гарантированные им права. В новое время славились как искусные ювелиры и оружейники (делали патроны и ремонтировали оружие), а также как меткие стрелки. Местные арабы, желавшие научиться стрельбе, обращались именно к евреям.

А еще йемениты — это колоритная одежда и кухня. Кстати, мой первый обед в Израиле был как раз йеменским — меня привели в какой-то гараж-негараж со столиками на улице, где подавали большие бледные оладьи (лахух) с салатом и овощными закусками.

Под катом — еще несколько фотографий с лекции. продолжение следует…

Упс

Писала-писала пост про йеменских евреев, но что-то пошло не так. Попробую завтра восстановить, а пока вот вам йеменский текст с уникальными верхними огласовками (в остальных случаях они пишутся под буквами). На снимке — отрывок из «Пиркей Авот» («Поучений отцов»).

Шумеры-жизнелюбы

Вот еще нашлось в закромах. Владимир Емельянов. «Религия и философия в шумерских пословицах».

Превыше всего на свете шумеры ценили жизнь как таковую. Они соглашались терпеть все ее многочисленные неприятности, но держались за бытие до конца, не уповая на иной мир.

Недобрым дням нет счета, (но) жизнь лучше смерти (нормальная такая психотерапия, по-моему).

Удовольствие в пиве. Зло в странствии.

Судьба может быть несчастной и даже оскорбительной для носителя судьбы и для того, кому он о ней рассказывает.

Я посмотрел на воду. Моя судьба (= удача) плыла мимо.

Из статьи также можно узнать, какому богу не нравилось, когда пиво разливалось немытыми руками :)

Еврейский колхоз

Пока книга «Биробиджан — земля обетованная» ждёт своего часа, я между делом разглядываю альбом «Век русского книжного искусства».

Yammy yammy

В своей лекции Михаил Фрейкман (ссылка в предыдущем посте) упомянул про змея — один из самых известных мотивов зла на Ближнем Востоке. В Египте это Апоп (Апеп, Апофис), в Угарите — Мут и Ям, бог смерти и бог моря (по словам Фрейкмана, Мут и Ям — один и тот же персонаж). Змей есть в вавилонской, аккадской, шумерской, хеттской мифологии. Независимо от имени морской змей остается олицетворением зла.

Если верить Вики, ים (море, [йам]) происходит от протосемитского корня *yamm-. Он прослеживается в арабском, арамейском, угаритском языках.

Ну а мой внутренний Капитан Очевидность просто обрадовался «знакомцам» ים и לָמוּת (умереть [ламут]).

 


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)