Оригинал взят у в Музыка при Кромвеле
"Пуритане запретили в церкви... инструментальную и сложную полифоническую музыку для хора... [К]огда при Реставрации возник вопрос об организации королевской капеллы, то во всей стране не удалось обнаружить мальчика, который был бы способен петь по нотам с листа (что в дореспубликанской Англии было так обычно" (с. 56).
"В те смутные времена, когда все добрые искусства влачили жалкое существование, музыка высоко держала голову - нет, не при дворе и в... нечестивых театрах, а в семьях горожан, так как многие считали, что лучше сидеть дома и играть на скрипке, чем выходить на улицу и получать удары обухом по голове" (Roger North, 1653-1734; с. 60).
"Формально история английской оперы начинается до Реставрации. Ее появление связывают с премьерой в 1656 году драмы Давенанта "Осада Родоса"... Поскольку под запретом была только драма, но не музыка, перед Давенантом открывалась возможность обойти закон, остроумно и ловко отвлечь внимание правительства: он положил на музыку каждое слово своего текста.
Слово "опера" нигде не было упомянуто. Очевидно автор, опасаясь привлечь внимание властей, назвал спектакль "Представлением... на декламации и музыке в манере древних". Однако ясно, что в большей мере образцом ему служила итальянская опера... Драйден говорит, что Давенант ориентировался также на декламацию Корнеля и других французских драматургов... По-видимому, основную роль играл речитатив в духе итальянского оперного речитатива, который было "импортирован" в Англию в начале века. Помимо того, здесь звучали и "вставные эпизоды" - хоры, песни, инструментальные номера, - очевидно, в традициях "маски"...
Есть основание думать, что обращение Давенанта к речитативу явилось, главным образом, дипломатическим приемом. Не случайно "либретто" драмы, в отличие от музыки, было сразу же опубликовано. Характерно, что при Реставрации, когда необходимость в камуфляже отпала, "Осада Родоса" ставилась на сцене как обычная театральная драма" (с. 64-65).
14.08.2012 в 09:31
Генри V и его Англия
Генри вошел в Париж 1декабря 1420 года, во главе процессии, с королем Франции по правую руку и герцогом Бургундии по левую. Улицы были украшены, повсюду – толпы народа, и через равные интервалы - священники и монахи, вынесшие из церквей реликвии. Король Шарль сделал знак королю Генри, что первым целовать реликвии должен король Франции. Так они прошли через весь город. Через два дня с такой же торжественностью Париж встретил двух королев. По вечерам на перекрестках были установлены фонтаны, бившие вином. Парижане получили мир, вино и зрелища.
Король Шарль
Оригинал взят у в Долгая память
Войны в Шотландии были в старину довольно обычным делом. Но одна история, произошедшая в 1692 году вспоминается до сих пор.
Во время сильной метели в горах клан Макдональдов приютил у себя гостей из клана Кэмпбеллов. Между ними были родственные связи и Кэмпбеллы столовались там две недели. А потом вырезали 38 мужчин из рода Макдональдов. За то, что те отказались присягнуть Вильгельму Оранскому. Еще 40 женщин и детей погибли потом от холода, когда их дома были сожжены. Это "убийство на доверии" потрясло Шотландию. С тех пор появилась поговорка "Спроси у горца о Кэмпбелле, и он сплюнет перед тем, как ответить".
Несколько лет назад одного бизнесмена отказались размещать в заказанной и оплаченной им гостинице, на том основании, что его фамилия Кэмпбелл. Тот обратился в верховный суд с вполне резонной аргументацией - я то тут причем? Но суд признал законным действия владельца гостиницы.
Оригинал взят у в Военно-морской английский
Это мое любимое высказывание о моряках. А вообще, по результатам этого поста о морской душе англичан http://antoin.livejournal.com/880017.html#cutid1 захотелось посмотреть, как такая всеобщая оморяченность влияла на язык. Как-никак, само прозвище англичан- "limey"(лимонники), имеет флотское происхождение (из-за лимонов-лаймов, которыми кормили в Ройял Нэйви для профилактики цинги). И, конечно, в современной бытовой английской речи осталось много идиом родом из парусного флота. Многие из них труднопереводимы, но есть и ничего себе.
"Loose cannon" (незакрепленная пушка)-»непредсказуемый, взбалмошный человек.» Аллюзия на отвязавшуюся пушку, которая при качке катается на лафете и крушит все подряд. Хотя, может быть, идиома происходит из романа Гюго «93 год», где описана сцена шторма с незакрепленной карронадой.
"Tell it to the marines" (расскажи это морпехам)-»нашел кому врать, расскажи это своей бабушке». Морская пехота появилась в Англии в середине 17в. Вначале, конечно, моряки расценивали этих солдат как сухопутных крыс, которые, хоть и плавают на кораблях, ничего в морском деле не понимают. Первоначально идиома звучала: «расскажи это морпехам, моряки в это не поверят».
Оригинал взят у в Jukebox
(В. Конен. Перселл и опера, с. 60-61.)
Оригинал взят у в Claypotts Castle или пара глиняных горшочков
Оригинал взят у в enfant terrible Королевского Флота
Bienfaisant, at Sea. January 18th. 1780. The small pox being оn board his majesty's ship Bienfaisant, of a malignant kind, the feelings of a British officer cannot allow him to introduce an infection even among his enemies. From this consideration, and the very gallant defence made by admiral Langara and his officers, captain Macbride consents, that neither officers nor men shall be removed from the Phoenix, taken by his Britannic majesty's ships Defence and Bienfaisant, admiral Langara being responsible for the conduct of his officers and men; and in case we fall in with any Spanish or French ships of war, he will not suffer lieutenant Thomas Louis, his officer, to be interrupted in conducting and defending the ship to the last extremity, agreeable to his orders; and if meeting with superior force the ship should be retaken, and the Bienfaisant fight her way clear, admiral Langara his officers and men, are to hold themselves prisoners of war to captain Macbride, upon their parole of honour (which he is confident with Spanish officers is ever sacred). Likewise, if the Bienfaisant should be taken, and the Phoenix escape, then admiral Langara, his officers & C. will no longer be prisoners, but freed immediately. In short, they follow the fate of the Bienfaisant.
SIGNED
JOHN MACBRIDE
JUAN DE LANGARA
ПЕРЕВОД: Bienfaisant, в море. 18 января 1780.
Поскольку на борту корабля Его Величества Bienfaisant присутствует злокачественная оспа, чувство британского офицера не позволяет ему занести инфекцию даже и врагу. В свете этого соображения, и весьма храброй обороны, показанной адмиралом Лангара и его офицерами, капитан Макбрайд согласен, что ни офицеры, ни команда не будут сняты с Phoenix, взятого в плен кораблями Его Британского Величества Defence и Bienfaisant, причем адмирал Лангара отвечает за поведение своих людей и офицеров, а в случае встречи с любым испанским или французским военным кораблем, он не будет мешать лейтенанту Томасу Луису, его офицеру, в управлении и защите корабля до последней крайности, согласно его приказам, а если встретившись с превосходящими силами корабль будет отбит, а Bienfaisant сможет пробиться, адмирал Лангара, его команда и офицеры, должны считать себя военнопленными капитана Макбрайда, под их честное слово (которое, он уверен, для испанского офицера священно). Равным образом, если Bienfaisant будет взят, а Phoenix того избежит, то адмирал Лангара, его офицеры и проч., больше не будут пленными, но освобождаются немедленно. Короче говоря, они следуют судьбе Bienfaisant.
подписи: Джон Макбрайд Хуан де Лангара
Оригинал взят у в Абигаль Мэшем
Все мы знаем эту даму по фильму «Стакан воды», хотелось бы рассказать о настоящей Абигаль Хилл. Она была дочерью лондонского купца, родилась в 1670 году. Мать Абигаль была двоюродной сестрой Сары Дженнигс, которая чуть позже стала герцогиней Мальборо.
До начала царствования короля Вильгельма Абигаль вела ничем не примечательную жизнь, была одной из служанок Джона Риверза, герцога Кентского. После Славной Революции Сара Дженнингс, наперсница принцессы Анны, помогла молодой родственнице устроиться постельничей к принцессе.
Абигаль Мэшем.
Вообще леди Сара и принцесса Анна представляли тот тип дружбы, когда сходятся противоположности. Сара, по убеждениям – виг, жесткая, деятельная особа, и жена Георга Датского – эдакий Обломов в юбке, помешаний на англиканской религии (отказала своему отцу перейти в католичество), и предающийся мечтам, ярко проявляющий себя только на ниве чревоугодия. Естественно, к 1704 году Сара и Анна просто надоели друг другу.
Лучшее
Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)