Патрик Фитцджеральд (Patrick Fitzgerald) и Джули Дретзин (Julie Dretzin) в спектакле "Сестры Розенцвейг" (The Sisters Rosensweig). Театр «Линкольн-центр» (Lincoln Center Theater), Нью-Йорк, 1992. Патрик в роли молодого радикала Тома Валиунаса (Tom Valiunus), бойфренда дочери главной героини.
Четыре года до роли отца Филиппа Кэллахана :)
Как говорится, выбирайте вариант, который вам больше по душе :)
Эпизод "Unholy Congress (Черная секта)"
15:16 - Дерек и Ник обсуждают эффективность меча короля Артура
AXN переводит реплику Ника: "Мама говорила — лучше проверенный черт, чем непроверенный ангел"
ОРТ переводит реплику Ника: "Мама всегда говорила, что старые способы — наилучшие"
18:45 - Джейн передает Кристине кинжал, который принадлежал Адамсу-старшему
AXN переводит реплику Джейн: "Твой отец привез это с Гебридских островов"
ОРТ переводит реплику Джейн: "Твой отец привез это с дела о гибридах"
20:35 - Диалог Филиппа и Кристина. Кристина говорит, что не может решиться уйти из Наследия
AXN переводит реплику Филиппа: "Никто не сможет решить этого за Вас"
ОРТ переводит реплику Филиппа: "Никто не может решить это сам"
(прим.: Немного противоположный смысл у ответов, вам не кажется?)
Серия "Человек в тумане" (который в переводе Визгунова стал "Человеком под инеем"), 04:45
Но придираться к одноголосому переводу не буду. Есть отстрочка поинтереснее, а именно: в переводе от ОРТ сделали оооочень творческое отступление от исходного текста.
Исходный ENG текст
Philip: — I'v sent the Jesuit to the seminary in Rome. They want to teach there. I could study.
Derek: — You could study here. We have оne of biggest archives in the world.
Philip: — That's not what this is about. It may not be what you want to hear, Derek. But in my heart, I feel like my soul's been chipped away... piece by piece.
Derek: — The Legacy's battle against evil has it's price, Philip. It always has.
Philip: — Yes. And you can't afford to have a weak link.
Derek: — I know you have a lot to work through. But I'm unwilling to accept this.
Перевод ОРТ
Филипп: — Я посылал документы в Римскую семинарию. Они приглашают меня на учебу.
Дерек: — Здесь тоже можно учиться. У нас один из лучших архивов в мире.
Филипп: — Дело не в этом. Джулия. Я знаю, я не виноват в её смерти, но до сих пор я не могу с этим смириться. У меня сердце словно разрывается на части.
Дерек: — Когда противостоишь злу, приходится чем-то жертвовать. Так было всегда.
Филипп: — Да. И в нашей команде не должно быть слабых звеньев.
Дерек: — Тебе еще многому предстоит научиться, но все равно, я — против.
Видимо, сомнения священника показались кому-то слишком банальными. И его ответ "углубили и расширили" тем, чего он не говорил (и, может быть, даже не думал).
Пользователи Photoshop'а знают, что в нем есть команда "Photomerge", с помощью которой можно скомбинировать несколько фотографий в одно непрерывное изображение (как по горизонтали, так и по вертикали). Само собой, не без погрешностей, которые потом надо подправлять вручную, но в целом, получается отлично. Благодаря ей можно создать немало дополнительных нестандартных скриншотов из сериала.
Примеры под катом!
Немного в стиле другого мистического сериала (Экзорциста, да)
А вы сможете найти 33 слова в филворде? Это имена героев, названия предметов и явлений, встречающихся в сериале. Они могут располагаться слева-направо и справа-налево, сверху-вниз и наоборот (но не по диагонали!). Лишних букв нет. Удачи! ;)
Зашифрованные cлова: ДЕРЕК РЕЙЧЕЛ АМУЛЕТ СУККУБ СКАРАБЕЙ ДНЕВНИК АЛЕКС ПРИЗРАК ЧАСЫ ВАМПИР ЧАША АНГЕЛ НИК ФИЛИПП ЛАМИЯ КИНЖАЛ ДОМ НАСЛЕДИЕ ВЕДЬМА МАНУСКРИПТ ЛЮПАН СЛОАН МУМИЯ КОЛОКОЛ ПРОКЛЯТИЕ ДЖУЛИЯ ТЮРЕМЩИК РАВЕНВУД КЭТ СУНДУК ДЕМОН МАРКУС ЗЕРКАЛО
Студия "СВ-Дубль" по заказу "Медиа-фильм" сделала новый перевод сериала "Полтергейст: Наследие" для телеканала "Страшное HD" в этом, 2017-ом году. И знаете что? Да, там снова проблемы с Азазелем! Да, его снова называют Эникашей!!!
P.s. имя "Азазель" защищено авторским правом? Других объяснений я не вижу...
Лучшее
Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)