Трикстер Троп, блог «Будни психотравматолога»
^-__-^~
На новом сайте сегодня побит рекорд посещаемости прошлого месяца!
А 19 августа кто-то вдумчиво читал весь сайт, судя по статистике просмотренных страниц.
Я очень рад, горд и доволен :).
А мы сегодня ездили в Серпухов в "Корстон" смотреть кино.
Сначала посмотрели "Форсаж: Хоббс и Шоу" (этот у нас идет под кодовым названием "про двух крутых мужиков и геликоптер", хотя там еще есть изумительные женщины - сестра одного из них, дочь другого и обе мамы, да и крутых мужиков там сильно больше, но из трейлера я высмотрел именно это).
Тут мы аж в VIP-зале на диванах сидели, а Лида на своем даже лежала, поскольку была там одна.
Lariday, блог «Счастье, оно в мелочах и улыбках»
День, полный неожиданностей на работе.
С утра звонит начальник и просит прийти на полчаса пораньше. Совещание, на котором нужно быть. Он не может, отправляет меня. Вот нужно заранее прийти, подготовиться.
Смотрю на часы - если выйти прямо сейчас, то успею на полчаса раньше. Чтобы точно успеть, беру такси - и попадаю в пробку. Стоим долго, рядом стоят те автобусы, которые проходили мимо, пока ждала такси. Параллельно пытаюсь выяснить, где именно оно будет проходить.
За время участия в нем я успела выслушать ну просто все. Дошло до криков и предложения уволить меня. И удивительно, но меня это вообще не задело. Свое дело знаю, правильно все говорю, а что реакция в ответ неадекватная - бывает.
Днем раз - и внезапно направляют учить французскую группу. Говорят, будет переводчик-синхронист. Если текст раздаток еще успели перевести, то остальное - нет. Когда была теория, еще более-менее нормально. А потом дошло дело до практики, на экране все на французском для удобства обучающихся. Сама кошусь в свои материалы на русском. И переводчик туда-сюда вопросы/фразу озвучивает.
Французский более неспешный. По впечатлению там больше артиклей и разных дополнительных слов. Я знаю, что говорю по-русски, фраза переводчика раза в полтора длиннее выходит. И вроде знакомые слова есть, слава Богу текст технический, так что понимаю, что она не отсебятину несет, и дело не в неопытности - крайне бегло говорила. Просто больше времени уходит на перевод, чем при работе с английским.
Коллеги подкалывали тем, что мой ритм речи был похож на Дроздова. Либо говоришь медленно, либо переводчик не успевает. А они, заразы, параллельно придумывали историю про тигра и также голосом Дроздова ее произносили.
Вечером был неожиданным переезд. Все никак не переместимся в другой кабинет. Все, сегодня начали. Только-только села дух перевести, как движуха пошла. Ну ладно, я мебель носить помочь не могла. Но какие-то коробки, папки. Вроде бы обустроились слегка. Потом уже личные вещи носить будем.
Kentigerna, блог «книгофрения»
После каждого возвращения из Москвы еще несколько недель хожу с мыслью "как же в Питере хорошо, Господь, как прекрасно, Питер-Питер-Питер-Питер".
Так что Питер-Питер-Питер.
Mallari, блог «Судовой Журнал»
Прикиньте, оказывается огурец - ближайший родственник дыни).
Ложная ягода семейства Тыквенные – так ботаники классифицируют изумрудный овощ.
Это незаменимое для человека семейство включает кабачки, тыкву, дыни, арбузы и, конечно же, огурцы. Согласно последним исследованиям ученых, дыня и огурец имеет 95% генетического сходства.
Само название овоща заимствовано из древнегреческого как противопоставление названию южной красавицы.
Огурец – одно из немногих растений, плоды которого мы едим недозрелыми. Дыня, напротив, проявляет свои лучшие качества в высшей степени зрелости.
Хоть огурцы и называют одними из самых древних известных человечеству овощей, родина этой культуры доподлинно неизвестна. Считается, что первоначально огурец появился в Индии, затем в Китае. Сегодня для огурцов границ практически не существует. Их выращивают в Азии и Европе, Африке и Америке.
Оказывается есть даже гибриды, использующие такую родственность и имеющие на разных стадиях зрелости, разные свойства и вкус:
https://semena.market/semena/dekorativnye-rastenija/ogirok-dinya-manduriya-1-g-agrovest-4821000029756
Впечатления от попробовавшего такой гибрид чувака:
Виэль Эзис, блог «Океан иномирья»
У меня, наверное, получается что-то вроде анти-ЛитРПГ. Потому что ГГ, если смотреть с определённой точки зрения, не только не продвигается по социальной лестнице, но даже немножечко дауншифтер .
Виэль Эзис, блог «Океан иномирья»
Когда-то я полагала, что главы во второй половине романа уже не будут так сильно переписываться. Увы, надежды не оправдались . Нет, сюжет по-прежнему не перекраивается столь серьёзно, как это было, например, в шестой главе, но текст 12-й переписан процентов на 90-95. Потому что я не могу оставить как есть то, что могу сделать лучше.
Объём с 31 тысячи знаков вырос до 51. В общей сложности 12 глав - то есть три четверти романа - составляют 619 тысяч знаков.
Может, у меня слишком много второстепенных персонажей?
Впрочем, дело-то не в них, а в моём желании показать подробно изменения, происходящие с ГГ.
В середине главы была недосцена, в которой кратенько описывалось текущее состояние дел. Теперь её заменила нормальная, полноценная сцена, которая не описывает, а показывает. Думаю, так стало лучше.
Название главы изменилось, теперь она называется "Другая жизнь". Вообще я поняла, что мне нравится подбирать названия, которые скрепляют общей темой разные линии. То есть когда название относится больше, чем к одному происходящему в тексте событию. Это не всегда удаётся, но я стараюсь.
Darth Juu, блог «Мурлыкать можно»
Ко дню города у нас в парке починили фонтан, не работавший, наверное, с моего детства. Причем так красиво сделали только со стороны входа, дальше остались маленькие фонтанчики лужицами в траве, которые не включают, а раньше было одинаково с обоих сторон. Сегодня спокойный приятный день, я шел домой, а в парке поставили песню из мультфильма "Король лев". У меня такое чувство, что на этой ноте мою планируемую книгу вполне можно завершить, ведь все хорошо. Осталось совсем немного - догулять август и постараться не дохнуть дома со скуки и не потратить из-за этого много денег, и провериться у врача - не поехало ли чего за время стресса, но это не такая страшная проблема, согласитесь? И как символично - закончились мои любимые духи, сегодня использовал остатки, а обычно пользовался ими, чтобы подчеркнуть "все будет хорошо", и так и случалось. Когда пришел домой, стало спокойно. Взорвалась лампочка в моей комнате, но хоть не брызгами. Так что все хорошо. И это была последняя страница книги. Не блога:)
В создании Айланорте на меня огромное влияние оказали Серджио Леоне, Эннио Морриконе и Клинт Иствуд.
Лучшее
Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)