Tigris Fluvius12 читателей тэги

Автор: Tigris Alba

#книги искать «книги» по всему сайту с другими тэгами

* * *

Платон в диалоге «Государство» пишет, что в середине IV века до н. э. некто Эр, сын Армения, повстречал душу Орфея в месте, где умершим предлагались на выбор новые тела, — в тот раз музыкант выбрал тело лебедя. Он объяснил своё решение тем, что разочаровался в женщинах и не хочет рождаться на свет с их помощью.
©Олег Ивик. Вокруг того света: история и география загробного мира

Радикально. Оригинально.

* * *

Дочитала толстый четырёхчастный роман, прекрасный во многих отношениях. Заканчивается он такими словами: «Итак, моё перо завершает путь, однако я иду дальше. Ты же, читатель, дальше со мной не пойдёшь. Пора нам обоим заняться собственной жизнью».

Какой утончённый финал. Какой прозрачный намёк. Какой вдохновляющий посыл.

Однако я не хочу заниматься собственной жизнью. Не только потому, что она неинтересна — это-то можно снести, но она ведь к тому же мне совершенно не нравится.

Я бы предпочла, подобно герою этого романа, бродить под светом угасающего солнца по развалинами далёкого грядущего, дивясь чудесам неизмеримо древнего мира.

А не вот это вот всё.

Чай и романтика

Толчком к серьёзному и более настойчивому развитию чаеводства в Грузии послужила случайность, инициатива исходила не от местных жителей. Во время Крымской войны в 1854 году близ г. Поти потерпело аварию английское военное судно, и его экипаж попал в русский плен. Один из офицеров этого судна Джекоб Макнамарра женился на грузинской дворянке и остался в Грузии. Но как истый шотландец, он не мог жить без чая. Ему-то и пришла мысль разводить чай в Грузии.

© Вильям Похлёбкин. Чай. Его типы, свойства, употребление

Вот это удачно моряк попал в плен, ничего не скажешь.

И ведь какой прекрасный сюжет для любовного романа. Правда, этому сюжету нужен автор, который знает и умеет в шотландскую и грузинскую культуру XIX века, а также в чаеводство, и вообще, в идеале это будет не любовный, а любовно-производственный роман, в котором трепещущие от страсти сердца соединяются над чайным кустом.

Уж помечтать-то я могу.

* * *

Читаю «Кругосветный атлас маяков» Хосе Луиса Гонсалеса Масиаса. Я ждала от этой книги слишком многого, и теперь разочарована, хотя вёрстка, да и в целом визуальная составляющая, надо признать, великолепны.

Но всё же зацепилась за одну фразу: «где корабли тонули настолько часто, что большая часть населения носила фамилии потерпевших кораблекрушение, а их дома были построены из обломков кораблей» — из главки про маяк на Птичьей скале на одном из островов Мадленского архипелага (Канада).

В этом кратком описании есть что-то невероятно привлекательное (не в последнюю очередь благодаря краткости). Я бы хотела прочитать историю об островном государстве, где каждый житель — либо потерпевший кораблекрушение, либо потомок потерпевших кораблекрушение, а материальная культура строится на обломках и уцелевшей части груза разбившихся кораблей.

Это была бы прекрасная история.

* * *

Обращать внимание на луну я стала благодаря японской литературе, в большей степени, конечно, старинной: любоваться луной и светло печалиться — первейшая обязанность дам и кавалеров эпохи Хэйан. Но и в более поздних, даже в современных японских романах персонажи смотрят на луну просто потому что луна — это луна. А в «1Q84» Харуки Мураками, например, луна — практически сюжетообразующий образ. Так что после какой-то по счёту японской книги изменения в моём сознании стали необратимы, а взгляд обратился к луне.

В четверг пришлось задержаться на работе, возвращалась домой я совсем поздно. К ночи потеплело, по лужам шлёпалось просто отлично, луна — убывающая, но яркая. И я подумала, что неплохо было бы на выходных почитать что-нибудь про Луну, и лучше бы научно-популярное — для разнообразия. «Луна. Наблюдая за самым знакомым и невероятным небесным объектом» Михаила Шевченко адресована аудитории младшего и среднего школьного возраста, то есть, вполне соответствует уровню моих познаний в астрономии. И какой же эпиграф выбрал Михаил Шевченко для своей книги? А вот такой:

Вот выплыла луна,

И самый мелкий кустик

На праздник приглашён.

Кобаяси Исса

 

Отвлеклась от японской литературы, называется.

* * *

В ТЦ, где я работаю, появился букинистический магазинчик; разумеется, я туда наведалась. Разумеется, букинистические магазинчики в реальности (в особенности — в закутке на третьем этаже торгового центра) не имеют ничего общего с букинистическими магазинчиками из книг, уютными, таинственными и романтично-пыльными), но заглянуть всё равно было интересно. Как и ожидалось, девяносто, ну ладно, восемьдесят процентов ассортимента — литература-макулатура, любовные романы двадцатилетней давности, школьная программа в плохих изданиях и таком же состоянии, собрания сочинений, годные только для того, чтобы ими убивать. Такие книги на книгообменных сайтах отдают за самовывоз, и то это, я считаю, слишком дорого. И разложено всё как попало — на полках, на столах, в коробках, просто на полу, словом, удержаться и не покопаться во всём этом затхлом великолепии просто невозможно. Я откопала, в частности, несколько антологий дальневосточной литературы, с пожелтевшей бумагой, в истрёпанных суперобложках, и чуть не унесла их домой, но они и стоили не по сто рублей. Как неожиданно. С другой стороны, на что мне антологии дальневосточной литературы, если меня прицельно интересует японская. То есть, смысл покупать книгу, в которой несколько глав из «Повести о доме Тайра», несколько — из «Повести о блистательном принце Гэндзи», стихи оттуда и отсюда, если у меня есть полностью и «Тайра», и «Гэндзи», а от стихов уже деваться некуда? В общем, я так эффективно отговорила себя от покупки, что аж сама удивилась. Старею, наверное. На самом деле я просто всё спустила на чай и шоколад. И на предзаказ книги Евгения Штейнера «Манга Хокусая. Боги и люди» и, о боги, как я её жду.

Из сентиментальный соображений чуть не купила «Двух адмиралов» Фенимора нашего Купера, хотя адмиралы прекрасно читаются и в электронке. Люблю эту книгу за душевный военно-морской броманс, душераздирающий, конечно, но правильно душераздирающий. Такой... очень искренний.

* * *

Один человек, прибегнув к сравнению, выразился так: «Забавы с парнями — все равно что засыпанный цветочными лепестками спящий волк, а кто путается с женщинами из веселого квартала — тот словно вышел в безлунную ночь без фонаря». На тропах любви любой заплутает!

Ихара Сайкаку. Любовные похождения одинокого мужчины

 

Засыпанный цветочными лепестками спящий волк, ну надо же. Ни черта не понятно, зато красиво. И ещё одно выражение из той же главы: «демоны моего сердца перемалывают мне кости». Обязательно использую, когда в следующий раз буду жаловаться на жизнь.

* * *

— Позволите мне дерзкое замечание, дорогой адмирал?.. Пользуясь, так сказать, вынужденной близостью, в которой мы оба оказались?
Светлые глаза его собеседника, которые кажутся ещё светлее при свете близко стоящей лампы, высвечивающей на его скулах крошечные красноватые сосуды, смотрят внимательно, с лёгким удивлением.
— Разумеется, позволяю.
© Артуро Перес-Реверте. Тень гильотины, или Добрые люди

Погоды из упоительных ошеломительно быстро превратились в опаляющие, причём во всех смыслах. Прошлым вечером, увидев в небе огромные клубы чёрного дыма, я не сразу нашла новости об этом пожаре, потому что горит везде: в лесах, в пригороде, в городе.
Жара стоит такая, какая бывает не каждый июль, растения ошалели и цветут как сумасшедшие, все разом: дикие дворовые яблоньки, чубушник, сирень, даже черёмуха, долженствующая возвещать похолодание. Нарциссы и мелкие синие цветочки, которые я помню столько же, сколько себя, но не знаю названия, уже иссохли под солнцем, зато бесчисленные одуванчики благоденствуют (в отличие от меня).
Страницы: ← предыдущая 1 2

Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)