День в истории Блогхауса: 19 декабря 2018

Шано, блог «ШЕРЛОКология»

* * *

Оригинал взят у в игра в дичь

- Вставайте, Уотсон, вставайте! - говорил он. - Игра началась. Ни слова.

 

Артур Конан Дойл. Убийство в Эбби-Грейндж

Перевод Л. Борового

 

На самом деле:

 

"Come, Watson, come!" he cried. "The game is afoot. Not a word!"

 

Это точная цитата из "Генриха V" (Акт 2):

 

I see you stand like Grey-hounds in the slips,

Straying vpon the Start. The Game's afoot.

 

Контекст не оставляет сомнений в охотничьем смысле выражения.

Шано, блог «ШЕРЛОКология»

* * *

Оригинал взят у в Золотые страницы истории спорта. Дорандо Пиетри


На этом историческом фото запечатлен момент победы (правда, потом аннулированной) итальянского кондитера Дорандо Пиетри, который неожиданно обошел всех фаворитов на марафоне IV Олимпиады 1908 года в Лондоне. В результате выкладки он почти перестал видеть, и последний круг прошел-пробежал (см. видео), ведомый под руки жюри и журналистом. На фото справа поддерживает бегуна Конан Дойл - автор "Шерлок Хомса" - на том мероприятии он работал журналистом. В-третьих - сохранилась видеозапись этого драматического марафона:



скрытый текст[MORE=читать дальше]http: //youtu.be/HUpW6blZLyQ

24 июля 1908 г. от Виндзорского дворца до стадиона «Уайт Сити» стартовали 56 бегунов из шестнадцати стран, которые отправились на дистанцию олимпийского марафона. Среди них был мало кому известный кондитер из Италии по имени Дорандо Пиетри. Победу пророчили явному фавориту Чарльзу Хефферсону из ЮАР. Тот и правда лидировал почти всю дистанцию. Спустя 35 километров дистанции он обогнал основную группу аж на сорок минут.

Однако, в тот день в Лондоне было очень жарко и лидер гонки не выдержал напряжения — упал без сил. Потом Хефферсон поднялся и попытался продолжить бег, но на 41-м километре его догнал итальянский кондитер, который резко прибавил в скорости, узнав, что южноафриканец не выдерживает напряжения гонки. Пьетри обошел фаворита, но это ему дорогого стоило — в ворота стадиона он вошел, шатаясь от усталости и плохо понимая, что с ним происходит. Он даже не понял сначала, в какую сторону ему бежать и только с помощью судей смог определить правильное направление движения.

За семьдесят метров до финиша Пиетри упал, поднялся, вновь начал бежать. Ему оставалось всего пятнадцать метров до финишной черты, когда на стадион вбежал американец Джонни Хейс. Трибуны стадиона заревели, приветствуя американского атлета. Пиетри не выдержал такого шума и упал снова. Тут уже к нему подбежали два человека — судья и журналист, которые стали пытаться привести бегуна в чувство. Они поставили Пиетри на ноги и буквально довели его до финишной ленточки. Со стадиона Пиетри унесли на носилках.

Это печально, но героический бегун не стал олимпийским чемпионом — судейская коллегия дисквалифицировала его за то, что он воспользовался посторонней помощью. Золотой кубок и звание чемпиона получил Джонни Хейс, прибежавший вторым. Однако, героем Олимпиады, вошедшим в историю спорта, стал не он, а маленький итальянский кондитер Дорандо Пиетри — за свое мужество, удивительное упорство и твердость в достижении цели. Британская королева Александра повелела изготовить для Пиетри точно такой же кубок победителя (только серебряный) и вручить его итальянцу. Благодаря прессе он стал всемирной знаменитостью — фотографии и киносъемка запечатлели его драматический «крестовый путь» к победе. Кстати, через несколько месяцев Пиетри выиграл у Хейса во время специально организованного забега в Мэдисон Сквер Гарден в Нью-Йорке.



Дорандо Пиетри с кубком от королевы Александры

[/MORE]

Шано, блог «ШЕРЛОКология»

* * *

03.04.2012 в 23:13

Пишет [J]Zinder[/J]:

 

случайности или?

Не так давно [L]aretania[/L] пожаловалась в своем дневнике на то, что создатели фильмов подходят к фамильным портретам и прочим "историческим полотнам", украшающим интерьеры и создающим "атмосферу", абсолютно спустя рукава, используя дешевые современные подделки, совершенно не пытающиеся хоть немного имитировать стиль и манеру реальных художников соответствующих эпох. Что первым делом приходит на память старушке? Ну конечно же, портрет сэра Баскервиля-Янковского из небезызвестной "Собаки.." Вопиющий пример дурно исполненной имитации, не правда ли? Дабы не быть голословной, проиллюстрирую немедленно:

 

 

Не правда ли, спутать сие творение с портретом семнадцатого века достаточно сложно? )) Однако надобно отдать должное художнику, при всей его неисторичной манере он творил вовсе не на пустом месте, а довольно точно (в сюжетном, а не стилистическом плане) воспроизвел вполне себе историческое полотно вплоть до пикантной детали - черно-белой кошки, невозмутимо взирающей на сэра Хью Баскервиля.

 

Вот он, оригинал, на который покусился неведомый автор реквизита к фильму:

 

 

Не правда ли, сходство налицо? ))

На портрете - сэр Генри Ризли, третий граф Саутгемптон, попавший в Тауэр за поддержку мятежа Эссекса. В течение всего пребывания Саутгемптона в заточении с ним рядом была его любимая чёрно-белая кошка по имени Трикси, жившая в лондонском особняке графа. Одна история говорит, что кошка карабкалась на стены, прыгала с крыши на крышу через весь Лондон, пока не нашла дымоход его камеры и спустилась по нему, чтобы присоединиться к хозяину.

Согласно другой версии она, скорее всего, была тайно принесена посещавшей графа женой.

Но что бы там ни случилось, можно с уверенностью утверждать, что кошка исправно составляла Саутгемптону компанию, потому что много лет спустя об этом случае рассказал антиквар Томас Пеннант. Трикси просидела с хозяином в тюрьме приблизительно два года. Более удачливый чем большинство заключенных, граф довольно скоро вышел на свободу. Отправившая его в Тауэр Елизавета умерла в 1603 году и Яков I, сменивший ее на престоле, освободил Саутгемптона, пригрел и приласкал.

 

Ну а верная Трикси удостоилась чести быть запечатленной на портрете, который был заказан графом в 1603 г. и написан Джоном де Критцем Старшим (John de Critz the Elder). Никто не знает, сколько прожила кошка после освобождения, но хочется думать, что граф и его верная компаньонка наслаждались обществом друг друга в течение долгого времени.

 

URL записи

Шано, блог «ШЕРЛОКология»

* * *

02.02.2012 в 01:36
Пишет [J]Anilaja[/J]:

Шерлок ВВС, ИМХО первое, про Шерлока
Итак, Шерлок ВВС посмотрен. И уже вроде как улёгся в голове. Я уже даже вроде как могу промычать что-нибудь осмысленное. А вот промолчать – увы нет. :tease4:

скрытый текст[MORE=читать дальше]Итак, ИМХО первое: про Холмса в 21-м веке и его прототипах.
Я боялась смотреть этот сериал. Не верила, что это возможно – действительно перенести Холмса в наши дни. Что ж, я ошибалась.
Рискнуть и попробовать посмотреть меня никто конкретный не убеждал. Я просто поддалась течению, отдалась толпе, мейн-стриму. Френд-лента ведь просто сошла с ума.
И это уже не в первый раз. Когда-то у меня на глазах, ГП в моей френдленте сменилось Хаусом. Я тогда не поддалась, но спустя без малого два года запоем посмотрела ВСЁ. Не пожалела, но в фандом не пошла. Героем не хотелось сопереживать. Хуже того, при просмотре сериала регулярно возникало то своеобразное чувство брезгливости, которое вызывают змеи. Они красивые, умные, интересные и отвратительные. Когда я добралась до шестого-седьмого сезонов это несколько улеглось, но всё же - нет. Смотреть сериал – да. Аналитику про «все врут» почитать – о да! А в фандом – нет. Мой максимум – засмотрены штук десять клипов на ютубе. Не прочла ни одного фика, ну разве что один кросвер с ГП, но это был всё же ГП фик.
Собственно, к чему я это. Ведь не только к тому, что подаваться течению легко и приятно, плохого не посоветуют. Нифига, «Первый класс» тому яркий пример. Просто говоря о Шерлоке я не могу не вспомнить Хауса. Они ведь, безусловно, похожи. Доктор Хаус – Шерлок Холмс от медицины, даже дедукция часто та жа. Воистину.
А есть ещё Теория Большого Взрыва. Ситком, более того, американский ситком, но там есть Шелдон.
Кажется, я начинаю понимать, как Хеймдалль может быть сыном девяти матерей. У Шерлока вот точно есть две молочные матери – Шелдон и Хаус.
Нет, я не про то, что Шерлок практически асексуален – как и Шелдон, хотя да, и про это тоже.
В начале 2.1 Джон комментирует Шерлоку речь Лейстранда: «Сарказм», хоть тот, конечно его друг и сам это понимает. Но как тут не вспомнить Леонарда и его табличку «Сарказм»?
Сделаем скидку на гиперболу ситкома и да, сходство просто очевидно.
А хамит людям Шерлок прямо как Хаус. Даже ещё больше. И, похоже, часто искренне не понимает, почему у людей возникает желание приложить его фейсом об тейбол. Вот это непонимание уже опять от Шелдона. [/MORE]
Конечно, от каноничного, викторианского Холмса, в Шерлоке ВВС тоже не мало, но в тот сдержанный век общество не знало не только айфонов. Эксцентричность того времени была ещё такой робкой, такой невинной. Но отшумел 20-й век, 60-е, Битлз и Секс-Пистолс, грянули нулевые, и, что особенно интересно, теперь каждый первый знает какой он, гений. Эйнштейн показывал нам язык, все мы видели Хауса, да и Шелдона почти все.
Что ж, гениальный сыщик не отстаёт. И правильно делает. Стопроцентное попадание в дух времени. Это действительно современный Шерлок Холмс.
Но и у Шерлока есть очень разительное отличие и от Шелдона, и от Хауса. Оба американских героя слишком ненормальны. И если с Теорией это объясняется жанром, то с Хаусом… Даже не знаю. Шерлок моложе, живее. Шерлок добрее. В отношениях Хаус - Уилсон оба не раз вели себя по скотски, В первую очередь, конечно Хаус. В 2.1 Шерлок поставил на Ватсоном эксперимент, очень в духе Хауса, но это разово, для дела, он извинился… Всё это смотрится куда человечнее, чем в «Хаусе». И если социопатия Хаус от сезона к сезону если не прогрессирует, то в лучшем случае стабилизируется, то Шерлок явно растёт, взрослеет, чувствуется, что Джон на него влияет самым положительным образом. И если Хаус часто кажется мне карикатурой на самого себя, то Шерлок неуловимо напоминает всех наших молодых преподавателей с кафедры, чудиков от науки, повенчанных с работой. Преподавателей наших я нежно люблю, потому наверно и Шерлока тоже. :tongue:

URL записи

Шано, блог «ШЕРЛОКология»

* * *

26.03.2012 в 23:35
Пишет [J]EtoMaj[/J]:

Как BBC увидели Шерлока Холмса и доктора Ватсона
Приходите сразу же, если можете. Если не можете - всё равно приходите.
"Человек на четвереньках"

Это вторая экранизация Дойля, которой я поверил. Безоговорочно и сразу. Когда я спрашивал, а зачем было переносить события в XXI век, я просто не знал, что это осуществимо, да ещё и с таким изяществом.
Поскольку мальчики моложе самих себя лет на 5, а местами и все 10, характеры выглядят так:

скрытый текст[MORE=взглянуть моими глазами]Шерлок Холмс - мелкая скотина и совершенно невыносимый в быту человек. Патологически не умеющий строить отношения с людьми чёртов заносчивый гений, пылко любопытный сорванец, не имеющий ни тормозных реакций, ни инстинкта самосохранения, ни зачатков совести. С момента появления парня на экране ему хочется отвесить подзатыльник - удивляюсь, как Джон его побил лишь однажды, и то бережно, после долгих упрашиваний и провокации действием. Однако и такой Шерлок небезнадёжен: когда ему предоставляется редкая возможность заполучить напарника, с порога проникшегося к нему труднопостижимой симпатией, юный подорванный сыщик хватается за неё обеими руками. И уж больше не упустит. Как люди он не умеет, но очень старательно учится - дружить, доверять, заботиться. Для него это колоссальный труд, но Джон того стоит.
Джон Ватсон - хладнокровен, отважен, чуток, бесконечно терпелив, сомнениям и терзаниям не подвержен, это рыцарь без страха и упрёка. Доктор и солнце, островок человечности посреди этого Бедлама. Для Шерлока его одобрение служит индикатором допустимости любых действий, слов и мыслей, а его присутствие рядом - залогом того, что сегодняшнее расследование не станет для безрассудного детектива последним. Как Холмс зарывается, так Ватсон оберегает - впрочем, и ему не занимать азарта, жажда приключений у Джона в крови, но к ней прилагается воинская смекалка, воображение писателя и нормальные мозги, чёрт подери!

Лестрейд - мудрый волк с усталыми тёплыми глазами, вызывает огромное уважение.
Миссис Хадсон - героическая, весёлая и обаятельная женщина, за которую мальчишки готовы на всё: хоть на Майкрофта хором рявкнуть, хоть грабителями в окна бросаться.
Молли Хупер - маленькая смышлёная, но безобидная птичка, эдакая Кристина Чепел, если на месте Шерлока представить столь же интенсивно морозящегося от влюблённой дамы Спока.
Майкрофт Холмс - наглядное доказательство того, что Шерлок не виноват в своих худших чертах: это всё гены. Добавьте навязчивое стремление контролировать всё, включая закаты и восходы над головой младшего брата - и вы получите верное представление.

Джим Мориарти - уберите подальше, там заприте и не спускайте глаз во избежание. Ужасный позёр, пижон и маньяк, ещё более больной на голову, чем можно себе представить. Объектом мании, увы, стал Шерлок Холмс.
Ирен Адлер - извращенка не потому даже, что работает госпожой, а потому, что её до крайности возбуждают всякие редкостно умные, но до умиления невинные Шерлоки. Мальчик был этому бесконечно рад, но при виде обнажённой красотки впал в беспомощность, а в ответ на приглашение поужинать - в прострацию. Пусть ему Джон даст почитать учебник биологии за 9й класс, что ли - заодно перестанет портить ему свидания с девушками в режиме капризного младшего братика, которого не с кем оставить дома. И вообще: уж лучше Ирен, чем Мориарти! По крайней мере все живы-целы останутся.

Прямые цитаты из Дойля вписаны с филигранной точностью, или нет - они вырастают и вьются, как волшебные бобы из-под земли. К сожалению, от произвола сценаристов пострадали некоторые эпизодические персонажи, особенно Генри Баскервиль и Кадоген Уэст.
Ребята живые, тёплые, настоящие и узнаваемые. Чего ещё желать?

- С чего бы тебе меня слушаться? Я всего лишь твой друг.
- Друзей у меня нет.
- Я не удивлён.
***
- Я имел в виду то, что сказал. У меня нет друзей - у меня есть один.
- Ладно.
- Джон, ты замечателен, ты фантастичен, ты!

P.S. Можно я буду любить композитора? Композитор, я люблю вас![/MORE]

URL записи

Шано, блог «ШЕРЛОКология»

* * *

Оригинал взят у в Наша "Собака Баскервилей": взгляд из США/ Lenfilm The Hound оn American view

 

История с эволюцией

Несколько слов о работе Эшли Полашека

Александр СЕДОВ (с) март 2012 г.

 

Ленфильмовская экранизация рассказов о Шерлоке Холмсе неспешно, но верно пробивает себе дорогу к сердцам западных зрителей (и, кстати, не только западных: недавно я наткнулся на полновесный отчёт блогера из Южной Кореи… написанный иероглифами, поэтому за его дешифровку я вряд ли возьмусь). Признание, что логично, не ограничивается отзывами восхищённых рядовых зрителей, а время от времени переходит в стадию научного осмысления. Так, например, случилось с Эшли Полашеком, одним из фанатов кинохолмсианы, активным участником англоязычного интернет-форума holmesian.net . В 2009 году он в Университете Клемсона (США) защитил работу, посвящённую анализу эволюции образа доктора Ватсона в теле и киноэкранизациях «Собаки Баскервилей». Одна из глав почти целиком была отдана рассмотрению фильма Игоря Масленникова – перевод этого отрывка я и предлагаю уважаемым читателям.

 


скрытый текст[MORE=читать дальше]

Но сначала несколько слов о работе в целом. Хотя в мире снято несколько десятков экранизаций знаменитой повести Конан Дойла, автор сосредотачивает своё внимание, главным образом, на восьми – этапных для развития образа Ватсона – «от марионетки до героя». Первым под лупу исследования попадает образ, воплощённый актёром Найджелом Брюсом – он, по мнению Полашека, не более чем «комический фон» для Шерлока Холмса и сюжета в целом. В фокус также попадают – упоминаю в порядке их появления: Андре Морелл (название главы - «Адъютант»), Найджел Сток («Суррогатный Шерлок»), Виталий Соломин, Дональд Черчилль («Лучший приятель»), Эдвард Хардвик («Партнёр по жизни»), Кеннет Уолш («Моральный агент») и Ян Харт («Арбитр по справедливости»). Поскольку монография датирована 2009 г., то главы, посвящённой исполнителю роли Ватсона в недавнем сериале ББС «Шерлок» нет.

 

Работа Эшли Полашека очаровывает своей почти гегельянской элегантностью: проследить развитие характера доктора Ватсона от фильма к фильму не просто как собрание артефактов, а как (почти) историческую закономерность, - такой подход вызывает уважение. Монография поделена на три главных части: 1. Зависимость 2. Взаимозависимость 3. Независимость, – и уже из названий частей видно, в каком статусе по отношению к своему другу Шерлоку Холмсу находится Ватсон из того или иного кинофильма. (Наш Виталий Соломин попал во второй раздел.) Говоря коротко: Ватсон из «предмета мебели – подставки для гениальных суждений Холмса» постепенно превращается в независимую и самостоятельную личность. Это, по мнению автора, следует из истории кинохолмсианы – самых этапных её фильмов. Работа обильно снабжена цитатами из книг авторитетных исследователей, в частности Дэвида С. Дэвиса.

 

Надо сказать, что в эту стройную концепцию ленфильмовская «Собака Баскервилей» вписывается с чуть меньшим изяществом, чем все остальные – западные версии. Это видно хотя бы по тому, что в главе, посвящённой фильму Масленникова, совсем нет цитат из книг упомянутых выше авторитетов. Наш фильм не «оброс» на Западе таким же количеством обслуживающей кинематограф литературой, как его западные собратья. Так, например, в своей книге «Starring Sherlock Holmes» Дэвид С. Дэвис посвящает советскому сериалу лишь десять строк. Кроме того, сам автор исследования – Эшли Полашек вынужден сделать несколько оговорок, смысл которых в том, что ленфильмовский сериал несколько выбивается из истории развития кинохолмсианы. В частности, образ доктора Ватсона в исполнении Виталия Соломина получился немного преждевременным.



 

 

 

 

--------------------------------------------------

 

Vitaly Solomin as Doctor watson in Sherlock Holmes Lenfilm series (1979-1986) - Hound of the Baskervilles, USSR, 1981 

С точки зрения Ватсона

Эволюция образа доктора Ватсона в кино и телеэкранизациях «Собаки Баскервилей» (отрывок)

Автор: Эшли Полашек (Ashley D. Polašek) – Университет Клемсона (США, Южная Каролина), декабрь 2009 г.

Оригинальная ссылка на PDF-документ http://etd.lib.clemson.edu/documents/1263397171/Polasek_clemson_0050M_10448.pdf
перевод: А.С. - Alek-Morse

 

Между 1981 и 1988 годами вышли три экранизации «Собаки Баскервилей» - они были тепло встречены и заслужили одобрение. Первая – двухсерийный фильм из советского телевизионного сериала студии Ленфильм (1979-1983), получила серьёзное признание, однако стоит упомянуть, что здесь мы имеем дело с изолированным культурным явлением, что делает этот фильм менее подходящим, в отличие от остальных, для данного исследования. Необходимо отметить, что, несмотря на то, что этот фильм зарубежный, и смотреть его приходится с английскими субтитрами, он снискал такую степень признания в Великобритании, что Василий Ливанов оказался единственным из актёров всех времён и народов, кто был удостоен Ордена Британской империи за воплощенный им на экране образ Шерлока Холмса.

 



Самая продолжительная из всех когда-либо созданных кино-теле-версий «Собаки» меньше фокусируется на «экшене», больше на героях, - фильм верен первоисточнику, однако без рабского копирования. Особенностью, которую стоит отметить, является такое перераспределение «канонических» реплик между Холмсом и Ватсоном, которое помогает достичь большего баланса между интеллектами двух мужчин. Реплики, которые прежде были записаны за Холмсом, переданы Ватсону, дабы включить того в разговор. Например, реплику, связанную со следами, обнаруженными возле места гибели Сэра Чарльза Баскервиля: «Мужские или женские?» - произносит Ватсон, а не Холмс. В повести эти слова буквально взрывают самый конец главы: «Мистер Холмс, это были следы гигантской собаки!» Отдав этот вопрос Ватсону, а не Холмсу, постановщики фильма, тем самым, меньше подчёркивают роль сыщика, но больше обращают внимание на универсальность ситуации, признав, что двое действуют как единая команда.

 

Во время продолжительного отсутствия Холмса, а это основная часть истории, Ватсон предстаёт в качестве активного действующего лица, не хроникёра или наблюдателя, а на правах главного героя. Он не только обслуживает сюжет – в нём проявляется во всей многогранной глубине собственный характер. Его отношения с Холмсом говорят нам о том, что оба джентльмена разделяют одни заботы, успехи и общее чувство юмора. В дополнение к этому Ватсон приобрёл роль наставника и доверенного лица Сэра Генри, изо всех сил стремящегося вписаться в английскую сельскую жизнь. Эти дополнительные измерения в характере Ватсона представляют собой большой шаг в переходе от марионетки к герою. Именно здесь впервые характер Ватсона предстаёт достаточно сложным для того, чтобы стать уникальным и незаменимым в повествовании.

 

Отсутствие Холмса даёт Ватсону прекрасную возможность проявить себя: нельзя не заметить, что в каждой сцене, в которой появляется Виталий Соломин, он делает своего Ватсона невероятно убедительным и глубоким. Видный канадский холмсовед Чарльз Преполек в своём обзоре особенно оценил задушевность ленфильмовского Ватсона:

 

"Щеголеватый, но в то же время практично одетый, он держится по-военному, но не вздорно, а мягко располагая к себе, как и полагается врачу. Он, кажется, вечно озадачен поведением и порядками своего друга, но всякий раз, как только он улыбается или смеется, его молодое и доброжелательное лицо приободряется. …есть ли языковой барьер или нет, Соломин, по моему мнению, один из самых лучших Ватсонов когда-либо воплощенных на экране." (Преполек)

 

Совершенно ясно, что значение Ватсона было поднято на новый уровень благодаря двум вещам – сценарию и актёрской игре Виталия Соломина.

 

 

Hound of the Baskervilles, Lenfilm studio, USSR, 1981



 

---------------------------------------------------

 

 

From Watson’s Point of View

A segment from a work “Age Doth Not Wither Nor Custom Stale My Infinite Variety”: Surveying the evolution of Dr. John H. Watson through 70 years of The Hound of The Baskervilles on Screen”

by Ashley D. Polašek — A Thesis Presented to The Graduate School of Clemson University, 2009

an original link оn PDF text  http://etd.lib.clemson.edu/documents/1263397171/Polasek_clemson_0050M_10448.pdf

 

Three adaptations of The Hound of the Baskervilles were released to warmth and praise between 1981 and 1988. The first, a two part episode of a Soviet television series made by Lenfilm that ran to great acclaim between 1979 and 1983 bears mention though its situation as a cultural outlier makes it less pertinent to this study than the other two. It should be noted that though the production was foreign, it has been screened with English subtitles and received much praise in the UK to the extent that Russian Vasily Livanov has the honour of being the оnly actor of any nationality to receive an OBE by the Queen of England for his portrayal of Sherlock Holmes.

 



The longest of any version of Hound ever put оn screen, it focuses less оn action than character; the production is faithful without being slavish. A feature worth noting is the redistribution of Canonical lines between Holmes and Watson, providing a closer balance in the men’s intellects. Lines оnce directed exclusively to Holmes are presented to include Watson in the conversation.

For example, Watson rather than Holmes is given the line “A man’s or a woman’s?” referring to the footprints at the sight of Sir Charles Baskerville’s death. In the novel, this line precipitates the cliff-hanger, chapter-closing reveal “Mr. Holmes, they were the footprints of a gigantic hound!” (Doyle 3: 414). By giving the question to Watson rather than Holmes, the answer is thus undirected at the detective but has instead a universal quality, acknowledging the two men as a team.

 

During the absence of Holmes in the middle of the story, Watson is made the main player, not a reporter and not an observer, but the active protagonist. He not оnly serves the action, but he is fleshed out through a more multi-faceted emotional depth. His relationship with Holmes displays shared humor, pride and concern. In addition, Watson is re-imagined as a mentor and confidant for Sir Henry as the baronet struggles to assimilate into English country life. These added dimensions to Watson’s character represent a major step in the transition from stooge to hero. Here, for the first time, Watson’s character is made complex enough to render him unique and irreplaceable within the narrative.

 

While Holmes’ absence gives Watson the best opportunities to shine, Vitaly Solomin is generally noted as bringing great strength and depth to Watson throughout every sequence in which he appears. Notable Canadian Holmesian scholar Charles Prepolec praises Solomin’s Watson heartily in his review of the Lenfilm series:

 

"Dapper, but sensibly dressed, he carries himself with a no-nonsense military posture that is tempered by an air of concern that оne might expect from a physician. In repose, he seems perpetually bemused by his friend’s world and behaviour, but Solomin’s youthful and friendly face comes alive whenever he smiles or laughs. …language barrier or not, he is in my estimation оne of the very best Watsons to ever appear оn-screen." (Prepolec)

 

It is quite apparent through both the sсript and Solomin’s performance that a new general conviction in Watson’s significance was taking hold.

 

 



 


[/MORE]

Дракуловед, блог «Румыния Remastered»

Румынские колядки

Подборка видео с румынскими колядками. Зимние праздники-то приближаются!

Разумеется, современные румынские дети одеваются уже не так, даже если живут в деревне. Да и деревни уже выглядят не так. Поэтому перед вами историческая реконструкция в соответствующем антураже с использованием соответствующих костюмов и других атрибутов.

Колядка "Коза":

 

продолжение следует

Администратор, блог «Новости сайта»

Улучшена кнопка MORE (свёрнутый текст)

На сайте по-прежнему существует два вида моря: двойное и одиночное, но одиночное изменилось в лучшую сторону. Раньше при использовании одиночного моря появлялась кликабельная надпись "продолжение следует". Теперь появляется надпись "полный текст", но её можно заменить любым другим текстом либо картинкой.

Если вы хотите вставить картинку, надо стереть надпись "полный текст" и с помощью кнопки IMG вставить на его место адрес нужного изображения.

Раньше функция вставки картинки была доступна только для двойного моря, а теперь — и для одиночного.

 

Напоминаю, что каждый из двух видов MORE имеет свои особенности.

Двойное море

- позволяет свернуть часть текста, где бы она ни находилась (выделяем нужный текст и кликаем на кнопку MORE);

- работает везде: и в постах, и в комментариях;

- открывается по клику и в ленте постов, и в самом посте.

Одиночное море

- позволяет свернуть весь текст до конца поста (ставим курсор туда, где начинается текст, который необходимо свернуть, и кликаем на кнопку MORE);

- работает только в постах;

- открывается автоматически при переходе к посту;

- облегчает загрузку ленты постов, так как все объекты, спрятанные под одиночное море, подгружаются только при клике на соответствующую надпись либо при открытии страницы поста.

Именно поэтому при добавлении в пост сразу нескольких видео настоятельно рекомендуется использовать одиночное море, а иначе это может замедлить работу вашего блога и общей ленты, если пост туда попадает.

 

Опыт показал, что у пользователей более популярно двойное море, но теперь мы надеемся, что одиночное море станет популярнее.

Вот, как теперь работает одиночное море (перейдите в ленту блога, чтобы посмотреть): загляните, что там дальше

Джулиан, блог «Мышиные заметки»

* * *

Джулиан, блог «Нэжвилль»

* * *

Нашла у себя рисунки doctor_umbridge, которые она мне подарила, когда у меня были написаны лишь черновые варианты того, что потом вошло в книги. Она читала историю Ска Линси и Шенди времён завоевания Аква Амарга. История позже вошла в цикл "Дети горькой воды", её рассказывал Росс Филу. На этом рисунке изображена Ска Линси.


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)