День в истории Блогхауса: 13 января 2020

Шано, блог «Ономастикон»

* * *

В нашем классе - две Насти, две Полины, две Сони, две Маши, две Яны,

но зато есть еще Иоланта, Любава и Карина.

У мальчиков тоже традиционно - аж три Никиты, два Егора, два Артема

плюс Миша, Ваня, Кирилл и Мирослав.

Вот такой вот ономастикон!

paradise1.diary.ru/p199790941.htm

Шано, блог «Ономастикон»

* * *

В своём самом известном романе «Московский оружейник» (первая публикация – журнал «Нью-Йорк леджер», 1856; первая книжная публикация – 1888) автор повествует о России времён Петра I. Главный герой, скромный оружейный мастер Рюрик Невель влюблён в прекрасную графиню Розалинду Валдай, но на его пути встаёт коварный Ольга (!), герцог Тульский…

 

https://lib.rus.ec/b/506239

 

полный текст

Шано, блог «ШЕРЛОКология»

* * *

Английская провинция. Путешествие по следам "Собаки Баскервиллей" http://www.liveinternet.ru/users/milendia_solomarina/post232309173

Я решила прервать путешествие - отменила бронь в Лидсе и Йорке, сразу много причин на то было, а основная - слишком много впечатлений и желание выложить их в журнал, а то лопну!

IMG_1131 (700x480, 242Kb) /

полный текст

Шано, блог «ШЕРЛОКология»

* * *

Оригинал взят у в Литературная карта Лондона

Шано, блог «ШЕРЛОКология»

* * *

Оригинал взят у в Английский критик о ленфильмовском Холмсе

Очередная находка на просторах интернета, точнее в разделе Гугл-книги. Английский критик о ленфильмовском "Холмсе". Цитирую из книги Дэйва Томпсона (из главы, посвящённой советской экранизации).

 

Дейв_Томпсон_ШХ

Замечательный пример советского Шерлока

Из книги: Dave Thompson. Sherlock Holmes FAQ All That’s Left to Know About the World’s Greatest Private Detective, 2013

полный текст

older than dead, блог «завтра никогда не наступит»

завтра никогда не наступит

i love you i love you i love you

and where you go i follow i follow i follow.

Шано, блог «Ономастикон»

* * *

про Хедвиг замолвить словечко.

Наиболее распространённая версия происхождения имени Hedwig – скандинавская, т.к. по словам самой Роулинг у сов из её книги скандинавские имена.

В то же время в одном из интервью Роулинг сказала, что назвала сову по имени одной средневековой святой. Таких святых было две, более известная - польская королева (герцогиня), основательница династии Ягеллонов, «Богатая воительница» (Ядвига) - St. Hedwig of Andechs (1174-1243). Ядвига была покровительницей невест, матерей, потерявших детей, разведённых женщин и вдов.

Вторая святая Hedwig (Хедвига) – святая, жившая в Германии в XII-XIII вв. (т.е. в то же время, что и польская Ядвига), покровительница сирот, что к Гарри имеет прямое отношение. Она основала монашеский орден, целью которого было образование детей-сирот. Монашки, принадлежащие к ордену её имени, ныне работают в детских приютах Германии. Со средневекового немецкого языка «Hedwig» переводится как «убежище в борьбе».

До сих пор, не совсем понятно, какая именно Ядвига удостоилась попасть в книгу «История Магии», где и нашёл это имя Гарри. Как сказано в книге, главный герой решил назвать свою сову так потому, что вычитал это имя в учебнике по истории магии, и оно ему очень понравилось. Возможно, в книге упомянуты обе святые.

 

Варианты переводов имени:

Перевод издательства «Росмэн»: Букля/Хедвиг (Букля – необоснованный ничем вариант; Хедвиг – примитивная транслитерация).

Перевод М. Спивак: Хедвига (скандинавский вариант).

Перевод Ю. Мачкасова: Ядвига (польский вариант).

Народный перевод: Хедвиг (аналогично Росмэну).

 

Старонемецкое женское имя «Hedwig» означает «contention, strife» (пор, раздор, ссора, разногласие; диспут; дебаты, полемика; борьба, противостояние; разг. «разборка»; конкуренция, соперничество, соревнование, состязание, предмет спора; суть разногласий; отстаиваемая точка зрения). Имя «Hedwig» имеет 8 вариантов: Hadvig, Hadwig, Hedvig, Hedviga, Hedvige, Hedwiga, Hedwige и Hedy.

 

Кроме того, «Hedwig» - имя родственное именам «Edda» и «Hedda».

«Edda» - женское имя греческого происхождения, означающее «strives» (стараться; бороться, прилагать усилия, состязаться, соперничать; спорить, вступать в конфликт).

«Hedda» - старогерманское имя, полный синоним (уменьшительная форма) «Hedwig». Ныне, Hedda – англизированный вариант имени «Hedwig». В середине XX века в США жила известная актриса Hedda Hopper.

Один из вариантов имени «Hedda» - «Hedy» - греческое и еврейское имя означающее «delightful, sweet; my echo» (восхитительный, очаровательный, добрый, милостивый, милосердный, ласковый; любимый, милый, дорогой, любимый, единственный, сладкий). В 40-50-ые года XX века имя стало очень популярным благодаря популярности всемирно известной американской актрисы Hedy Lamarr (урождённой Hedwig Kiesler).

 

С англ. «wig» означает: а) нагоняй, нахлобучка, разнос (то, что иногда сгоряча делал Гарри по отношению к сове); б) парик, волосы (видимо намёк на причёску Гарри или, возможно, указание на шевелюру самой Ядвиги.

Англ. «Wig.» - сокращение от «Wigtownshire» (Уигтауншир) - графство в Шотландии – вероятный намёк на место, где может находиться школа волшебства. http://forum.hp-christmas.ru/show_post.php?p=80543

older than dead, блог «завтра никогда не наступит»

завтра никогда не наступит

это я, когда пришла на занятия по немецкому, а там бухают сухой шампунь

Шано, блог «Ономастикон»

* * *

— А знаете, почему его прозвали Принцем Чарли? — спросил он. — Англичане почему-то всегда считали, что это уменьшительное имя, показывающее, как народ любит его.

— А что, разве нет?

Роджер покачал головой:

— Ничего подобного. Его называли принц Тчарлах, — он отчетливо выговорил все буквы, — что по-гэльски соответствует Карлу. «Тчарлах мак Симус» — «Карл, сын Джеймса». Официальное и в высшей степени уважительное обращение. И весь фокус в том, что в их произношении Тчарлах чертовски напоминало английское Чарли.

 

Гэблдон. Стрекоза в янтаре

KrishChan, блог «Чердак лентяя»

Лучший мой поход в кино в этом году

Не знаю как пойдет дальше, но просмотр был шикарным. Столько смеяться и умиляться полезно для здоровья я считаю. Люблю такие фильмы. Не шедевр, но добротная комедия что бы расслабиться. Пока смотрела ловила флешбеки на комикс про голубя Геннадия и это придавало свою пикантность происходящему))) отличный мульт. Жду цифровую копию.


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)