Небольшая отстрочка при монтаже. Эпизод "Заместитель" 1 сезона.
29:59 — Филипп садится возле Докинса, чтобы поговорить о демоне-тюремщике. Обратим внимание на задний план: девушка стоит слева у лестницы, возле "Мустанга" ждет Ник и ошивается парочка парней, на газоне пусто.
Фишка или отстрочка? События эпизода "Дьявол в ее сердце" происходят в середине мая (0:00:20). Во время ночной охоты суккуба (0:08:55) демонстрируется улочка и стена, обклеенная постерами. На двух из них хорошо видны даты: среда 22 мая и пятница 31 мая. И, казалось бы, это реклама ближайших мероприятий, но... нет. Дни недели соответствуют датам 1996-ого, а не 1999-ого года, в котором происходят действия серии (и, собственно, был снят сам эпизод). В 1999 году 22 мая было субботой, а 31 — понедельником. Так что на стене сохранились постеры трехлетней давности.
Эпизод «Unholy Congress» 0:21:10
Фото 1. Филипп и Кристина спускаются в подвал, где собираются слушатели "уличного проповедника" Доктора Чёрча. В правом нижнем углу сидит длинноволосый тип с закатанными до локтей рукавами. Запомним его.
Фото 2. Следующий кадр — противоположная часть зала. Лицом ко входящим стоит сам Чёрч... а в правом нижнем углу опять сидит тот же длинноволосый тип с закатанными до локтей рукавами!
Оказывается, даже во вступительных словах можно найти кое-что интересное. И странное.
Итак, как же они выглядели в оригинальном сериале?
Вот так — в первом сезоне
Since the beginning of time, Mankind has existed between the world of light and the world of darkness.
Our secret society has been here forever, protecting others the creatures that inhabit the shadows and the night.
Known оnly to be initiated by our true name, the Legacy.
Как говорится, выбирайте вариант, который вам больше по душе :)
Эпизод "Unholy Congress (Черная секта)"
15:16 - Дерек и Ник обсуждают эффективность меча короля Артура
AXN переводит реплику Ника: "Мама говорила — лучше проверенный черт, чем непроверенный ангел"
ОРТ переводит реплику Ника: "Мама всегда говорила, что старые способы — наилучшие"
18:45 - Джейн передает Кристине кинжал, который принадлежал Адамсу-старшему
AXN переводит реплику Джейн: "Твой отец привез это с Гебридских островов"
ОРТ переводит реплику Джейн: "Твой отец привез это с дела о гибридах"
20:35 - Диалог Филиппа и Кристина. Кристина говорит, что не может решиться уйти из Наследия
AXN переводит реплику Филиппа: "Никто не сможет решить этого за Вас"
ОРТ переводит реплику Филиппа: "Никто не может решить это сам"
(прим.: Немного противоположный смысл у ответов, вам не кажется?)
Серия Выкуп, и снова разница между переводами.
26:35 - Слоан видит три трупа в подвале заброшенного винного завода и заявляет:
ОРТ: "Монреальский Дом. Половина, во всяком случае."
AXN: "Половина из них — члены отделения в Монреале"
Там 3 (три!) тела. Какие полтора трупа — не сотрудники Наследия?
Серия "Человек в тумане" (который в переводе Визгунова стал "Человеком под инеем"), 04:45
Но придираться к одноголосому переводу не буду. Есть отстрочка поинтереснее, а именно: в переводе от ОРТ сделали оооочень творческое отступление от исходного текста.
Исходный ENG текст
Philip: — I'v sent the Jesuit to the seminary in Rome. They want to teach there. I could study.
Derek: — You could study here. We have оne of biggest archives in the world.
Philip: — That's not what this is about. It may not be what you want to hear, Derek. But in my heart, I feel like my soul's been chipped away... piece by piece.
Derek: — The Legacy's battle against evil has it's price, Philip. It always has.
Philip: — Yes. And you can't afford to have a weak link.
Derek: — I know you have a lot to work through. But I'm unwilling to accept this.
Перевод ОРТ
Филипп: — Я посылал документы в Римскую семинарию. Они приглашают меня на учебу.
Дерек: — Здесь тоже можно учиться. У нас один из лучших архивов в мире.
Филипп: — Дело не в этом. Джулия. Я знаю, я не виноват в её смерти, но до сих пор я не могу с этим смириться. У меня сердце словно разрывается на части.
Дерек: — Когда противостоишь злу, приходится чем-то жертвовать. Так было всегда.
Филипп: — Да. И в нашей команде не должно быть слабых звеньев.
Дерек: — Тебе еще многому предстоит научиться, но все равно, я — против.
Видимо, сомнения священника показались кому-то слишком банальными. И его ответ "углубили и расширили" тем, чего он не говорил (и, может быть, даже не думал).
Лучшее
Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)