День в истории Блогхауса: 21 апреля 2019

Шано, блог «Транспорт и связь»

* * *

Оригинал взят у в Клипера, гончие морей

ellis_cuttySark

 

 

 

 

В клиперах все было прекрасно - и функциональность, и облик, и имя. В истории мореплавания они остались самыми быстрыми, самыми красивыми и, увы, самыми недолговечными парусниками.

полный текст

شرارة, блог «ونحن نعمل على هذا или Мы над этим работаем (с)»

* * *

Шано, блог «Архив Шано»

* * *

Оригинал взят у в Алмаз.

 

"Что произошло бы с Землей, если бы в нее врезался алмазный метеорит 30-метрового диаметра, летящий со скоростью света?”

—Aidan Smith, 8 лет, с помощью своего отца Jeff'а

 

 

 

пост не переносится, но интересный. Кому тоже интересно, переходите в исходный ЖЖ пост.

 

И вообще, советую пройтись в этом журнале по тэгу "что если?"

Шано, блог «Архив Шано»

* * *

http://lib.rus.ec/b/418727

Жак Лe Гофф Средневековье и деньги. Очерк исторической антропологии

Аннотация

Мы представляем отечественному читателю историко-антропологическое исследование Жака Ле Гоффа, посвященное роли денег в средневековье. Автор фокусирует свое внимание на двух аспектах: Первый — это собственно деньги, почти исключительно представленные в ту эпоху в виде монеты (или вернее монет), равно как и все с ними связанное: чеканка, история монетных дворов и видов монет, денежное обращение, становление государственных налоговых систем, появление финансового учета. Второй — это отношение к деньгам: стремление к обладанию ими. к их использованию. Легитимацию и оправдание чему находили как люди, так и государства не смотря на то, какие условия к тому предъявлял доминирующий идеологический институт средневековья — христианская церковь. Деньги не случайно выбраны Жаком Ле Гоффом в качестве предмета исследования: отношение к деньгам выявляет фундаментальное различие менталитетов современного европейского человека и человека средневековья. На примере изменения отношения к богатству, выраженному в денежной форме, автор прослеживает, как в рамках средневекового общества постепенно формируется новое отношение к деньгам, приводящее впоследствии к становлению духа капитализма, столь характерного для современной европейской цивилизации.

Шано, блог «Лондон и вокруг него»

* * *

Оригинал взят у в Как англичане взяли из китайского португальское слово

В английском языке есть слово joss stick - им обозначаются хорошо знакомые всем вонючие палочки, которые зажигаются перед алтарями/статуями/просто так, чтобы была удача. Аналогично для кумирни в английском утвердилось joss house. Любопытно, что слово joss пришло в английский из местного жаргона Южных морей и, по изначальному представлению англичан, означало на китайском домашнее божество, идола. Постепенно это слово на местном жаргоне стало обозначать просто удачу.

 

В китайском языке, однако, слова joss не было и нет. Его занесли в Восточную и Юго-Восточную Азию португальцы - это искаженное португальское deus - бог. Таким образом, местные пираты и торговцы сперва заимствовали слово у португальцев, видоизменив его в соответствии с собственным произношением, и у них уже его заимствовали англичане, даже не подозревая о его латинских корнях, и вторично изменили уже не только произношение, но и смысл.

Шано, блог «Ономастикон»

* * *

Оригинал взят у в До свидания, Мистер Чипс

 

Специалисты генеалогического сайта ancestry.co.uk провели исследование и выяснили, что с 1901 года в Англии и Уэльсе прекратили свое существование примерно 200 000 фамилий.

 

Среди них такие, ранее достаточно распространенные, как:

Чипс (Chips)

Хатман (Hatman)

Темплс (Temples)

Рэйнотт (Raynott)

Вудбид (Woodbead)

Нидеркот (Nithercott)

Раммэдж (Rummage)

Саутворк (Southwark)

Харред (Harred)

Джарсдел (Jarsdel)

 

Так что о существовании некогда очень популярной в Мидлсексе и Эссексе фамилии Чипс будущие поколения узнают только из книги Джеймса Хилтона "До свидания, Мистер Чипс".

 

А очень редкими, так что их носителей в Англии и Уэльсе не более 50 человек (но при этом среди них попадаются знаменитости), стали фамилии:

 

Побер (Pober)

Миррен (Mirren)

Фебланд (Febland)

Найи (Nighy)

Грейдер (Grader)

Бонневиль (Bonneville)

Грудер (Gruder)

Карла (Carla)

Фернанд (Fernand)

Портендорфер (Portendorfer).

Шано, блог «Транспорт и связь»

* * *

Оригинал взят у в Самоходный пожарный насос Нью-Йорка

Пожар на 5-й авеню, Нью-Йорк, 1899 г.

Пожарная служба Нью-Йорка появилсь еще в 1650 году, вслед за развитием молодого города. Первый пожарные команды были конечно же на конной тяге, но с развитием технической мысли все стало меняться. Чем интересен агрегат, построенный в славном городе Нью-Йорке в 1908 году?

Помимо совершенно феерического внешнего вида, позволяющего ему претендовать на роль символа стимпанка и дизельпанка одновременно, — еще и внутренним содержанием, в котором к двум означенным способам оживления механизмов присоединилась еще и «гостья из будущего», — полноценная электротрансмиссия. Вместе с передним приводом. Как пожарные докатились до жизни такой?

полный текст

Шано, блог «Архив Шано»

* * *

Оригинал взят у в Как персонажи Мольера заговорили по-украински и по-белорусски

     Есть у французского драматурга комедия "Господин де Пурсоньяк". Переводя ее в начале XX века на русский язык, поэт и переводчик Николай Минский столкнулся с непростой проблемой. Завязывая интригу, Люсетта и Нерина выдают себя за уроженок Гаскони и Пикардии и говорят на соответствующих диалектах. Разумеется, в переводе этот нюанс пропадает.      Выпускник Минской гимназии Николай Максимович Виленкин не случайно взял именно такой псевдоним. Местные реалии он знал, поэтому и пошел на рискованный шаг. Читаем ремарку переводчика к сцене восьмой второго действия: В подлиннике Люсетта и Нерина говорят на лангедокском и пикардийском наречии. Чтобы передать сценический эффект этого разноязычия, переводчик воспользовался языками малорусским и белорусским, вполне сознавая искусственность такого приема.      В результате диалог между говорящим на классическом французском лиможским адвокатом и двумя мнимыми представительницами... гм... национальных окраин выглядит по-русски так: полный текст

Шано, блог «Транспорт и связь»

* * *

05.02.2013 в 13:58

Пишет [J]steamp[/J]:

 

Автомобильная экзотика стимпанка

В Туринском Музее автомобилей есть уникальная подборка средств передвижения (и их проектов) середины-конца 19 начала 20 века. Предлагаем участникам сообщества ознакомиться с некоторыми из этих чудо-повозок.

 

Начнём с наименее экзотичного с виду транспорта. При вполне эстетичном виде, задумка инженера вполне ясна:

 

 

полный текст

Шано, блог «Архив Шано»

* * *

Оригинал взят у в Как строили Эйфелеву башню

Эйфелева Башня — это самая известная архитектурная достопримечательность Парижа, известная как символ Франции, воздвигнутая на марсовом поле и названная в честь своего конструктора Гюстафа Эйфеля.

Она является самым узнаваемым и высоким зданием в Париже, её высота вместе с новой антенной составляет 324 метра, что примерно равняется с домом в 81 этаж!

Эйфелева Башня была построена в 1889 году и имеет удивительную историю происхождения. В 1889 году в Париже, в память столетнего юбилея Французской революции, была проведена Всемирная выставка, именно благодаря выставке городские власти поручили придумать и воздвигнуть временное сооружение служащее ей входной аркой.

полный текст

Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)