Лондон и вокруг него10 читателей тэги

Автор: Шано

Лондон и вокруг него

Всякое разное, что касается Англии, Шотландии, Уэльса и Ирландии с допотопных времен до наших дней

* * *

Оригинал взят у в "Во всей Англии нет более тихого уголка" (с) Staple Inn. Лондон

"Таким образом, этот locus solus (оазис) тишины среди невыносимого гама метрополиса XIX века приобрел статус чуть ли не священного места.

Еще один американский автор того же столетия, Натаниел Готорн, попал туда, заблудившись в Холборне. Он прошел "в арку, над которой была надпись "Стейпл-инн"… но за ней оказался укромный дворик, вокруг которого стояли молчаливые жилые дома… Во всей Англии нет более тихого уголка. За долгие сотни лет своего существования Лондон не смог захлестнуть своими ревущими волнами этот маленький островок тишины». Здесь тишина черпала силу из своего противостояния лондонскому шуму и постепенно обратилась в эталон безмолвия — "во всей Англии нет более тихого уголка".

Диккенс хорошо знал этот двор и описал его в "Тайне Эдвина Друда".

"Это один из тех уголков, где у пешехода, свернувшего сюда с громыхающей улицы, появляется ощущение, будто уши у него заткнуты ватой, а башмаки подбиты бархатными подметками. Это один из тех уголков, где десятки задымленных воробьев щебечут на задымленных ветках, словно крича друг другу: "Давайте поиграем в деревню!"

Таким образом, в здешней тишине есть элемент нарочитости, словно Лондон заразил ее своей театральностью. Это не естественная тишина, а "игра", — она входит составной частью в один из целого ряда резких контрастов, которые вынужден сносить всякий городской житель. В этом смысле она определенно двусмысленна: может склонять к мирному созерцанию, а может и вызывать тревогу."

Питер Акройд. "Биография Лондона"

 

P1380118

 

полный текст

* * *

04.03.2013 в 16:13

Пишет [J]Zinder[/J]:

 

себе на память

[MORE=Чисто английские титулярные заморочки]Правильное обращение к представителям дворянства с использованием титула. Использование титула при церемониале

 

полный текст

* * *

Оригинал взят у в "В основе права лежит не логика, а опыт" (с) Inns of Сourt. Лондон

"К тому времени уже было решено, что я отправлюсь в Лондон, дабы получить образование в Юридической корпорации. В то время всякий, кто хотел финансовой независимости для своего сына, посылал его учиться на адвоката – при условии, разумеется, что отпрыск обладал пригодными для обучения мозгами.

Я прибыл в Лондон в 1518-м, год спустя после того, как Мартин Лютер бросил вызов Папе у дверей церкви в Виттенберге. Помню, как тяжело мне было привыкнуть к городскому шуму, к снующим по улицам толпам и к постоянной вони, которая раздражала меня сильнее всего. Однако же я быстро сошелся с товарищами по обучению. То были дни жарких дискуссий, когда специалисты по общему праву возражали против распространившегося употребления клерикальных законов. Я был заодно с теми, кто утверждал, что королевские суды должны быть свободны от влияния церкви.

Закончив курс обучения, я начал обрастать связями и заводить собственные дела. У меня открылся неожиданный талант к судебным прениям, который помогал мне выигрывать самые запутанные процессы.

В начале этого года я приобрел просторный новый дом на Канцлер-лейн, широкой просторной улице, названной в честь главы правительства его величества; по странному стечению обстоятельств точно такое же имя носила моя лошадь. Дом, крепкий, каменный, со стеклянными окнами, стоил мне целого состояния."

К. Дж.Сэнсом. "Горбун лорда Кромвеля"

 

P1380064

 

Фактически нет такой страны, которая, подобно Англии, осталась бы спустя столетия приверженной неизменному стилю применения права. Равно нет такой страны, как Англия, где бы время пощадило право и уберегло его от кардинальных потрясений.

Английская юридическая элита с давних пор состоит не из профессоров или чиновников, а из юристов-практиков.

 

полный текст

* * *

То у Диккенса, то у Конан Дойля натыкалась на упоминание этого адреса.

 

Оригинал взят у в "Мой долг джентльмена никогда не мешает моим удовольствиям" (с) "The Albany". Лондон

"Гостиная в квартире Алджернона на Хаф-Мун-стрит. Комната обставлена роскошно и со вкусом. Из соседней комнаты слышатся звуки фортепьяно. Лэйн накрывает стая к чаю. Музыка умолкает, и входит Алджернон.

Алджернон. Вы слышали, что я играл, Лэйн?

Лэйн. Я считаю невежливым подслушивать, сэр.

Алджернон. Очень жаль. Конечно, вас жаль, Лэйн. Я играю не очень точно - точность доступна всякому, - но я играю с удивительной экспрессией. И поскольку дело касается фортепьяно - чувство, вот в чем моя сила. Научную точность я приберегаю для жизни.

Лэйн. Да, сэр.

Алджернон. Да... кстати, Лэйн, я вижу по вашим записям, что в четверг, когда у меня обедали лорд Шормэн и мистер Уординг, в счет поставлено восемь бутылок шампанского.

Лэйн. Да, сэр; восемь бутылок и пинта пива.

Алджернон. Почему это у холостяков шампанское, как правило, выпивают лакеи? Это я просто для сведения.

Лэйн. Отношу это за счет высокого качества вина, сэр. Я часто отмечал, что в семейных домах шампанское редко бывает хороших марок.

Алджернон. Боже мой, Лэйн! Неужели семейная жизнь так развращает нравы?"

Оскар Уайльд. "Как важно быть серьезным"

 

P1070110

 

"The Albany", на углу Пиккадилли и Хаф-Мун-Стрит, построенный в начале восемнадцатого века для сына короля Георга III, Фредерика, герцога Йоркского и Олбани, и бывший его городской резиденцией. Однако запутавшийся в долгах герцог вынужден был впоследствии продать "The Albany".

 

полный текст

* * *

Как раз на днях читала, как лорд Питер Уимзи то и дело заглядывал в эту библиотеку "Кто есть кто" почитать.

 

 

Оригинал взят у в "Продолжаю уповать, что рай окажется лесом книжных полок и устойчивых стремянок"(с) Bodleian Library

"Инспектор Льюис: А как вы обеспечиваете безопасность и сохранность библиотеки?

Старший библиотекарь (улыбаясь): Вы не поверите.

Инспектор Льюис: И все-таки?

Старший библиотекарь: Каждый работник или посетитель читает вслух и подписывает декларацию.

(цитирует по памяти)

"Нинейшим я даю слово никогда не выносить из Библиотеки и не марать заметками, не заливать чернилами и не повреждать никаким другим образом ни одного свитка, документа или любой другой вещи принадлежащей Библиотеке или находящейся на ее хранении; я обязуюсь не вносить и не разжигать в Библиотеке любого вида огня или пламени и не курить в ее стенах. Я клянусь следовать всем правилам Библиотеки."

Инспектор Льюис: И этого достаточно?

Старший библиотекарь: Да."

Inspector Lewis Series. And the Moonbeams Kiss the Sea.

 

IMG_5204

 

полный текст

* * *

Оригинал взят у в Как англичане взяли из китайского португальское слово

В английском языке есть слово joss stick - им обозначаются хорошо знакомые всем вонючие палочки, которые зажигаются перед алтарями/статуями/просто так, чтобы была удача. Аналогично для кумирни в английском утвердилось joss house. Любопытно, что слово joss пришло в английский из местного жаргона Южных морей и, по изначальному представлению англичан, означало на китайском домашнее божество, идола. Постепенно это слово на местном жаргоне стало обозначать просто удачу.

 

В китайском языке, однако, слова joss не было и нет. Его занесли в Восточную и Юго-Восточную Азию португальцы - это искаженное португальское deus - бог. Таким образом, местные пираты и торговцы сперва заимствовали слово у португальцев, видоизменив его в соответствии с собственным произношением, и у них уже его заимствовали англичане, даже не подозревая о его латинских корнях, и вторично изменили уже не только произношение, но и смысл.

* * *

Оригинал взят у в "...на всех обитаемых планетах дороги ведут к тем, кто их строил" (с) Streets and Roads. Лондон

Лондон никогда не строился по плану. Он просто рос, распространялся, поглощая мелкие деревни на своем пути.

Большинство лондонских улиц называются стритс или роудс.

Роудс обычно ведут куда-нибудь, например "Старая Кентская Дорога" (The Old Kent Road), поэтому требуют артикля "The".

Улицы - стритс - обычно носят имя землевладельца, лендлорда, или названы в честь знаменитого человека или события, поэтому артикля не требуют. Oxford Street - вовсе не дорога на Оксфорд, она так названа по имени семьи Харли, графов Оксфордских, владевших этими землями, поэтому никто не говорит - "The Oxford Street ".

 

IMG_5360

 

Но, как заметил еще венгерский журналист Джордж Микеш,

 

 

 

 

 

"Поскольку отдельные смекалистые иностранцы способны сориентироваться даже в таких условиях, необходимо принять дальнейшие меры. Называйте улицы по-разному: стрит, роуд, плейс, мьюз, кресент, авеню, райз, лейн, уэй, гроув, парк, гарденз, аллей, арч, пат, уок, бродвей, променад, гейт, террас, вейл, вью, хилл, и т. д.

 

полный текст

* * *

Оригинал взят у в "Дайте мне контроль над деньгами, и мне все равно кто будет писать законы" (c) The City of London

Сити - собственно это и есть "Город Лондон".

Сити как был, так и остается отдельной административной единицей с собственным управлением. Полное название и по сей день - "Мэр, община и граждане Города Лондона" (Mayor and Commonalty and Citizens of the City of London).

Сити, который часто называют "самой богатой милей на земле" управляется лордом-мэром. Здесь сосредоточены влиятельные британские финансовые и коммерческие организации: Банк Англии, “Ллойд” Лондона, Лондонская фондовая биржа и офисы большинства ведущих международных торговых концернов.

Как сказал один посол: "Сити знает. Он скажет казначейству, а казначейство скажет премьер-министру."

Сити не подчиняется монарху и не находится под юрисдикцией британского парламента. Это суверенное государство, занимающее неправильный четырехугольник площадью 677 акров, который расположен прямо в сердце территории Большого Лондона площадью 610 квадратных миль. Население "Сити" чуть больше четырех тысяч, в то время как население Большого Лондона (32 административных района) составляется около семи с половиной миллионов.

Звание "Свободного гражданина лондонского Сити" - старинная степень выражения почета для выдающихся людей, которая ведет свою историю с XIII века.

Средневековый термин "freeman" - "свободный человек" - означал кого-то, кто не являлся собственностью феодала и имел право зарабатывать деньги и владеть собственностью.

В число старинных привилегий, связанных с данным титулом, входит право:  перегонять овец через Лондонский мосту, ходить по городу с обнаженной шпагой,  жениться в соборе Святого Павла,  быть похороненным в пределах Сити,  а также, в случае приговора к высшей мере наказания, быть повешенным на шелковой веревке,  право напиться и дебоширить на улицах без страха быть арестованным полицией.  Если полиция Сити обнаружит почетного гражданина в пьяном виде, то она должна не задерживать его,  а посадить в такси и отправить домой.

И до сих пор, когда английские монархи хотят посетить Сити, они должны просить разрешения у Лорд-мэра.

У Темпл-Бара, старых западных ворот Сити, колонна с грифоном - символическая граница Сити.

 

DSC_0022

 

Здесь Лорд-мэр Сити встречает монарха. Королева кланяется и просит разрешение вступить в его частное, суверенное государство. Во время таких государственных визитов Лорд-мэр одет в свою мантию и цепь, а его свита в средневековых костюмах затмевает королевскую свиту, которая одета только в повседневную одежду.

 

полный текст

* * *

Оригинал взят у в "Закрыв глаза, представь себе благородный шафран..." (c) Saffron Walden.

"Легенда гласит, что первым в Эссекс шафран завез некий паломник. Он, рискуя жизнью, доехал со Святой земли обратно в Валден и провез шафран в своей шляпе. Скорее всего если тот паломник вообще существовал, то он вывез не сам шафран, а луковицы крокуса, которые подобрал на полях в Северной Греции, но история звучит куда драматичнее и интереснее, если главный герой балансирует на волосок от смерти. В любом случае было бы странным, если бы Британия, которая интересовалась специями всех сортов, к началу Средневековья не познакомилась с такой замечательной пряностью, как шафран.

полный текст

* * *

Оригинал взят у в post

Читал книжку D. Rollo "Glamorous Sorcery" ("Гламурное Колдунство", University of Minnesota Press, 2000). Увлекательный анализ двух анекдотов о волшебстве, рассказанных у Вильяма Мальмсберийского в "Gesta regum Anglorum"; дальше еще не прочел, но очень тонизирует.

А у вас тут, говорят, внеплановое эсхатологическое обострение в связи с тем, что следующий папа будет Петр II. "Для пьянства есть такие поводы", сказал кто-то в переводе Маршака, но конец света посчитать забыл. Помнится, св. Патрик просил у Бога, как особой милости, чтобы ни один ирландец не дожил до конца света (это очень мудрая просьба - последние времена лучше пережидать в гробу), и ему вроде было обещано, что последний ирландец умрет за 7 лет до начала событий. Так что оглянитесь вокруг: ирландцы есть? есть. Много? да хватает. Значит, если хотите жить с уверенностью в завтрашнем дне, то вкладывайтесь как-то в поддержание их популяции, а нагнетать и раскачивать наш ковчег - это дело пустое.

 

Пост не носит рекламного характера и не проплачен ирландцами, если что.

 

 


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)