режиссер-хореограф — Анжелика Холина
есть такой тип режиссеров-садистов, которые любят ставить пластические спектакли с артистами академических театров. про садистов шучу, конечно)) на самом деле это круто. подозреваю, что стресс для актера и где-то работа на преодоление, но стресс положительный.
когда видишь многосуставные движения, кувырки, планки и чуть ли не асаны из йоги, все это четко по музыке и не забывая при этом «работать лицом» (актерскую задачу никто не отменял), заражаешься мыслью, что в какой бы мути иногда ни приходилось сниматься актерам — они достойны крутых ролей, наград и званий, цветов, наших деняк, вообще всего.
когда пишешь на 5к, а есть только 2к :(
кровью брызгая из глаз,
в муке искривляя рот,
ты в первый раз целуешь грязь,
набирая оборот, за оборотом оборот.
набивая ею рот.
как это будет по-немецки?
«Гамлет» Томаса Остермайера театра Шаубюне (Берлин) — это маст си.
но, возможно, жизнь вас к такому не готовила и когнитивная карта даст трещину, а нервные клетки не восстановятся. просто держите в голове, что вы в театре и никто не пытается вас убить.
общее состояние аффекта идеально сочетается с немецким языком. хотя сначала будет казаться, что вы украли чьи-то тяжелые наркотики.
«Гамлет» в театре им. Ермоловой | реж. Валерий Саркисов | ▲
если выразить впечатления одной фразой, то думала, будет хуже.
в спектакле используется перевод Чернова, который поначалу кажется странным и сложным: гораздо менее поэтичным, чем у Пастернака или Лозинского, но и менее пафосным, менее грохочущим. он не требует особой торжественности, его можно говорить, а не шпарить высоким слогом, который естественно все равно никогда не выглядит. и, надо отдать должное, он не так форматирует мозг, как классические варианты — когда выходишь из зала и сутки изъясняешься сложносочиненными конструкциями.
самое опасное в переводе Чернова — не вольности в трактовке, которые он себе, предположительно, позволил, а внезапно возникающий внутренний вопрос: а почему, собственно, Чернов.
чисто случайно приобщилась к балету.
вообще, балет — это мимо меня. пачки, пуанты, вот это вот все. открываешь сайт театра оперы и балета и ужас берет. добровольно пойти на «Лебединое озеро»? NEVER.
так вот, одноактные балеты Иржи Килиана просто созданы для тех, у кого, как у меня, с балетом «все сложно». пиздец как сложно я бы сказала.
«Чайковский» в театре им. Ермоловой ♥
Петр Ильич приезжает в Каменку, поместье своей сестры. к его приезду готовятся заранее, раздают ценные указания, ошибок быть не может, т.к. Петя уже давно не человек. ОН ГЕНИЙ.
автор сценария — Юрий Арабов, который не пишет простых и сухих текстов и не страдает монументальностью. это надо понимать, чтобы не искать в спектакле байопик и не уходить потом с мыслями, что кто-то опять кого-то очернил. Арабов хотел мистерию и вот она.
или то, что может заставить тащиться летом в столицу.
каждый раз — разное, но в этот раз Кемпо Кемпо Кемпо «Демон» в ермолово.
поэму Лермонтова, думаю, все читали, как и о том, как она долго писалась, сколько раз переписывалась и т.д. я заодно прочитала ранние версии, критические статьи, узнала кучу деталей, например, что изначально вместо Тамары была просто монахиня. в общем, не надо так))
поэтому расскажу про саму постановку и почему ее стоит посмотреть хотя бы раз а лучше десять.
(автор Бертран Блие) ►
когда сходил на читку и нихуя не понял.
у нас в городе есть литературно-театральный проект драма_talk.
режиссеры выбирают пьесу, и актеры читают текст по ролям. не особо заморачиваясь с режиссурой, сценографией и прочими присущими театру штуками. зрители смотрят, слушают, потом обсуждают.
вчера разбирали пьесу известного французского режиссера и драматурга Бертрана Блие. известного, если ты не Коленька, конечно.
по сюжету в неком условном обществе есть закон: буржуа обязаны стелить на улице перед своими домами ковровое покрытие для бездомных. продолжение следует…
Лучшее
Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)