Ономастикон7 читателей тэги

Автор: Шано

Ономастикон

Здесь - всякие ссылки, которые могут пригодиться при работе над книгами Ономастикон наших дней и Ономастикон:Ф.И.О

* * *

Оригинал взят у в Про октябрины

Помните крохотный эпизод из фильма "Собачье сердце", где Швондер и компания октябрили новорождённых? Сегодня попались два документа на эту тему

 

В общем, попытка внедрение "октябрин" в качестве замены крестин в советском обществе была крохотным эпизодом – по документам фиксируются только в 1924-1925 гг.

Проходили они даже интереснее, чем Булгаков описал в своих журналистских заметках. Оба документа датированы январём 1924 года, место действия – Ижевск.

полный текст

* * *

Династический обиход домонгольской Руси

 

 

 

полный текст

* * *

Оригинал взят у в Плюс одна единица бесполезной информации.

Если кто читал "Автостопом По Галактике", то помнит, что при представлении героя Форд Префект Дуглас Адамс язвит, что, мол, исключительно нормальное земное имя выбрал для прикрытия этот составитель путеводителей с Бетельгейзе. (Точную цитату привести не могу, ибо мою книжку кое-кто зажал ;), а в сети лень копаться). Так вот, я всё пыталась понять, что же в этом имени такого странного? В конце концов, у англичан-американцев и постраньше наименования бывают.

Нашла. Ford Prefect - это марка машины. 50-ых годов. Спасибо американцам на IMDB, хе-хе =)

 

И ещё на ту же тему из Wikipedia

Although Ford had taken great care to blend into Earth society, he had "skimped a bit оn his preparatory research", and thought that the name "Ford Prefect" would be "nicely inconspicuous". Adams later clarified in an interview that Ford "had simply mistaken the dominant life form". The Ford Prefect is, in fact, a line of automobiles manufactured in the United Kingdom. Adams later observed that this joke was lost оn U.S. audiences who assumed it was a typing error for "perfect".

Это всё к тому, что уже месяц я худо-бедно качаю тв-cериал BBC на вышеозначенную тему.

 

 

В комментах:

А французские переводчики перестраховались - во французском переводе его зовут Ford Escort :)

Побоялись, что народ не поймет :)

 

вот на ИМДБ народ как раз опасается, что в голливудском фильме его могут переименовать как-нибудь, чтоб средний американец понял шутку 8)

Будет не Форд Префект, а Шевроле какаое-нибудь... а ещё веселее, если наши переводилы его Жигулём назовут 8)))

 

А че, Ваз Жигуль нормальное имя.

* * *

signed: дак как говоришь тебя зовут то?

HyuTa: Я УЖЕ УСТАЛА ПОВТОРЯТЬ!!! АНЯ МЕНЯ ЗОВУТ А ЕСЛИ ЛАСКОВО - НЮТА!!!

 

* * *

 

BAHTYC (18:09:20 31/12/2007)

блядь! ну сколько вам повторять!!?? Я Бантик!!!По-русски это читается Б-А-Н-Т-И-К!!!

 

* * *

 

SKYPIDAR: чо вы докопались к моему нику, это СКИПИДАР, причем тут небесный вообще???

 

* * *

 

titmouse: ЗАДРАЛИ! Я не мышка с сиськой, я СИНИЦА! Си-ни-ца! Словарь купите, зоофилы!

 

http://p-i-f.livejournal.com/3465294.html

* * *

Оригинал взят у в Слова, имена, литература

1. [Здесь должно быть много букв о Мартине, которого я сейчас слушаю, но мне лень их набивать]  Имя Серсеи Ланнистер по-английски только 1 звуком отличается от имени волшебницы Цирцеи-Кирки (известной не только тем, что она превращала мужчин в свиней, но и тем, что "Кирка вышла замуж за царя сарматов, отравила мужа зельями. Став царицей, учинила жестокости по отношению к придворным, отчего утратила царскую власть."). [cёсей] - так королеву называбют и в сериале, и в аудиокниге, притом, что имена некоторых других персонажей в аудиокниге и сериале произносятся по-разному (особенно не повезло Brienne), а Цирцея будет [сёси]. Аллюзия довольно надежная. Так что в русском переводе Мартина имя королевы надо передавать, на выбор, как "Цирсея", "Сирцея", "Цирцейя", "Церцея", "Цирция".

2. Литературовед, который занимается Пушкиным, будет "пушкинист". Специалист по Лермонтову - "лермонтовед" (один слог выпал; пример из учебника). Но неужели специалист по Толстому... да, и в самом деле "толстовед". 

* * *

Японские имена http://ru-anime.ru/2009/07/25/yaponskie-imena-i-ix-znacheniya/

* * *

Имена 2011 года, Беларусь скрытый текстпо данным сайта http://rebenok.by/articles/names/stat/~do=statyear
Мария [84] Артем [70] Дарья [63] Алексей [59] Иван [52] Полина [51] Анастасия [49] Никита [48] София [48] Максим [48] Алиса [46] Анна [45] Ксения [44] Варвара [44] Матвей [40] Роман [40] Александр [40] Екатерина [39] Тимофей [38] Кирилл [38] Глеб [37] Михаил [34] Илья [34] Валерия [34] Егор [33] Александра [32] Андрей [32] Дмитрий [30] Даниил [30] Маргарита [30] Владислав [29] Арсений [29] Ульяна [29] Арина [28] Ярослав [27] Яна [24] Милана [22] Елизавета [22] Тимур [21] Константин [21] Вероника [20] Павел [20] Софья [20] Кира [19] Виктория [19] Ева [17] Евгения [17] Денис [17] Вера [16] Диана [15] Алина [15] Евгений [15] Марк [14] Карина [13] Захар [13] Доминика [12] Макар [12] Злата [11] Юлия [11] Ян [10] Кристина [10] Вячеслав [10] Антон [10] Вадим [10] Степан [9] Алеся [9] Владимир [9] Элина [8] Сергей [8] Ирина [8] Данила [8] Лев [7] Богдан [7] Юрий [7] Семен [7] Савелий [7] Назар [7] Артемий [6] Надежда [6] Эмилия [6] Артур [6] Алёна [6] Марат [6] Платон [6] Николай [6] Георгий [6] Ольга [6] Станислав [6] Василиса [6] Федор [5] Виолетта [5] Антонина [5] Татьяна [5] Мирослав [5] Игнат [5] Елена [5] Мирослава [5] Марта [5] Мирон [5] Майя [5] Владислава [4] Дарина [4] Ангелина [4] Доминик [4] Тихон [4] Всеволод [4] Светлана [4] Руслан [4] Виктор [4] Есения [4] Ярослава [4] Ника [4] Илона [4] Марианна [4] Клим [4] Игорь [4] Герман [4] Родион [3] Юлиана [3] Элеонора [3] Альбина [3] Виталина [3] Агния [3] Милена [3] Таисия [3] Яромир [3] Петр [3] Эвелина [3] Камилла [3] Авелина [3] Олег [3] Алисия [3] Агата [3] Филипп [3] Севастьян [3] Демид [3] Анжелика [3] Аврора [3] Святослав [3] Григорий [3] Марина [3] Лия [3] Серафима [3] Амелия [2] Анатолий [2] Милан [2] Фёдор [2] Дана [2] Василина [2] Серафим [2] Евангелина [2] Любовь [2] Кристиан [2] Мила [2] Валентин [2] Михалина [2] Сания [2] Климентий [2] Максимилиан [2] Яков [2] Дамир [2] Дарий [2] Борис [2] Давид [2] Наталья [2] Леонид [2] Марьяна [2] Нелли [2] Анфиса [2] Леон [1] Вилли [1] Августина [1] Василий [1] Нина [1] Назарий [1] Эмиль [1] Купава [1] Оксана [1] Иоанна [1] Фаина [1] Валентина [1] Корней [1] Богдана [1] Светослав [1] Марьян [1] Никон [1] Лаврентий [1] Гавриил [1] Витольд [1] Аркадий [1] Лаура [1] Лидия [1] Фиона [1] Агнесса [1] Алевтина [1] Довлат [1] Гертруда [1] Глафира [1] Емельян [1] Аделия [1] Гордей [1] Аделина [1] Аксинья [1] Леонард [1] Иракли [1] Лада [1] Риана [1] Эдуард [1] Аполлинария [1] Демьян [1] Зинаида [1] Анита [1] Станислава [1] Елисей [1] Стефания [1] Сабрина [1] Рената [1] Ратмир [1] Эдвард [1] Мия [1] Лилиана [1] Илария [1] Зоя [1] Марфа [1] Веста [1] Устина [1] Николь [1] Ростислав [1] Ерофей [1] Савва [1] Ратибор [1] Ася [1] Минара [1] Влас [1]

* * *

Оригинал взят у в Что в русском языке от варягов?

1. Конечно. несколько имен - Игорь (Ingwarr), Олег (Helgi) и женский вариант того же имени Ольга. И редко встречающееся имя Аскольд (Hoskuldr). И, конечно, название династии Рюриковичей  (Рюрик — Hroerekr), Кстати, многие другие скндинавские имена, встречающиеся в ПВЛ, не оставили по себе никаких иных следов. Тут, вероятно. надо отдать должное христианским именам, вытеснившим не только скандинавские, но и большой пласт славянских имен.

 

 

полный текст

* * *

Оригинал взят у в Гекльберри Финн

Американские поселенцы на новых землях, конечно, охотились, рыбачили, собирали грибы-ягоды. И в том числе, ягоды, очень похожие на знакомую им вропейскую чернику обыкновенную (миртолистную)hurtleberry (т. е., Vaccinium myrtillus).

Она же — hurtilbery или whortleberry на среднеанглийском языке (XI-XV  вв.)

 

А в Америке, видно, тоже кто-то там недослышал или спутал, и вот эти ягоды стали уже называть — huckleberry (хаклберри).

 

полный текст

* * *

В июне 2010 года рязанская семья назвала ребенка Единая Россия. В той же семье подрастает двухлетняя девочка по имени Путин.

 

В настоящее время воображение родителей в отношении имен ограничено лишь тремя пунктами. Имена не должны содержать цифры, иностранные буквы и ругательства.

http://www.materinstvo.ru/art/7222/

 

http://tolk-slovar.ru/index.php/slovar-russkih-lichnyh-imen - словарь русских личных имен. К сожалению, без каких либо выходных данных, кто составлял, неизвестно. Предполагаю, что словарь Петровского, но уверенности нет.

 

нажмите на картинку, если хотите посмотреть, как изменилась популярность имен в Великобритании с 2000 по 2010 годы

Лучшие детских имен Wordle

http://www.guardian.co.uk/news/datablog/2011/jul/28/top-100-baby-names-oliver-olivia

 

 

Официальный сайт Управления социального обеспечения США - http://www.ssa.gov/OACT/babynames/index.html (детские имена)

 

http://www.ssa.gov/OACT/babynames/top5names.html - Top Five Names for Births in 1912-2011

http://www.ssa.gov/oact/babynames/state/top5_2011.html - статистика топа 5 имен по штатам в 2011

 

статистика штата Виктория https://online.justice.vic.gov.au/bdm/popular-names

Новый Южный уэльс http://www.bdm.nsw.gov.au/births/popularBabyNames.htm

Квинсленд http://www.justice.qld.gov.au/justice-services/births-deaths-and-marriages/births/popular-baby-names

Западная австралия http://www.bdm.dotag.wa.gov.au/B/baby_names.aspx

 

Новая Зеландия http://www.dia.govt.nz/diawebsite.nsf/wpg_URL/Services-Births-Deaths-and-Marriages-Most-Popular-Male-and-Female-First-Names

 

http://baby-names.familyeducation.com/ - англоязычный мамский сайт про имена

 

какой-то странный сайт типо китайские имена для говорящих по-французски http://lechinois.com/prenom/prenomtitre.html там же статистика по странам


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)