Лучшее за всё время

Vezuvian, блог «Логика эстетики»

Что такое красота

Прежде чем пытаться сделать себя красивее, нужно понять, что такое красота.

Безусловно, красота — это понятие субъективное и, во-многом, зависит от вкусов и опыта конкретного человека. Однако есть некоторые общие для всех людей аспекты.

Симметрия
В одном из видео BBC я натыкалась на эксперимент, проведённый, кажется, пластическим хирургом. Даже основателем пластической хирургии. В нём людям из разных стран показывали фотографии разных женщин: чёрно-белые, с убранными волосами. И просили этих людей разных культурных традиций расположить этих женщин в порядке от более привлекательной к более уродливой. В конце, там, вроде, было лицо обезображенное слоновой болезнью.

В результате представители всех культур собирали лица в одинаковом порядке — от более симметричных к менее. Если кто помнит, кем и когда был проведён этот эксперимент — напишите в комментариях, у меня что-то не получилось нагуглить.

Следовательно, мы приходим к выводу, что симметрия очень важна для восприятия красоты.

Но если бы дело было только в ней, мы бы не носили асимметричную одежду, хвостик на один бок и не прокалывали бы нос только с одной стороны.

Здоровье
Долгое время мне встречалось мнение, что красота — в здоровье. Что именно здоровый молодой человек кажется красивым. На первый взгляд это кажется правдой... пока не вспоминаешь корсеты, которые утягивали талию до не совместимых с нормальным кровообращением пределов.

скрытый тексткорсет

Пока не вспоминаешь китайские ножки-лотосы, которые деформировали ступни так, что вовсе ходить нельзя было.

ножки лотосы

Нездоровую бледность рококо.

портрет рококо

Да и недавно прошедшую моду на болезненную худобу тоже не надо забывать.



А ещё бывали времена, когда младенцам деформировали череп, потому что вытянутый казался красивее. До сих пор в некоторых племенах Африки женщины вставляют кольца себе в шею, растягивая её как у жирафа...

В общем, со здоровьем красота имеет мало общего. Но есть один аспект, в котором здоровое = красивое. Это кожа. Здоровая, чистая кожа кажется красивой в любой культуре и у любой народности.

Характерные черты
Больший интерес представляет собой теория, которая утверждает, что есть некоторые значимые черты, которые кажутся нам красивыми. И чем более яркие эти черты — тем более красивыми они нам кажутся.

Проводился эксперимент — кто знает его «точные координаты» напишите в комментариях, — над гнездовой птичкой вроде чайки. У этой птичке на клюве есть оранжевое пятно, по которому её птенец и определяет, что пришла мамка и пора открывать ротик.

Бессердечные учёные поднесли к птенцу палочку для мороженого с полосочкой такого же оранжевого цвета, и птенец начал открывать ротик и требовать еды так, будто бы к нему мамка пришла. Более того, когда на этой же палочки нарисовали вторую полоску, птенец стал требовать ещё пуще.

А когда пришла родная мама, с одной бедной полоской на клюве, он реагировал на неё уже вяло.

Люди точно так же выделяют некоторые характерные черты. И чем ярче эти черты выделены, тем красивее им кажется объект. Наиболее важной для нашего восприятия чертой являются глаза. Чем они больше, тем лучше — это подсказывает и история, моды на маленькие глаза не было; и индустрия красоты, которая все силы прикладывает к тому, чтобы увеличить глаза; и даже анимация, особенно японская — там акцент на глаза искажает все человеческие пропорции, но герои всё равно красивы.

Это же объясняет нездоровые тенденции из прошлого пункта — там люди просто перебарщивали с усилением черты.

Привычка
Ещё один источник нашего знания о красоте — это привычка. Мы считаем красивым то, что видим вокруг и уродливым — то, что не видим. Например, человек другой расы кажется нам каким-то неправильным, отталкивающим. Особенно, если людей этой расы мы обычно рядом с собой не видим.

Также этот эффект работает с иностранцами. Когда я жила в Испании, я слышала мнения многочисленных русских, что русские женщины — самые красивые. Тогда как сами испанцы склонялись больше к определениям «странно», «вульгарно» и «неестественно». А всё из-за различия в культуре макияжа. В России принято (по крайней мере было в 90-ых, 00-ых) красится даже когда выходишь мусор выкинуть, в Испании женщина хорошо если на свою свадьбу губы накрасит. Поэтому для русских испанки выглядели плоско, некрасиво, неярко; а для испанцев русские — чересчур вульгарно и глупо (ещё бы, столько денег
и времени тратить на никому не нужную раскраску).

Этот источник знаний в том числе создаёт и опасность. Например, мы так привыкаем видеть «голливудскую» красоту, что именно она нам кажется нормальной и естественной, хотя на самом деле она создана усилиями визажистов, светооператоров и фотошоперов. Именно поэтому во Франции запретили фотошопить моделей[1], чтобы молодые девушки не истязали себя диетами до анорексии в попытках достичь недостижимого идеала.

Когнитивная лёгкость
Итого, что мы имеем? Красивым кажется привычный симметричный человек с чистой кожей и яркими чертами. Пожалуй, это можно объединить под понятием когнитивная лёгкость. Лёгкость восприятия.

Симметричное лицо проще запоминается. По сути, требуется запомнить только половину лица, вторую можно мысленно отзеркалить. Чем более несимметричное лицо, тем сложнее его запомнить.

Более того, упрощают восприятие отсутствие прыщей, морщин, струпьев, волос, и прочих деталей, делающих кожу нечистой. Гораздо меньше ресурсов в памяти занимает гладкая поверхность, чем волосатая. И более гладкая помогает оценить формы, не отвлекаясь на сканирование волосков.

Привычное тоже легче запоминается. Мозг просто помечает «Как Вася» и всё. Не нужно заново всё запоминать, составлять карту лица и вообще.

Яркость же черт позволяет отличить одного человека от другого. Сложно отличить десять одинаковых чёрных кубиков, а если среди них один белый — сразу же чувство удовольствия, узнавания и радости.

Соответственно, у нас есть три причины, чтобы быть как все, и одна — чтобы выделяться. Красота — это такое состояние, при котором вы на три четверти похожи на всех остальных, и на четверть — отличаетесь.

Culturally Jewish, блог «Хатуль мадан»

Немного позитива и иврита

В иврите слова "мама" [има], "папа" [аба], "бабушка" [савта] и "дедушка" [саба] употребляются без определенного артикля ה. Всегда. Остальные родственники — сын, дочь, брат, сестра — вполне себе могут употребляться с артиклем, например, если далее следует притяжательное שֶל [шель].

אִמָא/אימא

אַבָּא

סַבתָא

סַבָּא

Объяснение очень интересное: вышеуказанные слова пришли в иврит из арамейского, где определенный артикль (тот самый א) ставился после слова. Таким образом, он уже "вшит" в маму/папу/бабушку/дедушку. И язык не стал усложнять ситуацию:) Постпозитивный артикль сохранился в отдельных языках — албанском, болгарском, румынском, шведском и других скандинавских, амхарском. Так, в армянском ը в конце слова является определенным артиклем.

 

Иллюстрация — из паблика „Никудену“ (https://vk.com/nikudenu), который ведёт наш преподаватель. Он рассматривает огласовки в иврите как явление на грани эстетики и грамматики.

 

И еще немного о месте артиклей в нашей сложной жизни http://scjournal.ru/articles/issn_1993-5552_2009_11-2_48.pdf

Елена Куртик, блог «Куклы Лены Куртик»

Художница

Первое появление на публике Эдельхайд (Dollmore Model doll Malli) - на выставке "Исторический миф"-2014 в Мастерской образов.

остальное



9

Джиллиан, блог «Ирландские танцы»

Fairy reel



Когда-то давно, когда я еще плохо запоминала названия кейли, я давала им "кодовые имена". Стены Лимерика - танец с вертушкой. Осада Энниса - танец с "гребенкой". Бонфайр - "вот тот самый, такой длинный и красивый". Харвесттайм джига - "кейли-лайт". А Фейри рил у меня был "танец с ромбиками")))

Схема под катом. Осторожно, не поверите, инглиш)
THE FAIRY REELA six-hand dance for two gents and four ladies, forming two trios, the gent having a lady
on each side of him. Originally a square dance, it is now done as a progressive long dance.
Formation:
O X O
O X O
(a) Advance and Retire
Gentlemen take partner´s inside hands, and all three advance in line to meet the opposite trio with Promendae Step (2 bars); retire to place (2 bars). Repeat the movement, and оn the last two ‘threes’, all six dancers form into a large ring taking hands (4 bars).
8 bars
(b) Rings
All dance side-step anti-clockwise, finishing with two short ‘threes’ (4 bars), side-step back clockwise, finishing as before (4 bars).
8 bars
(c) Advance and Retire
Repeat A.
8 bars
(d) Rings
Repeat B, but this time dance side-step clockwise first, and оn last two ‘threes’ each gent turns to face lady оn his right, who also turn to face him.
8 bars
(e) Slip Sides
The partners facing each other now take right hands, and dance side-step and ‘threes’ to gents´ left, and side-step back to places. оn the ‘threes’ the gents turn left to face partners оn left, and the ladies face front. In the meantime, the free partners have danced side-step to right and back, and оn last ‘three’ turn to face gents (8 bars) This movement is now repeated with partner оn left, the other lady dancing to left and back to original position.
16 bars
(f) Gents Centre and Link Arms
Gents dance in to centre, with Promenade Step, and linking right arms, continue round to complete four bars. They then turn, link left arms and dance round a further four bars back to places, finishing up facing partners оn the right.
Gent now gives right hand to partner оn right and turns оnce; then he passes оn to partner оn left whom he turns with left arm. He now turns to lady оn right again whom he turns in place with right hand and so back to place.
16 bars
(g) Square
The four ladies dance a square as in the Four-hand Reel, i.e., the partner оn gent´s left side-step to the right to the place of other partner, passing behind; partner оn gent´s right side-step to the left, passing in front. All end with two short ‘threes’ turning to face each other оn the second ‘three’ (4 bars). This movement is repeated in the same direction another three times to complete the four sides of a square.
At the same time the gents do a similar movement but in the shape of a diamond, i.e., each gent sidesteps to right from this position to the centre of the side of the square оn his right, and so оn till returns to his original position.
16 bars
(h) Arches
The gents now take inside hands with partners, raise right hand to form arch and, passing the partner оn left under the arch, he also passes under it (2 bars). He now raises his left hand and passes the right hand partner under the arch, again passing under it himself (2 bars). He repeats the first arch (2 bars) and all fall back into place, but continue to hold hands (2 bars).
8 bars
(i) Advance, Retire and Pass Through
Trios advance and retire, as at commencement of the dance (4 bars). All release hands, advance again, passing through, right arm to right arm, and face a new trio to recommence dance (4 bars).
8 bars

FOTINA, блог «Сны и сновиденья»

А.В. ЗАЛИЗНЯК ОБ ИЗУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

Интервью 1963 г., будущему академику на тот момент всего 28 лет и он знает более 40 языков.
Выпускник филологического факультета МГУ, сотрудник Института славяноведения,
составитель русско-французского словаря, преподает санскрит, классический арабский и
занимается вопросами русской морфологии.
На вопрос стандартной анкеты отдела кадров того времени
Какими иностранными языками и языками народов СССР владеете?
отвечает: латынь, древнегреческий, санскрит, древнеперсидский, древнееврейский,
арамейский, аккадский, арабский, старославянский, готский, древневерхненемецкий,
древнеанглийский, древнесаксонский, древнеисландский, древнепрусский, хеттский,
английский, французский, голландский, немецкий, шведский, датский, норвежский,
польский, чешский, болгарский, сербский, албанский, новогреческий, румынский,
итальянский, провансальский, испанский, португальский, украинский, белорусский,
литовский, латышский, венгерский, эстонский.


Разговоры об особых способностях к языкам, о врожденном языковом даре кажутся мне преувеличенными. То, что мы вкладываем в понятие «способности к языкам», встречается гораздо чаще, чем, скажем, музыкальная одаренность. Часто человек внушает сам себе, вслед за окружающими, что он не сможет одолеть ни одного языка. Пример из моей жизни: родители отдали меня в раннем детстве в немецкую группу. Очень скоро преподавательница попросила мать забрать меня из группы, так как ребенок, по ее мнению, был лишен всяких способностей...
скрытый текстПервое мое знакомство с языками началось, как у многих мальчишек, с марок. Я обожал марки всяких экзотических стран, разглядывал диковинных птиц и зверей и не мог понять ни слова. Это было непереносимо. Я стал заглядывать в словари и вскоре так наловчился, что ко мне приходили ребята со всей улицы, чтобы я «перевел». Я до сих пор помню то изумительное ощущение, которое охватило меня, когда я впервые открыл учебник латинского языка: мне открылся мир иных языковых закономерностей, я понял, что можно не уметь хорошо произнести «хау ду ю ду», которому так яростно учат в школе, но самостоятельно узнать множество интереснейших вещей о самом языке. Заканчивая школу, я знал древнегреческий, латынь, немецкий, английский, французский, итальянский, испанский, португальский, польский, албанский.
Впрочем, что такое знал? Не скрою, когда лингвиста спрашивают: «Сколько языков вы знаете?» — этот вопрос всегда немного раздражает. Активное, утилитарное знание — одно, чтение и перевод — совсем другое. У каждого так называемого полиглота существует масса степеней знакомства с языками. Знать в утилитарном смысле мертвые языки не имеет смысла: все равно не найдешь собеседника. (Вряд ли во всем мире насчитаешь десяток лингвистов, говорящих на санскрите.) Стопроцентное же знание живого чужого языка также встречается чрезвычайно редко и чаще всего, если человек долго жил в другой стране. Такое абсолютное знание нужно людям определенных профессий — дипломатам, переводчикам. И все-таки в любом случае родной язык остается ведущим. Я часто предлагаю знакомым такой тест: пишу на бумаге шестизначное число и заставляю кого-нибудь из знатоков быстро произнести его вслух; первая, непроизвольная реакция — прочитать цифры на родном языке. То же происходит с номерами телефонов.
Каждый может с помощью нехитрой операции определить, насколько он владеет тем или иным языком. Из словаря, предположим, в 60 тысяч слов, выделить один процент — 600 слов, взятых через определенное количество страниц в строго определенных местах (например, только первые слова сверху страницы). Подряд брать слова нельзя, так как часто на нескольких страницах идут слова только одного корня. Затем при переводе на русский возле каждого слова ставятся баллы, обозначающие степень знакомства с этим словом.
Подсчитав количество баллов, и проделав несложную арифметическую выкладку, устанавливаешь, какой процент общего словаря усвоен. Этот опыт я часто провожу на самом себе, и, мне кажется, он приносит пользу.
Часто упоминают о языках простых и трудных, интересных и неинтересных. Все это очень субъективно, и у каждого человека зависит от предыдущего языкового опыта. Если я уже знаю, скажем, французский и итальянский, то родственный им провансальский для меня уже прост и неинтересен, так как я не узнаю ничего нового. У лингвиста свои профессиональные понятия «интересно — неинтересно». Если он занимается, предположим, образованием множественного числа, то самым захватывающим воображение языком ему кажется тот, где множественное число образуется каким-нибудь особенно оригинальным (с точки зрения русского языка) способом.
У каждого свои методы изучения языков. В этом смысле я случай не показательный, я «книжный червь». Я учу языки только по книгам, чаще всего просто по словарям: внимательно, медленно перелистываю словарь, думаю над словами, ищу аналогии, затем составляю себе свой маленький словарик, потом начинаю читать и говорить.

Рассказывают полиглоты

Just so Lex, микроблог «Ветер перемен»

Сегодня на кассе супермаркета стоял с пакетом спелых яблок, еще горячим хлебом в бумажном пакете и упаковкой смеси зелени (которую пришлось вскрыть, чтобы достать штрих-код). Кассир сложила все один пакет, а потом закрыла глаза и понюхала содержимое вместе. Мечтательным взглядом посмотрела на меня и сказала: "У вас из пакета пахнет летом".
Возвращался домой больше часа в метель, пробирался по наметенному снегу. А кусочек лета ехал со мной в пакетике и вкусно пах. Вот такое странное счастье.

Пустыня, сообщество «Любословие»

Самые длинные топонимы

Итак, кто где хочет жить?

 

1. Тауматафакатангихангакоауауотаматеатурипукакапикимаунгахоронукупокаифенуакитанатаху.

Новая Зеландия, язык маори. В русском языке имя содержит 83 буквы, в английском — 85. «Вершина холма, где Таматеа, мужчина с большими коленями, который скатывался, забирался и проглатывал горы, известный как поедатель земли, играл на своей флейте для своей возлюбленной». продолжение следует…

Just so Lex, микроблог «Ветер перемен»

Не фанат джаза. Но неожиданно в плейлисте просто саксофон. И кларнет со скрипкой. Ритмичные мелодии заставили вспомнить...
Как схлестываются энтузиазм Тома и настойчивость Джерри.
Как Арчи Гудвин крутит на танцплощадке "Фламинго" Лили Роуэн.
Как Холли Голайтли рано утром завтракает возле витрины.
Как два отчаянных музыканта убегают от мафии.
Как слепой полковник и незнакомка сливаются в дрожащем танго.
Как Анжело Проволоне снова разрушили его распорядок дня.
Некоторые вещи прекрасны просто потому, что существуют.

Пустыня, сообщество «Любословие»

Священный ужас

Сегодня русский язык изучают порядка 10 миллионов иностранцев по всему миру. В годы существования Советского Союза число владевших русским было еще больше: тогда русский в обязательном порядке изучали школьники каждой из союзных республик.

 

Какие же сложности встают на пути иностранцев? Что думают они о русском языке и как воспринимается наш родной язык в мире? продолжение следует…

Shakram, сообщество «ОЧумелые лапки»

Легкие фоны

01 02
скрытый текст03 04
05 06
07 08
09 10

Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)